




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、基坑土方挖運(yùn)施工合同(中英文)CONTRACTOFEXCAVATION/ TRANSPORTONFOUNDATIONTRENCHEARTHWORK簽署日期Date of發(fā)包人: (以下簡(jiǎn)稱甲方) Employer : ( Hereinafter referenced to as party A )承包人: (以下簡(jiǎn)稱乙方)Contractor: ( Hereinafter referenced to as party B )鑒于:甲方愿意將基坑土方開(kāi)挖運(yùn)輸工程(下稱:工程)承包給乙方施工并完成;鑒于:乙方具備相應(yīng)的施工資質(zhì),愿意承包該項(xiàng)工程的施工并完成;鑒于:本工程的實(shí)際情況并根據(jù)中華人民共和
2、國(guó)合同法、中華人民共和國(guó)建筑法及其他有關(guān)法律、法規(guī),及遵循平等、自愿、公平和誠(chéng)實(shí)信用的原則;茲以上述各點(diǎn)和契約所載條款為約因,雙方就本工程施工事項(xiàng)協(xié)商一致,訂立本合同。WHEREASparty A is ready to contract the project of excavation / transport of foundation trench earthwork (hereinafter referenced to as project ) to party B for execution and completion;WHEREAS party B possess the qua
3、lification of construction and is ready to contract the project execution and completion.WHEREASphysical circumstances of this project; the stipulations of LAW OF CONTRACT,LAWOFCONSTRUCTIONand other related laws and regulations,in addition to the principles of equality, voluntary, fairness and hones
4、ty.NOWTHEREFORE,in consideration terms and provisions contained, on this project as follows:of the premises and the covenants herein, the parties hereto makemutual agreement第 1 條:工程概況 Article one Project Overview 1.1 工程名稱:基坑土方開(kāi)挖、運(yùn)輸ProjectName: excavation/ transportof foundationtrench earthwork1.2工程地
5、點(diǎn):Project Place1.3工程內(nèi)容:Project Content+2.3m 以下至墊層底以上 30cm深度范圍內(nèi)土方挖運(yùn);樁頭破除后樁頭砼的挖運(yùn);土方開(kāi)挖過(guò)程中地下障礙物的處理、挖運(yùn)及文物的保護(hù);挖土場(chǎng)地內(nèi)及卸土場(chǎng)地臨時(shí)道路鋪設(shè)、維修;以及有關(guān)土方工程其他事項(xiàng)。Earthwork excavation / transportation within 30cm depth from +2.3m to cushion the bottom above; excavation / transportation of concrete of breaking pile head; trea
6、tment, excavation/transportation of obstacles underground and protection of cultural relics in the period of earth excavation; paving and repairing of temporary road within excavation site and dumping site, and other issues related to the earthwork.1.4 工程范圍:基坑土方的開(kāi)挖與外運(yùn)(含配合基坑維護(hù)施工單位的施工,并滿足基坑維護(hù)施工單位的要求)。
7、Project Scale: excavation / transport of foundation trench earthwork , including cooperation of the execution of trench maintenance company and meet the requirement thereof.乙方自帶挖機(jī)、泥頭車、堆土機(jī)等機(jī)具挖運(yùn)基坑土方。將土方運(yùn)輸?shù)奖卷?xiàng)目場(chǎng)內(nèi)甲方指定地點(diǎn)(含臨建場(chǎng)地和甲方指定的其它地方堆放、回填,運(yùn)距約 3 公里)。棄土場(chǎng)地要將土方推堆土高度在 4 米內(nèi)。推土費(fèi)用在土方單價(jià)內(nèi)。Excavator, dump truck a
8、nd bulldozer and other machines which are usedforexcavation/ transportationof trenchearthworkwillbe prepared byparty B itself.Earth should be transportedto the places which,withinthe projectsite,are appointedby partyA, includingtemporary siteandother place appointed by party A for stacking, backfill
