(課外閱讀)culture shock in different countries.doc_第1頁
(課外閱讀)culture shock in different countries.doc_第2頁
(課外閱讀)culture shock in different countries.doc_第3頁
(課外閱讀)culture shock in different countries.doc_第4頁
(課外閱讀)culture shock in different countries.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Culture Shock in General每個國家都有其自己的信仰、世界觀、風(fēng)俗、社會習(xí)慣等等,這些告誡國民什么可做,什么不該做。人們剛剛投入到全新而陌生的環(huán)境中學(xué)習(xí)和工作普遍會遇到culture shock(文化沖擊)。對于culture shock應(yīng)當(dāng)如何對待?又有什么方法能讓我們更好地調(diào)整自己以適應(yīng)陌生環(huán)境?同學(xué)們不妨走進下文,也來“沖擊”一下!Each society has its own beliefs, attitudes(看法), customs, behaviors and social habits. These give people a sense of who they are, how they should behave, and what they should or should not do. These “rules” reflect(反映) the “culture” of a country. People become conscious(留心的) of such rules when they meet people from different cultures. For example, in some cultures, being on time can mean turning up several hours late for an appointment, even for a business meeting; in others, 3 p.m. means 3 p.m. Also, the rules about when to eat vary from culture to culture. Many North Americans and Europeans are used to having three mealtimes a day and organize their timetable around them. In some countries, on the other hand, people often do not have strict rules like thispeople eat when they want to, and every family has its own timetable. When people visit or live in a country for the first time, they are often surprised at the differences that exist between their own culture and the culture in the other country. The most common way of comparing two cultures is in terms of their differencesnot their similarities. For some people, traveling abroad is an exciting experience; for others though, cultural differences make them feel uncomfortable, frightened, or even insecure(不安全的). This is known as “culture shock”. Here are several things to do in order to avoid culture shock. Learning how to adapt to a new culture 1. Avoid quick judgments; try to understand people in another culture from their own point of view. 2. Become more aware of what is going on around you, and why. 3. Dont think of your cultural habits as “right” and other peoples as “wrong”. 4. Be willing to try new things and to have new experiences. 5. Try to appreciate(重視) and understand other peoples values. 6. Think about your own culture and how it influences your attitudes and actions. 7. Avoid having negative stereotypes about foreigners and their cultures. 8. Show respect, sincerity(誠摯), interest, acceptance and concern for things that are important to other people. Understanding and appreciating cultural differences can help people avoid misunderstandings, develop friendships more easily, and feel more comfortable when traveling or living abroad.SpeakingWhat kind of difference in the cultures are you expecting between China and Canada? (How do you think culture shock?) I think western countries will be more religious than China, and Im looking forward to visiting a church there. Also, business in western countries will be more formal-based on contracts ,and a lot less o n connections. I think that will be a bit hard to get used to .And, I think that life will move at a faster pace in western countries. I am not really looking forward to that, but I think Ill probably adjust after a while. I am certain that the major differences Ill encounter-perhaps in mindset or attitude ,but I think Ill have to experience those things before I can really understand them.Culture Shock in the U.S.AMy friend Dr. Dong had a wonderful chance to go to Seattle to present a paper at a professional meeting. Having attended my course in Intercultural Communications, he consulted me to review some of the cultural differences he might experience. I also gave him the phone number of a friend of mine who lived in the area. When he got back, we met to review his experience. Dr. Dong told me that the course information had helped him. He experienced the typical stages of culture shock. He arrived expectant and happy and enjoyed his first days very much. At the medical conference, he felt quite confident in his area of research and was able to perform well in his presentation. But after a few days, he began to feel uncomfortable. His medical English was fine, but the social interaction skills were different, and he was unsure of the cues and the communication style.He worried more and more that he was misunderstanding simple English greetings and table talk