英語(yǔ)演講稿 英語(yǔ)演講稿大全 講英文故事.doc_第1頁(yè)
英語(yǔ)演講稿 英語(yǔ)演講稿大全 講英文故事.doc_第2頁(yè)
英語(yǔ)演講稿 英語(yǔ)演講稿大全 講英文故事.doc_第3頁(yè)
英語(yǔ)演講稿 英語(yǔ)演講稿大全 講英文故事.doc_第4頁(yè)
英語(yǔ)演講稿 英語(yǔ)演講稿大全 講英文故事.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

講英文故事 英語(yǔ)學(xué)習(xí)不好,對(duì)英語(yǔ)不感興趣,想必是讓爸爸媽媽們很苦惱的問(wèn)題吧。其實(shí)只要找對(duì)方法就能迎刃而解了。而對(duì)于孩子們學(xué)英語(yǔ)最好的方法之一就是講英文故事。 英文故事篇一 THE TITMOUSES REWARD 山雀的報(bào)答 During the Han dynasty, about two thousand years ago, to the north of Huayin Mountain, there lived a family called Yang. They were farmers, and had only one child, who was so precious to him that they named him Treasure Pao. 兩千年前的漢代,華陰山北面,住著一姓楊的農(nóng)戶。他們?nèi)叶际寝r(nóng)民,他們非常珍愛(ài)他們的獨(dú)子,并給他起名叫做寶財(cái)寶的意思。 Yang Pao was not only clever, kind, and quick-witted, but he was also very good looking with his clear eyebrows and bright eyes. His parent shaved all of his hair off except for two locks on the top, which they tied into two knots. Everybody agreed that he was very cute. 楊寶不僅聰明、善良、機(jī)敏,而且眉清目秀,一表人材。他的父母剃光他的頭, 只留下頭頂?shù)膬纱轭^發(fā),扎成兩個(gè)發(fā)髻 .每個(gè)人都 承認(rèn)他很聰明 . Yang Pao loved nature. He spent a lot of time playing in the forests of Huayin Mountain. One day when he was nine years old, he was playing outdoors as usual. All of a sudden he heard a cry above him. He looked up and saw a hunting owl had just snatched a little bird, a titmouse, out of the air. The owl was so startled to discover someone watching it hunt that it dropped the titmouse, which fell to the ground. It was so dazed it just lay there without moving. 楊寶熱愛(ài)自然。他時(shí)常在華陰山的森林里玩。九歲的時(shí)候,一天他跟往常一樣在外邊玩。忽然他聽(tīng)到上方傳來(lái)一陣驚叫聲。他抬頭一看,見(jiàn)一只貓頭鷹剛在空中抓住了一只山雀 .發(fā)現(xiàn)有人在看見(jiàn)它捕獵,貓頭鷹受到驚嚇,丟下了山雀。那只山雀被摔昏了,躺在地上一動(dòng)不動(dòng)。 Ants then came to take it away for food, but the titmouse had been hurt by the owls claws and the fall to the ground, so it couldnt move. Yang Pao ran over and picked the titmouse up, brushing away the ants. He took the titmouse home and raised it in a bamboo cage. 螞蟻們想搬走山雀當(dāng)食物。山雀先被貓頭鷹的利爪所傷,又從空中跌下,因此已經(jīng)動(dòng)彈不得。楊寶跑過(guò)去,拾起山雀,撣去螞蟻。他把山雀帶回家,放在一個(gè)竹籠里飼養(yǎng)。 He loved his little bird. He fed it chrysanthemum petals and tended to its wounds until it was strong enough to fly. Then he took it to the forest and let it go. 他很珍愛(ài)這只小鳥(niǎo)。他用菊花的花瓣來(lái)喂它,還照料它的傷口, 直到它康復(fù)能夠飛翔 .之后他把它帶到樹(shù)林里放生了。 Youre free now! Watch out for owls! Goodbye! 你現(xiàn)在自由了! 小心貓頭鷹 !再見(jiàn)了! Not long afterwards, he had a strange dream. A child dressed in brown clothes came to thank him for saving his life. He presented Pao with four priceless white jade bracelets, saying, Sir, I am an envoy of the Heavenly Queen. You have saved my life. I would like to show my gratitude by presenting these four immaculate jade bracelets to you, with my blessing that your children and grandchildren be as spotless as pure jade, and hold posts in the top ranks of the government. 之后不久,楊寶做了一個(gè)奇怪的夢(mèng)。一個(gè)穿著褐色衣服的小孩過(guò)來(lái)感謝他的救命之恩。他送給楊寶四個(gè)貴重的玉鐲,說(shuō):你好,我是王母娘娘的使者。你救了我的命,我要把這四個(gè)無(wú)暇的玉鐲送給你來(lái)表達(dá)我的謝意。我還祝愿你的子孫后代都像純潔的玉一樣無(wú)暇,官運(yùn)亨通. Yang Pao did not want to take the gift, but the little boy dressed in brown insisted, so he finally took the bracelets. As soon as he did, he woke up and found that it had just been a dream. 楊寶并不想接受這些禮物,但那個(gè)褐衣男孩一再堅(jiān)持,他ZUI后收下了鐲子。剛收下,他就醒了,發(fā)現(xiàn)剛才只是個(gè)夢(mèng)。 That sure was a strange dream, he thought, shaking his head. 這個(gè)夢(mèng)真奇怪。他邊想邊晃腦袋。 Yang Paos sons, grandsons, great-grandsons, and great- grandsons were as spotless as pure jade. For four generations, his descendants all held posts in the top ranks of the government. 楊寶的兒子、孫子 、曾孫,都像純潔的玉一樣無(wú)暇。他的四代子孫都是高官。 