9、, the distance about 3 Km. Earth pile in the waste soil site is within 4 meters, for which the cost is taken into the earthwork unit price.1.5 工程造價(jià): Project Cost開(kāi)挖土方量按甲方測(cè)量放線的開(kāi)挖范圍,結(jié)合經(jīng)審批的施工方案確定的開(kāi)挖底標(biāo)高,確定深度。挖運(yùn)土方的工程量按實(shí)結(jié)算,具體根據(jù)指定開(kāi)挖范圍的有效面積乘以開(kāi)挖深度計(jì)算。開(kāi)挖前后的標(biāo)高由雙方測(cè)量確定。土方挖運(yùn)綜合單價(jià)為:元 / 立方米,該單價(jià)包含挖、運(yùn)并按甲方要求用機(jī)械堆放好,該單價(jià)不含稅
10、。Quantity of earthwork excavation is subject to the excavated scale ofparty A s survey and setting line and determine the depth thereof bycombining with the approval of bottom elevation of execution schedule.Quantityofearthwork ismadesettlementon actualworks and the specificcalculation thereof is su
11、bject to the effective area multiplied by theexcavationdepth withinthe designated scale. The elevationpriorto andafter excavation will be terminated jointly by parties hereto.Comprehensive unit priceof earth work isYuan/ cubicmeter,which,being exclusive of taxes, include the prices of excavation,tra
12、nsportation and stack using machinery under party As requirement.第 2 條:承包方式 Article Two Contracting Means本工程采取固定總價(jià)承包方式。 Fixed price is practicable to this project.第 3 條:工期Article Three Project Period基坑土方開(kāi)挖工期暫定為 30 天(以甲方通知開(kāi)挖日期為開(kāi)工日),如果因甲方原因造成工期延誤的,經(jīng)甲方確認(rèn)后工期可順延。如果因設(shè)計(jì)變更或其它非乙方能力所能抵御的原因,而不能按期完工或中途停工,則竣工日期應(yīng)
13、予順延。Projectperiodof trench earthworkisprovisionallyscheduled for 30 dayswhich from the date of commencement by party As notice, where delayof work s period due to party As reason which is confirmed by partyA, may be duly postponed. Provided that if failure of completion orsuspension ofprojectarising
14、 outofor relatingtoalterationof designand / orotherreasonsbeyond partyB s abilitytoresistor overcome,the completion date shall be duly postponed.第 4 條:付款方式 Article Four Payment訂立合同后乙方設(shè)備進(jìn)場(chǎng)并開(kāi)始施工時(shí),甲方支付 10% 工程款 ,進(jìn)度至第二層支撐底時(shí)付款至 30% ,工程完工付款至 50% ,余款在此后三個(gè)月內(nèi)付清。Initial payment of 10% of total cost is effected
15、 by party A afterconclusionof thiscontractand partyBs equipment enteringintositefor execution, 30% of cost payment will be effected on the progress tosupporting bottomof second layer,50% of cost payment will beeffectedon completion of project and the balance will be paid off within three months ther
16、eafter.第 5 條:工程變更 Article Five Alteration of Project5.1 甲、乙雙方應(yīng)按照本工程的批文圖紙進(jìn)行施工,在施工中如確實(shí)需要變更設(shè)計(jì)時(shí),甲、乙雙方應(yīng)按規(guī)定辦理變更手續(xù),竣工結(jié)算時(shí),其工程造價(jià)應(yīng)按實(shí)調(diào)整。Parties hereto should carry out the execution pursuant to the approved document and drawings of this project, where in necessary to change or alter design during construction,