conventions. When someone greeted him with, Hi, hows it going? he thought they had asked him where are you going? and answered with the name of the conference hall, only to get a quizzical stare from them. At a western style dinner, a colleague asked, So howre you enjoyin the States? he thought he heard, how are you enjoying your steak? and answered that he was eating chicken, not beef. That time, they smiled, and patiently repeated the question, then both laughed at the error.Such misunderstandings and miscommunications were minor. But for Dr. Dong, they were the beginning of a sense of cultural confusion. By the end of the meetings, he felt a deep sense of cultural stress and was worn out from having to pay attention to so many new expressions and ways of dealing with things. He felt his handshake was not as firm as Americans, found that people reacted unusually when he modestly insisted his English was not good after they complimented him, didnt know how to accept dinner invitations properly and therefore missed out on going to several lunches, and so on. Eventually, he was so bewildered that he felt the full impact of culture shock.What is culture shock and why does it occur? The term was coined about 50 years ago by the Swedish scholar, Kalvero Oberg. His seminal article,Culture Shock: Adjustment to New Cultural Environments (1960) has been reprinted and revised for many textbooks and magazines. He called it the occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. His use of the word disease is a pun, because it implies that it is like an ailment, with its own symptoms and cure, but also that the root cause is also a feeling of dis ease, or unsettled uneasiness.Think back on your own experience. Have you ever moved from one context to another? Many students feel some of this adjustment shock when they change from one school to another, or move from a small town to a big city.The list of sensations one feels in new surroundings often includes: Feeling like an outsider, feeling unsure of oneself or even feeling stupid; Sensing that ones language skills arent good enough, missing jokes, colloquial phrases, references to TV shows or pop songs or other cultural insider information; Feeling uneasy and unsettled, irritable and increasingly short tempered; Feeling lonely and wanting to go home, feeling more and more like a stranger or outcast; Feeling overwhelmed, overloaded, daydreaming, staring blankly at things or even staring at nothing; Becoming more and more afraid of communicating and of making mistakes, worried, anxious.These are all symptoms of initial culture shock. With a new context comes new ways of doing things. So being uninitiated and unsure of what to do, this sense of displacement is often very strong at the beginning. But the good news is that humans are very good at adapting. Though everyone undergoes some degree of psychological stress in transition, after a few weeks or months, we learn how to read our new context. We become aware of the new cues, the new expectations, the new ways of communicating. With some trial and error, and with a lot of patience with oneself, most people succeed in overcoming culture shock and learn to enjoy their new context.Dr. Dongs visit to the US was only three weeks long, but by the end of the 5-day medical conference, he was already starting to feel more confident. Sure he felt a little foolish about some of the mistakes he had made, but he quickly learned to laugh at his errors and found his colleagues smiled with him. This broke down the barriers to communication and helped him build some good professional relationships. And after the conference, he contacted the family I had referred him to and had a very nice time visiting them. There were some new cultural surprises, but he discovered he could better understand and adapt to them.By the time he returned to China, he was feeling quite positive about his American trip, and was glad for the new experiences and new skills it had given him. He had become successful in the initial transitions to a new culture. Though he had gone through some embarrassing or trying culture stresses, each had proven to be valuable learning experiences, and in the end had helped him overcome culture shock.我的朋友董醫(yī)生有幸獲得了一次去西雅圖在一個專業(yè)會議上做學(xué)術(shù)報告的好機會。已經(jīng)上過我的跨文化交際課程,他請我?guī)退麥亓?xí)一下他可能遇到的一些文化差異。我也將我的一個在該地區(qū)居住的朋友的電話號碼給了他。當(dāng)他回來后,我們聚到一起回顧了他的經(jīng)歷。 董醫(yī)生告訴我,課程所學(xué)派上了用場。他經(jīng)歷了文化沖擊的典型階段。