英文故事篇二 拇指姑娘(選段) She had a little house of her own, a little garden too, this woman of whom I am going to tell you, but for all that she was not quite happy. If only I had a little child of my own,she said, Then, indeed, I should be quite happy. And an old witch heard what the woman had wished, and said, Oh, but that is easily managed. Here is a barley-corn. Plant it in a flower-pot and tend it carefully, and then you will see what will happen. The woman was in a great hurry to go home and plant the barley-corn, but she did not forget to say ;thank you; to the old witch. She not only thanked her, she even stayed to give her six silver pennies. And what do you think happened? Almost before the corn was planted, up shot a large and beautiful flower. It was still unopened. The petals were folded closely together, but it looked like a tulip. It really was a tulip, a red and yellow one, too. The woman loved flowers. She stooped and kissed the beautiful bud. As her lips touched the petals, they burst open, and oh! wonder of wonders! there in the very middle of the flower, there sat a little child. Such a tiny, pretty little maiden she was. They called her Thumbelina. That was because she was no bigger than the womans thumb. And where do you think she slept? When she slept little Thumbelina lay in her cradle on a tiny heap of violets, with the petal of a pale pink rose to cover her. And where do you think she played? A table was her playground. On the table the woman placed a plate of water. Little Thumbelina called that her lake. Round the plate were scented flowers, the blossoms laying on the edge, while the pale green stalks reached thirstily down to the water. She peeped at her, this ugly toad. How beautiful the little maiden is, she croaked. She will make a lovely bride for my handsome son. And she lifted the little cradle, with Thumbelina in it, and hopped out through the broken window-pane, down into the garden. At the foot of the garden was a broad stream. Here, under the muddy banks lived the old toad with her son. 今天我要講給大家聽(tīng)的是一個(gè)婦女的故事,她有自己的一間小屋和一個(gè)小花園,但她還是開(kāi)心不起來(lái)。 她說(shuō),我要是有個(gè)一丁點(diǎn)小的孩子該多好啊,這樣我會(huì)多么開(kāi)心啊。 消息傳到了一個(gè)女巫的耳朵里,她說(shuō),哦,這好辦的很!這是一顆大麥粒,把它種到花盆里,然后你就等著看會(huì)發(fā)生什么吧。 女人趕緊跑回家種下麥粒,她沒(méi)忘對(duì)巫婆說(shuō)聲謝謝,不僅如此,她還給了巫婆6個(gè)銀幣。 你猜發(fā)生了什么?麥粒剛種下去,一朵美麗的大花就破土而出。這是一朵沒(méi)開(kāi)放的花,它的葉子緊緊的包在一起,看起來(lái)像是一朵郁金香。它真的是一朵郁金香,而且是紅中帶黃的。 女人非常喜歡花。她彎腰在美麗的花蕾上親了一下。她的嘴唇一碰到花瓣,花兒立刻綻放了!噢,太美妙了!就在花的中央,坐著一個(gè)小小孩兒!多么小,多么可愛(ài)的一個(gè)少女啊! 大家叫她拇指姑娘。因?yàn)樗挥幸粋€(gè)人的拇指那么點(diǎn)大。 你們知道她睡在哪里嗎? 小小拇指姑娘睡覺(jué)時(shí)躺在用紫羅蘭花瓣墊著的胡桃殼里,蓋的是粉色玫瑰花瓣。 你知道她又是在怎么玩耍嗎?一張桌子就是她玩耍的天地,女人在桌上放了一盤子水,拇指姑娘把它叫做她的湖 盤子上擺了一圈芳香的花兒,花朵沿著邊兒排開(kāi),而嫩綠的枝干貪婪地伸向水中。 英文故事篇三 狼和小羊 Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea, which should justify to the Lamb himself his right to eat him. He thus addressed him:;Sirrah, last year you grossly insulted me.; ;Indeed,; bleated the Lamb in a mournful tone of voice, ;I was not then born.; Then said the Wolf, ;You feed in my pasture.; ;No, good sir,; replied the Lamb, ;I have not yet tasted grass.; Again said the Wolf, ;You drink of my well.; ;No,; exclaimed the Lamb, ;I never yet drank water, for as yet my motherrime;s milk is both food and drink to me.; On which the Wolf seized him, and ate him up, saying, ;Well! I wonrime;t remain supperless, even though you refute every one of my imputations.;The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 一只狼瞧見(jiàn)一只迷路失群的小羊,決定暫緩下毒手,想先找一些理由,對(duì)小羊證明自己有吃它的權(quán)利。它就說(shuō):小鬼!你去年曾經(jīng)罵過(guò)我。小羊可憐地說(shuō):老實(shí)說(shuō),我去年還沒(méi)有出生呢。狼再說(shuō):你在我的草地上吃過(guò)草。 小羊回答說(shuō):不,好先生,我還未曾嘗過(guò)草的味道呢。狼又說(shuō):你喝過(guò)我井里的水。小羊叫道:不,我從沒(méi)有喝過(guò)水,因?yàn)橹钡浇裉鞛橹?,我都是吃著母親的奶汁。狼一聽(tīng)這話,便抓住它,把它吃下去,便說(shuō):好!即使你駁倒我每一句話,我終究要吃晚餐的!暴君總有他暴行的借口。 英文故事篇四 我的家 I am in desperate need of help - or Ill go crazy. Were living in a single room - my wife, my children and my in-laws. So our nerves are on edge, we yell and scream at one another. The room is a hell. Do you promise to do whatever I tell you?; said the Master gravely. I swear I shall do anything. Very well. How many animals do you have? A cow, a goat and six chickens. Take them all into the room wit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論