17、 the alteration procedure should be processed by parties hereto and the project cost should, at the date of completion settlement, be made adjustment thereof.5.2 如果工程變更對(duì)工期有影響時(shí), 因甲方或設(shè)計(jì)單位責(zé)任造成的工期應(yīng)順延,如乙方責(zé)任引起的,工期不得順延。Provided that if work period is effected or delayed by such alteration or the liabilitie
18、s of party A or design company, work period should beduly postponed, however where due to party B s liability, work period can not be postponed.第 6 條:各方義務(wù)與責(zé)任 Article Six Liabilities and Responsibilities of Parties6.1 甲方義務(wù): Liabilities and responsibilities of party A( 1)積極、合理安排乙方開(kāi)挖工作,確保乙方機(jī)械設(shè)備的利用率。Act
19、ive and reasonable preparation of excavation is made to ensure party Bs utilization rate of machinery and equipment.( 2)乙方進(jìn)場(chǎng)施工前,甲方須開(kāi)通施工場(chǎng)地與公共道路的通道,將施工所需要的水、電、電訊線路接至施工現(xiàn)場(chǎng),相關(guān)費(fèi)用由乙方承擔(dān)。PartyA should,priorto partyB enteringintothe site,make the acceseof site smooth to public road and connect water, electric
20、ity andtelecommunicationlineto the site,forwhich the relevantexpense shallbe account of party B.( 3)工程開(kāi)工前,對(duì)乙方進(jìn)行基坑系統(tǒng)各方面情況的書(shū)面技術(shù)交底,并將工程地質(zhì)和地下管線資料提供給乙方,將水準(zhǔn)點(diǎn)、坐標(biāo)控制點(diǎn)在承包雙方以及監(jiān)理單位見(jiàn)證下進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)交驗(yàn),并提供書(shū)面報(bào)告交乙方。Prior to commencement of work conduct the design briefing and joint check-up of drawings of all aspects of foun
21、dation trench to party B in addition to submission of data of engineering geology and underground pipeline, and process the inspection of level point, control points of coordinates on-site under witness of parties hereto and project supervisor.( 4)供運(yùn)泥車通行的道路所需的修路材料由甲方提供, 修路所需的機(jī)械由乙方提供,機(jī)械臺(tái)方由甲方現(xiàn)場(chǎng)簽證。經(jīng)甲、乙
22、雙方現(xiàn)場(chǎng)實(shí)測(cè)的測(cè)量數(shù)據(jù)作為結(jié)算依據(jù)。The buildingmaterialsfor the road which is formudtransportingvehicleaccess shall be supplied by party A and the machinery for building road shall be supplied by party B. The work quantity of machinery will beconfirmed on-site byparty A, themeasured data on-site by jointsurveyof par
23、ties hereto will be deemed as the basis of settlement.( 5)負(fù)責(zé)基坑圍護(hù)、深井降水的施工、監(jiān)測(cè)和日常維護(hù)工作,若由于甲方支撐維護(hù)原因或降水不到位造成的工程施工難度增加或工期延長(zhǎng)而增加的工程造價(jià)由甲方負(fù)責(zé)承擔(dān),并賠償由此給乙方造成的所有損失。Responsible for foundation trench support, the execution, supervision and daily maintenance of deep well, if, any increased difficulty of construction o
24、r extension of project time due to the reasons of party As support of trench or failure of lower water, the added cost of project shall be on account of party A, and party A should make compensation for party B s all loss which arising therefrom.6.2 乙方義務(wù): Liabilities and responsibilities of party B(