他滿懷期待高高興興地到了美國,非常愉快地度過了最初幾天。在醫(yī)學(xué)會議上,他對自己的研究領(lǐng)域頗為自信,而且他所做的陳述也相當(dāng)成功。但在過了幾天后,他開始感到有些不適應(yīng)了。他的醫(yī)學(xué)英語不錯,可是社會交往技能卻是另一碼事,他拿不準(zhǔn)那些暗示及交際風(fēng)格。他越來越擔(dān)心他會誤解簡單的英文問候語以及餐桌交談習(xí)俗。當(dāng)有人用嗨,一切都好嗎?向他打招呼時,他以為是問他你要去哪?因而答之以會議廳的名字,結(jié)果招來了疑惑的目光。在一次西式的晚宴上,一位同事問他:你在美國過得好嗎?他聽成了你覺得牛排味道如何?因而回答他在吃雞肉,不是牛肉。那次,他們笑了,并耐心重復(fù)了那句問話,然后都對這個錯誤大笑一通。這類的誤解和交流不暢還是次要的。但對于董醫(yī)生來說,它們是文化困惑感的開始。在會議快要結(jié)束時,他深深地感到了文化壓力,而且因為還得注意待人接物時這么多新的表達法和方式而感到精疲力竭。他感到自己握手不如美國人那么有力;在人們稱贊他后他謙虛地堅持說他的英語不好時,他發(fā)現(xiàn)他們的反應(yīng)異乎尋常;他搞不清如何適當(dāng)?shù)亟邮苎鐣垙亩e過了幾次午餐,如此等等,不一而足。最終他被搞得不知所措,徹底感受了文化沖擊。 什么是文化沖擊,為什么會產(chǎn)生文化沖擊?這一術(shù)語是瑞典學(xué)者卡爾維羅奧博格大約50年前造出來的。其拓荒之作文化沖擊:適應(yīng)新的文化環(huán)境(1960年)為許多教科書及雜志所再版和修訂。他稱之?quot;突然移居海外的人所患的職業(yè)病。他用的disease這個詞是個雙關(guān)語,因為它暗示這如同一種病,有其自身的癥狀和療法,而且其根源也是一種(dis)不(ease)適或心神不寧的感覺。回想一下你自己的經(jīng)歷。你曾從一個環(huán)境遷到另一個嗎?很多學(xué)生,當(dāng)他們從一所學(xué)校轉(zhuǎn)到另一所,或從一個小鎮(zhèn)到一座大城市時,都會感到這種順應(yīng)沖擊。感到像個局外人,對自己沒有信心,甚至感到愚蠢;感覺自己的語言能力不足,領(lǐng)會不了笑話、口語化用語的含意,也搞不懂電視節(jié)目及流行歌曲或其他文?quot;內(nèi)涵的信息;感到不適和不安,易激怒并且脾氣越來越暴躁;感到孤獨并且想要回家,感覺愈來愈像個陌生人或被拋棄的人;感到不能自持,負擔(dān)過重,想入非非,失神發(fā)呆;越來越害怕交流和犯錯誤,擔(dān)心、焦慮。這些都是文化沖擊的最初癥狀。新的環(huán)境伴隨著新的行事方法。所以缺少積極性并且不知道該做什么,通常這種移位感在最初都很強。但是好在人類很善于調(diào)整適應(yīng)。盡管在轉(zhuǎn)變過程中都經(jīng)歷了某種程度的心理壓力,但在過了數(shù)周或數(shù)月后,我們學(xué)會了如何解讀我們的新環(huán)境。我們逐漸懂得了新的暗示、新的期望、新的交際方法。幾經(jīng)磨練,自己也有了耐心,大多數(shù)人成功地克服了文化沖擊,并學(xué)會了享受他們的新環(huán)境。 董醫(yī)生的美國之行僅僅3周的時間,但未等5天的醫(yī)學(xué)會議結(jié)束,他已經(jīng)開始感到比較自信了。當(dāng)然他對自己所犯的一些錯誤感到有點愚蠢,但他很快就學(xué)會調(diào)侃自己的過錯,并發(fā)現(xiàn)他的同事也在向他微笑。這消除了交流的障礙,并且?guī)椭⒘艘恍┝己玫臉I(yè)務(wù)關(guān)系。會議結(jié)束后,他同我提到的那一家人取得聯(lián)系,并愉快地拜訪了他們。他的美國之行有一些新的文化驚奇,但他發(fā)現(xiàn)他能夠更好地了解并適應(yīng)它們。在他返回中國時,他感到此次美國之行很有意義,并對此行的新經(jīng)歷和所獲的新技能感到高興。在對一個新的文化的最初轉(zhuǎn)變中他已經(jīng)取得成功。盡管他經(jīng)歷了一些尷尬或難受的文化壓力,但每一次都證明是頗有價值的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,并且最終幫助他戰(zhàn)勝了文化沖擊。Culture Shock in ChinaIn opening this essay on culture shock, perhaps it is necessary first to define the term. For the purposes of the following collections of musings, culture shock refers to the experiences of a person who spends an extended period of time in a place other than that of his/her origin. For a person of Canadian origin, such as myself, shock is a very fitting term for the first few days spent in a country as different as China. I will supply many details in order to better exemplify this vague definition.Since I had previously traveled extensively in South East Asia before my arrival in China, the obvious initial differences were not as overwhelming as they may be for other foreigners. However, after coming into direct contact with many people, Chinese custom and culture proved to be greatly different from any other experience, and, quite shocking.My first Chinese interaction, and subsequent shock, was eating a Chinese meal. Everything that I had learned and known about eating practices was not shared knowledge with my new Chinese friends. First, when the meal was brought out by the waitresses, I was surprised that no empty plates were brought for us patrons. All members of the dinner party proceeded to eat from the same plates. I was further surprised when one gentleman began stirring a dish of noodles with the chopsticks that had been in his mouth. Shortly after I began to eat the hot, delicious meal, some of my hosts raised glasses to welcome me. Following the toasts, cigarettes were then passed out. These things were very alien to me. In Western countries, once hot food is served to guests, we never slow down our eating, and certainly never stop completely to enjoy a cigarette. Westerners eat their food when it is as hot as possible, often if and when the food becomes too cool, the food is left for the garbage.After my first meal in Jinan, I was shown to my new home. I had prepared myself for the mild shock I received when first viewing my apartment, so I really did not mind the humble surroundings. I was, however, somewhat surprised with the lack of hot water in my bathroom and the kitchen. Perhaps the most shocking quality of my new home came about four hours after my arrival. At 6:00 am, I heard a very disturbing cry under my bedroom window. I peered out to see two large roosters calling to the rising sun. Not only was I surprised that such animals live in a city, but more amazed that the birds neighbours would tolerate their existence.My first morning in Jinan was perhaps more shocking than the evening before. As I walked around the campus of Jinan University, I