教育論文讓學(xué)生在合作交流中開展數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)_第1頁
教育論文讓學(xué)生在合作交流中開展數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)_第2頁
教育論文讓學(xué)生在合作交流中開展數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、讓學(xué)生在合作交流中開展數(shù)學(xué)學(xué)習(xí) 讓學(xué)生在合作交流中開展數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)是小柯論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,讓學(xué)生在合作交流中開展數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,讓學(xué)生在合作交流中開展數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請(qǐng)諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請(qǐng)注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以申請(qǐng)本站幫您代寫論文,以下是正文。 關(guān)鍵詞數(shù)學(xué)學(xué)習(xí) 合作交流 學(xué)生新課程標(biāo)準(zhǔn)指出:“動(dòng)手實(shí)踐、自主探索、合作交流是學(xué)生學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)的主要方式”。在親身體驗(yàn)和探索中認(rèn)識(shí)數(shù)學(xué),解決問題,理解和掌握基本的數(shù)學(xué)知識(shí)、技

2、能和方法,在合作交流、與人分享和獨(dú)立思考的氛圍中,傾聽、質(zhì)疑、說服、推廣而直至感到豁然開朗。合作學(xué)習(xí)的過程不僅僅是個(gè)認(rèn)知過程,更是一個(gè)交往過程與審美過程。在合作學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生不僅可以相互間實(shí)現(xiàn)信息與資源的整合,不斷地?cái)U(kuò)展和完善自我認(rèn)知,而且可以學(xué)會(huì)交往,學(xué)會(huì)參與,學(xué)會(huì)傾聽,學(xué)會(huì)尊重他人。一、轉(zhuǎn)變觀念,為學(xué)生合作學(xué)習(xí)提供必須的氛圍面對(duì)新課程,教師首先要轉(zhuǎn)變角色,確認(rèn)自己新的教學(xué)身份。教師要成為學(xué)生學(xué)習(xí)活動(dòng)的組織者、指導(dǎo)者、參與者,為學(xué)生提供合作交流的空間與時(shí)間。在教學(xué)中,個(gè)別學(xué)習(xí)、同桌交流、小組合作等都是新課程中經(jīng)常采用的課堂教學(xué)組織形式,這些組織形式就是為學(xué)生創(chuàng)設(shè)了合作交流的時(shí)間。教師應(yīng)成

3、為學(xué)生學(xué)習(xí)的參與者。教育家陶行知先生曾明確指出:“創(chuàng)造力最能發(fā)揮的條件是民主。”教師應(yīng)發(fā)揚(yáng)教學(xué)民主,在分析問題、討論問題中積極鼓勵(lì)學(xué)生大膽質(zhì)疑,提看法,使學(xué)生在合作學(xué)習(xí)中有“解放感”、“輕松感”。二、培養(yǎng)合作意識(shí),教給合作方法在合作學(xué)習(xí)活動(dòng)之前,教師必須講清合作學(xué)習(xí)的具體要求,每一個(gè)步驟該怎樣做,目的是什么,一定要講得細(xì)一些。此外,還應(yīng)通過適當(dāng)?shù)氖痉秮碓黾訉W(xué)生的感性認(rèn)識(shí)。不要怕這樣做耽誤時(shí)間,只要掌握了合作的方法,以后再合作學(xué)習(xí)效率就會(huì)大大提高。為培養(yǎng)學(xué)生合作學(xué)習(xí)的意識(shí),我一方面采用問卷調(diào)查的形式對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)方式進(jìn)行指導(dǎo),讓學(xué)生體會(huì)到新課程下應(yīng)采用的學(xué)習(xí)方式、合作學(xué)習(xí)的必要性及合作學(xué)習(xí)的方法步

4、驟,另一方面,在課堂教學(xué)中,結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,讓學(xué)生適時(shí)開展合作學(xué)習(xí),并及時(shí)進(jìn)行總結(jié)。三、合理處理教學(xué)內(nèi)容,提高合作學(xué)習(xí)效果教師對(duì)教材的處理和教學(xué)問題的設(shè)計(jì)應(yīng)難度適中,既要突出重點(diǎn),又要分散難點(diǎn)。使學(xué)生在每一課的學(xué)習(xí)中,有一定知識(shí)坡度和難度,讓學(xué)生“跳一跳能摘到果子”。如在“一次函數(shù)的圖象和性質(zhì)”的教學(xué)中,為了讓學(xué)生認(rèn)識(shí)一次函數(shù)的圖象和性質(zhì),我設(shè)計(jì)了如下環(huán)節(jié):(1)六人一組,每人任畫一個(gè)一次函數(shù)的圖象。(2)比較所畫的圖象,你認(rèn)為是什么圖形。(3)找出你所畫函數(shù)的k、b的值,在同一坐標(biāo)系中畫出k相同的正比例函數(shù),它們之間有什么關(guān)系?(4)根據(jù)k的值進(jìn)行分組,比較函數(shù)的圖象,由此發(fā)現(xiàn)k對(duì)函數(shù)圖象有什

5、么影響。(5)根據(jù)b的值進(jìn)行分組,比較函數(shù)的圖象,由此發(fā)現(xiàn)b對(duì)函數(shù)圖象有什么影響。(6)總結(jié)出當(dāng)k、b不同值時(shí)一次函數(shù)經(jīng)過哪些象限。學(xué)生“動(dòng)”了起來,沒有“旁觀者”,在教師的引導(dǎo)啟發(fā)下,合作分析、討論圖形結(jié)合,很快認(rèn)識(shí)了一次函數(shù)的性質(zhì)。合作的成功體驗(yàn)使他們學(xué)有興趣、輕松愉快。在教學(xué)過程中,組織合作交流,使學(xué)生積極參與,主動(dòng)探索實(shí)踐,樂于交流合作,在平等、寬松、和諧的民主合作氣氛中,學(xué)生積極參與教學(xué),經(jīng)歷成功的體驗(yàn)和表現(xiàn)自己才能的機(jī)會(huì),在交流合作過程中,既可看到自己的長處,也發(fā)現(xiàn)自己的學(xué)習(xí)潛力,從而更加努力,更有信心投入學(xué)習(xí)。(作者單位:河北景縣王千寺鎮(zhèn)中學(xué))其他參考文獻(xiàn)baker, sheri

6、dan. the practical stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new york: harper & brothers, 1946.gowers, ernest. the complete plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam: john benjamins,

7、1987.hu, zhuanglin. 胡壯麟, 語言學(xué)教程 m. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledge, 1951.leech, geoffrey, and jan svartvik. a communicative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 李慶學(xué)、彭建武, 英漢翻譯理論與技巧 m. 北京: 北京航空航天大學(xué)出版社, 2009.lian, shuneng

8、. 連淑能, 英漢對(duì)比研究 m. 北京: 高等教育出版社, 1993.ma, huijuan, and miao ju. 馬會(huì)娟、苗菊, 當(dāng)代西方翻譯理論選讀 m. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. 王力, 中國語法理論 m. 濟(jì)南: 山東教育出版社, 1984.xu, jianping. 許建平, 英漢互譯實(shí)踐與技巧 m. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003.yan, qigang. 嚴(yán)啟剛, 英語翻譯教程 m. 天津: 南開大學(xué)出版社, 2001.zandvoort, r. w. a handbook of english

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論