25、 1)積極配合甲方的工作安排,滿足整個(gè)基坑施工安全、進(jìn)度、質(zhì)量要求。Conduct active cooperation with party As arrangement and meet therequirements of the safety, schedule and quality of entire foundation trench project.( 2)承擔(dān)施工安全責(zé)任,發(fā)生事故所產(chǎn)生的費(fèi)用由乙方負(fù)責(zé), 并賠償由此給甲方造成的所有損失。Party B should undertake the liability of safety during construction,b
26、ear the expense for accident in work and make compensation for the loss arising therefrom to party A .( 3)派測(cè)量員開(kāi)挖范圍的測(cè)量放線和開(kāi)挖過(guò)程的坑底標(biāo)高核查。Dispatch surveyor to carry out the measure and setting scope in addition to the check-up of bottom elevationline of excavation during excavation.( 4)乙方負(fù)責(zé)派遣足夠的人力、物力(工人、機(jī)
27、械)參加施工作業(yè),并按甲方的需要隨時(shí)增減調(diào)配車輛和挖土機(jī)械,根據(jù)甲方分段提供的工作面挖土,滿足建設(shè)方要求的工程進(jìn)度。Party B should responsiblefor dispatchingsufficientmanpower, materialresource including labor and machinery to participate in theconstruction, andas per partyAs requirementat any time increaseordecrease the deployment of vehiclesand machinery
28、 to conduct excavationon the working areas which are required separately by party A so as tosatisfy project progress of employer.( 5)完成土方的挖、 運(yùn)、棄土場(chǎng)地的推堆土、 在基坑內(nèi)配合挖出排水 (土)溝、集水坑以便于集中抽水?;拥滓酒秸?,如果不平,乙方需要自行出機(jī)械設(shè)備整平。第 7 條:違約責(zé)任甲、乙雙方應(yīng)互相配合,確保工程合同工期(105 天)內(nèi)完成。若工程在招標(biāo)工期( 120 天)內(nèi)完成,雙方不承擔(dān)違約責(zé)任。若工期超過(guò)招標(biāo)工期,分析原因:除不可抗拒力(
29、雨雪天等)及非甲、乙雙方原因外,因乙方原因造成工期延誤的,按延期每一日歷天罰5000 元,并全額賠償由此給甲方帶來(lái)的損失;因甲方原因造成乙方工期延誤的,則按延期每一日歷天罰5000 元,并全額賠償由此給乙方帶來(lái)的損失。第 8 條:質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn) Article Six Standard of Quality Acceptance本工程嚴(yán)格按照國(guó)家現(xiàn)行建筑工程質(zhì)量檢驗(yàn)及評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)、建筑地基與基礎(chǔ)工程施工質(zhì)量驗(yàn)收規(guī)范等進(jìn)行施工和驗(yàn)收。This project should be carried out and accepted in accordance withState s existing ST
30、ANDARD OF QUALITY INSPECTION AND EVALUATION FOR CONSTRUCTION ENGINEERING, and NORM OF CONSTRUCTION QUALITY ACCEPTANCE FOR FOUNDATION AND BASE ENGINEERING and others.7.1 工程質(zhì)量必須符合本工程設(shè)計(jì)圖紙和有關(guān)設(shè)計(jì)規(guī)范的要求,甲方必須指派施工技術(shù)人員檢查督促,以保證工程質(zhì)量。7.2 所有各部分分項(xiàng)工程應(yīng)由現(xiàn)場(chǎng)施工人員會(huì)同甲方指定人員共同驗(yàn)收合格,并按規(guī)定做好驗(yàn)收記錄后,方可進(jìn)行下道工序的施工。第 9 條:工程協(xié)調(diào)與安全8.1甲方應(yīng)積
31、極做好地方協(xié)調(diào)和工地安全監(jiān)督工作。8.2 乙方應(yīng)在甲方要求下按照施工規(guī)范做好安全管理工作,確保施工安全,否若發(fā)生一切安全責(zé)任,均由乙方負(fù)責(zé)。8.3 甲方委派 ,乙方委派 為施工現(xiàn)場(chǎng)負(fù)責(zé)人。甲乙雙方共同處理本工程的有關(guān)事宜和辦理施工中的各項(xiàng)驗(yàn)收簽證工作。第 10 條:其他約定10.1本合同雙方簽字蓋章后生效, 工程竣工驗(yàn)收,交付簽證,款項(xiàng)結(jié)清后失效,本合同一式份,10.2本合同如有未盡事宜,甲乙雙方協(xié)商解決。10.3 凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。協(xié)商不能解決的應(yīng)提交 _仲裁機(jī)構(gòu),根據(jù)該仲裁組織的仲裁程序規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,雙方都有約束力。A