became quite confused. Everywhere, I saw young women walking together, hand-in-hand. As I waked on, I saw many young fellows walking the same way, or even with arms around one another. When such behaviour is seen in a Western country, it indicates to those around them that the two boys or two girls are more than friends. After my stroll around the campus, I was escorted to the downtown. Words can not express my amazement. It began with an unbelievably crowded bus ride. A bus in Western countries with so many people, would be illegal.The third day that I spent in Jinan was a Saturday. I asked some of the students that I had met what they planned to do this night. I was surprised at their plans and suggestions. They informed me that they never go out to a bar or any other such establishment outside of the university. Further, no one I spoke with even had any idea of the places or activities that I mentioned. So, I went to a Jinan University dance party. I could not believe the surroundings. The music, dancing style, and everything that I saw was completely foreign to me. And, again, I saw men getting uncomfortably close. One young man even asked me to dance a tango. I politely declined his offer. Time flew by. It was soon 10:30, and the dance was over. I asked some students what they would do after the dance. They answered that they would go to bed. I could not believe the brevity of the Chinese night life. I have long been accustomed to beginning my Friday or Saturday evening at 10:00, and maybe getting home (if I got home at all) at about 5:00 am.Perhaps the most shocking, but pleasantly shocking, aspect of China is the friendliness of Chinese people. I have often seen two strangers meet, and immediately strike up a conversation. I have seen people push one another on the street or on the bus. Neither one ever get upset. I have noticed that vegetables and flowers have sprouted up around the city, and no one steals or steps on them. I have been welcomed in many peoples homes and institutions to such hospitality I almost want to cry. I have seen children and young women out at night, with little to worry for their personal safety. The Western decadent culture, in itself, strictly limits any night time behaviour. In large cities such as New York, London, Madrid, and even Toronto, all people must concern themselves and their family with the threat of guns and vile criminal activity. To me, Jinan is a huge city, but shockingly safe, and its inhabitants shockingly kind.Thank you.Culture Shock in JapanWhat is culture shock? The definition of culture shock is “A condition of confusion and anxiety affecting a person suddenly exposed to an alien culture or environment”. Food The first time I experienced culture shock was ten years ago. It was my first time visiting Japan, at that time I didnt speak any Japanese, so I joined a group tour. I still remember one night we had a wonderful dinner with all kinds of dishes on the table. I was starving, due to a long walking at daytime; therefore I grabbed a bowl of brownish soup and hurried to drink it. A lady sat right next to me asking, “ What kind of soup is that?” and I replied “ Annn, it tastes like miso soup, but a little bit salty”. All of a sudden the tour guide shout out loud “ DO NOT drink that brownish stuff, its not soup, its soy sauce” after hearing that, I was close to tear. I murmured “ You should have told us earlier, I had already finished it all”. Last year was my second time visiting Japan, and I experienced more shocks.LanguageYou might hear that many Japanese words are taken from English. When I was in Japan I tried to make my English sound like Japanese so people could understand me. For instance. Instead of saying “ orange” I had to say “ olenji”;” volunteer” “bolantea”. If you want to know whether this person wants MacDonalds or Burger King you could say “ Macudonalolo? bagakin?” . Japanese people even take the original American movie titles and transformer them into Japanese. So if you ask Japanese people“ Have you ever seen the movie “Mission Impossible”?”, they might look puzzled and say “ enn?”. But if you say “ Mison imposibolu” they would respond “ Oh! YES! Good movie”. Sometimes the English words in Japan may not keep the original meanings. One time a friend of mine told me she lived in a mansion. I was shocked and I reacted“ Wow, you live in a mansion, you must be very very rich”. Later

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論