32、ll disputes arising from the execution of, or in connection with, contract shall be settled amicably through friendly negotiation. no settlement can be reached through negotiation. The case shall submitted to _ (a third party), in accordance with its arbitralthisIn casebe thenrulesof procedure. The
33、decision shall be accepted as final and binding upon both parties.10.4本合同附件:土方工程施工方案IN WITNESSWHEREOF,each of the Parties hereto has caused this contract to be executed by its duly authorized representative on the date firstset forth above.雙方正式授權(quán)代表已于文首所載日期簽署本合同,以資證明。甲方(蓋章):Party A ( Seal )法人代表或委托人:乙
34、方(蓋章):Party B ( Seal )法人代表委托人:Legal Representative or Deputy for Party A Legal Representative or Deputy for Party B附件:土方工程施工方案Construction scheme of earthwork第一套方案: Scheme No. One土方工程施工方案Construction Plan for Foundation Pit一、工程概況General Situation of project本工程基底標(biāo)高為 -4.1m 、-3.9m 、-3.75m 。土方工程采購(gòu)方已單獨(dú)分包
35、,我司需進(jìn)行土方工程的基底清土、釬探、驗(yàn)槽及回填土工作。In the project, foundation and its elevations of foundation base are-4.1m 、 -3.9m 、 -3.75m. Purchases of civil works already subcontracted respectively. Our company needs to do some works relating to cleaningbase foundation, detecting by drill, inspecting foundation subso
36、il and backfilling in the project.二、土方清土Cleaning of earthwork本工程機(jī)械挖土標(biāo)高控制在基底 300mm處,余下土方改用人工清槽至基底標(biāo)高,標(biāo)高誤差和平整度均嚴(yán)格按規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。挖土接近坑底時(shí),由現(xiàn)場(chǎng)專職測(cè)量員用水平儀將水準(zhǔn)標(biāo)高引測(cè)至坑底。將水平儀置于坑底,每隔 46m設(shè)置一標(biāo)高控制點(diǎn),縱橫向組成標(biāo)高控制網(wǎng),以準(zhǔn)確控制基坑標(biāo)高。In this project, excavating elevation made by machine should becontrolled intheplace of300mm of base found
37、ation.The rest earthworkshould be cleanedby peopleuntilitreaches base foundationelevation.Elevation deviationand plainnessshould be strictlyexecutedaccordingto relevant standards. When excavating the soil closing to the bottomof pit, professional measurer should have level elevation to be madeprojec
38、tionmeasurement to bottom of pit by using waterlevel gauge. Waterlevel gauge should be put into the bottomof pit; one elevation controlpoint should be made every 4 to 6m. Elevation control network will bemade by transverse and longitudinal directions in order to accurately control elevation of base
39、foundation.三、土方釬探及驗(yàn)槽Detectingby drilland inspectingfoundationsubsoil1、土方釬探孔的排列方式根據(jù)槽寬確定,槽寬大于 200cm 時(shí)采用梅花型排列方式,間距 1.5 米,孔深 2.0 米。The arrangement pattern of probe hole of earthwork drill should bedetermined in accordance with groove width. If groove width is more than 200cm, cinquefoil pattern should b
40、e adopted and its spacing interval is 1.5m, hole depth is 2.0m.2、如打釬進(jìn)行不下去時(shí),應(yīng)請(qǐng)示工程部工長(zhǎng),適當(dāng)移位打釬,不得不打而任意填錘擊數(shù)。Ifdrillcan not continue,itis betterto ask for instructionfrom chiefof engineeringdepartment.Drillcan be shiftedto another place properly.Youd better drill and fill hammer blow times casually.3、在釬孔布
41、置平面圖上, 注明過(guò)硬或過(guò)軟孔號(hào)的位置, 以便設(shè)計(jì)勘察人員分析處理。On the plan of arranging drill hole, the number of hard or soft holes should be marked so that designer and surveyor can analyze and handle them.4、釬探完畢后及時(shí)驗(yàn)槽,進(jìn)行墊層的施工。After detection by drill is finished, inspection of foundation subsoil should be made and cushion coa
42、t should be constructed promptly.四、土方回填Earthwork backfilling本工程土方回填部位為:基槽土回填;筏板上房心土回填。In this project, the positions of earthwork backfilling includebackfillingof foundationtrench soiland subsoilon the raftfoundation.1、基槽回填土施工Construction of backfilling foundation trench soil( 1)施工條件 Construction co
43、nditions1)地下室防水及保護(hù)層隱蔽驗(yàn)收合格;Waterproof protection of basement should be qualified by acceptance of concealed work;2)基槽內(nèi)雜物、積水清理完成;The cleaning of sundries and water in foundation trench should be finished;3)外墻后澆帶已封堵完畢。示意圖如下:Post-pouring strip on concrete exterior wall should be plugged. The sketch is a
44、s follows:( 2)施工工藝流程 Technological process of construction基坑(槽)清理檢驗(yàn)土質(zhì)分層填土夯打密實(shí)找平驗(yàn)收(環(huán)刀取樣)Cleaning foundation pit (trench)testing soilfilling soil inlayerhammering compactly leveling,inspectingand accepting(ringsampling)( 3)土方回填施工要點(diǎn)Main pointsof earthworkbackfillingconstruction1)壓實(shí)系數(shù) 0.95 。 Compaction
45、coefficient is 0.95.2)施工前進(jìn)行擊實(shí)試驗(yàn),并根據(jù)試驗(yàn)結(jié)果確定最優(yōu)含水率和擊實(shí)遍數(shù)。Before construction, compaction test should be made. Optimum moisturecontent and compacting times should be determined in accordance with test result.3)回填土應(yīng)分層鋪攤,蛙式打夯機(jī)每層需鋪土厚度為 200 250 mm;人工打夯處不大于 200mm。每層鋪攤后隨之耙平?;靥钔撩繉又辽俸淮蛉?。打夯應(yīng)一夯壓半夯,夯夯相連,行行相連,縱橫交叉。B
46、ackfilling soil should be spread in layer. Frog hammerneeds thickness of spreading soil is 200mm to 250mm every layer; hand hammer needs thickness of spreading soil is not more than 200mm. After soil of everylayer is spread, it should be raked smooth. Backfilling soil of everylayer should be hammere
47、dat lest three times. Whenhammering, one hammer should press half hammer; hammer connecting with other hammer,crisscross.4)回填土每層填實(shí)后,應(yīng)按規(guī)范規(guī)定進(jìn)行環(huán)刀取樣,測(cè)試回填土的干密度,達(dá)到要求后,再進(jìn)行上一層的鋪土。填土全部完成后,應(yīng)進(jìn)行表面拉線找平,高出允許偏差的地方,及時(shí)依線鏟平,凡低于標(biāo)準(zhǔn)高程的地方應(yīng)補(bǔ)土夯實(shí)。After backfilling soil of every layer is filled, ring sampling should be done
48、according to specification. Dry density of backfilling soilshould be tested. Only meets the requirement, another soil can be spread on this layer. After all soil is filled, stretched wire method of aligningon the surface should be made. If the place is higher than permissible error, it should be lev
49、eled down based on wire. If the place is lower than standard height, is should be backfilled and hammered.第二套方案:土方工程施工方案Construction Plan for Foundation Pit1、工程概況Overview of Project由于工程地坪板、地坪梁、承臺(tái)標(biāo)高不一致,且相差甚遠(yuǎn),但承臺(tái)布置密集,開(kāi)挖后相互間的距離很小, 故考慮每區(qū)土方先滿堂大開(kāi)挖至地坪梁墊層底 ( 個(gè)別地坪梁標(biāo)高或低或高于此標(biāo)高的另外處理 ) ,然后進(jìn)行承臺(tái)基坑、基槽(同一軸線上承臺(tái)相互間距離很
50、?。┩练降拈_(kāi)挖,開(kāi)挖時(shí)大開(kāi)挖與承臺(tái)基坑同時(shí)進(jìn)行,承臺(tái)原則上按坑槽開(kāi)挖,并視承臺(tái)間的大小,中間能留下的土方盡量留下,以減少土方開(kāi)挖與回填工作量。Elevations ofterrace slab,beamand caps are differentand cap densityis large, with small spacing after excavation, so each area is fullyexcavated to bottom of beam bedding course (beams with higher or lowerelevationsshall be treat
51、edotherwise),then the cap foundationtrenchesare dug (spacing between caps in same axis is very small). Large scaleexcavationis done with cap foundationtrench excavation.Earthbetweencaps shall be retained as far as possible to reduce earth works andbackfill works.工作面按支模與排水每邊50cm 左右考慮,同時(shí)放坡系數(shù)考慮為1:0.3 。
52、50cm is left for drainage and form board at each side and the sloping gradient is 1:0.3.所挖土方考慮采用自卸汽車(按需要配備)運(yùn)輸?shù)綇S區(qū)南北兩端或業(yè)主指定點(diǎn)臨時(shí)堆放。Excavated soil is transported through dumptrucks (equipped as per demand) to north and south ends of the site or the place appointed by theproprietor.回填土為原先所挖出的原土,回填時(shí)采用自卸汽車運(yùn)輸?shù)交舆?,再采用反鏟挖掘機(jī)、塔吊等將土料運(yùn)送到回填部位?;靥畈捎谜駝?dòng)打夯機(jī)、蛙式打夯機(jī)等分層夯實(shí),并按規(guī)范取樣做環(huán)刀試驗(yàn), 確保壓實(shí)系數(shù) c0.92 。挖掘機(jī)在基坑內(nèi)行走必須先在承臺(tái)、地坪梁上墊 800mm高以上的土并加設(shè)走道板,不得直接壓到承臺(tái)與地坪梁。Excavated soil is transported through dump truc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小自考視覺(jué)傳播設(shè)計(jì)與制作經(jīng)驗(yàn)分享題及答案2024
- 營(yíng)銷與管理考試題及答案
- 上海醫(yī)院筆試試題及答案
- 倉(cāng)庫(kù)面試題庫(kù)及答案
- 小自考行政管理環(huán)境變化應(yīng)對(duì)試題及答案
- 2024年商業(yè)分析師考核試題及答案
- 小自考漢語(yǔ)言文學(xué)2024年學(xué)術(shù)解析試題及答案
- 皖江聯(lián)考英語(yǔ)試題及答案
- 2024漢語(yǔ)言文學(xué)小自考寫(xiě)作分析框架試題及答案
- 2025年人造纖維(纖維素纖維)合作協(xié)議書(shū)
- 建筑工程一級(jí)安全教育內(nèi)容
- 交通保安員職責(zé)與道路安全管理
- 2025年全民國(guó)家安全教育日主題教育課件
- 河南省高職單招《職測(cè)》備考試題集(含歷年真題)
- DL∕T 2528-2022 電力儲(chǔ)能基本術(shù)語(yǔ)
- JGJT10-2011 混凝土泵送技術(shù)規(guī)程
- 駕駛員心理健康培訓(xùn)
- 年齡更改申請(qǐng)書(shū)
- 自動(dòng)計(jì)算空調(diào)水管及冷量管徑對(duì)應(yīng)表-office2010以上版本
- 軸承鋼的開(kāi)發(fā)與生產(chǎn)培訓(xùn)教材
- 生理實(shí)驗(yàn)教學(xué)(吉林大學(xué))家兔外形觀察和內(nèi)部解剖
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論