英語色彩詞的構(gòu)成、翻譯及應用研究_第1頁
英語色彩詞的構(gòu)成、翻譯及應用研究_第2頁
英語色彩詞的構(gòu)成、翻譯及應用研究_第3頁
英語色彩詞的構(gòu)成、翻譯及應用研究_第4頁
免費預覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英語色彩詞的構(gòu)成、翻譯及應用研究 在人們的印象中,英語色彩詞只包括表示單一顏色的詞,如紅色、綠色等。實際上,英語色彩詞涵蓋的范圍要更為廣泛,它還包括一種合成詞,主要由名詞或者形容詞與表示單一色彩的詞匯連接而成。英語色彩詞的翻譯是學習重點,因為我們除了需要譯出詞匯的原有含義之外,還需要譯出詞語的隱藏含義、社會層面的含義等。在日常生活、商務、科技研究和其他領(lǐng)域,色彩詞都有很大的適用空間,因此,我們需要對此加以重點研究。 對于接觸英語詞匯量較小的學習者來說,色彩詞似乎只包括那些指代某一種特定顏色的詞,如果將這些單一的詞予以擴展,也只能在它們后面加上一個表示特定物體的詞,構(gòu)成一個合成式的名詞。然而,色

2、彩詞的含義十分廣泛,表示一種顏色的詞匯,還可能被人們賦予其他的特定含義。如果不對色彩詞的結(jié)構(gòu)、翻譯方式和實際應用習慣進行深入研究,就很有可能誤解色彩詞在特定語境下的含義,從而造成翻譯的混亂。 一、英語色彩詞結(jié)構(gòu) (一)單一詞匯 單一結(jié)構(gòu)的色彩詞,是最常見的色彩詞構(gòu)成,它們主要代表某種基本的色彩,如紅色、綠色、黑色、白色等。然而,單一的色彩詞也包括由其他領(lǐng)域的名詞轉(zhuǎn)換成的詞匯,如從自然界的某些事物中引申出來的色彩詞。例如:olive這個詞原意是橄欖,但是經(jīng)常用來表示黃綠色,因為橄欖的顏色與之非常相近;再如:peacock這個詞原指孔雀,但是也可以用來指代孔雀藍這種顏色。 (二)合成詞匯 在所有的

3、英語色彩詞中,合成形式的詞匯也占據(jù)了很大的比例。這部分色彩詞前面是動植物名稱、人物姓名、物質(zhì)名稱等,而后面是表示基本顏色的單一詞匯。這部分合成詞也可以由某一個形容詞,連接上表示基本色彩的詞或者某種名詞組成。例如:檸檬黃、橄欖綠等詞匯是由植物名稱和基本顏色構(gòu)成;象灰色是由動物名稱和基本顏色構(gòu)成;瓶綠色是由某種事物與基本顏色構(gòu)成。 二、英語色彩詞翻譯方式 英語色彩詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)相對復雜,而這些詞匯的翻譯方式也有獨特之處。人們通常認為:只要將英語色彩本身翻譯正確就可以了,無需深究這個詞匯背后的含義。實際上,許多英語色彩詞不能僅僅被翻譯為一種單純的顏色,因為這些詞匯通常與成語文化、地域文化以及比喻修辭方

4、式密切相關(guān)。另外,當?shù)厝说恼Z言習慣,在翻譯過程中也會起到重要的作用。漢語中有些與顏色有關(guān)的詞匯經(jīng)常被用來指代其他含義,這種現(xiàn)象在英語中同樣存在。 例如:“紅色”這個詞不僅代表一種顏色,還能代表一種熱烈的氣氛、熱情的態(tài)度,有時還會與一些激烈的負面情緒相關(guān)。當我們希望表達某人受到了熱烈的歡迎時,可以用red表示隆重和熱情;當我們希望表達某件事情具有獨特的含義時,可以用red形容這件事給自己留下了深刻的印象。“thevisitinggirlmustbetreatedred”,可以翻譯成“來訪的女孩必須被熱情招待”;而“todayissoredtome”,可以翻譯成“今天將會使我非常難忘”。 再如:“

5、藍色”這個詞可以用來象征高貴典雅的氣質(zhì),但有時也要結(jié)合具體的語境,翻譯成“令人感到憂愁的”、“心情不好”等含義。blue可以用來指代某人的工作業(yè)績良好,如“sheworksveryblueinthatcompany”,指的是“她在那家公司干得不錯”;這個詞也可以形容心情壓抑沉重的感覺,如“mymotherseemssoblueinthesedays”,可以翻譯成“媽媽最近情緒比較低落”。此外,在一些特殊的語境下,blue還可以用來指骯臟下流的物品,如黃色錄像帶、卑鄙的言論等。 由此可見,許多表示顏色的英語詞匯都有正反兩方面的意義,要正確翻譯這些單詞,就要結(jié)合上下文,弄清這一詞匯在特定語言環(huán)境下

6、的意義。 三、英語色彩詞實際運用 (一)科學研究領(lǐng)域 在科學研究領(lǐng)域,人們經(jīng)常會用到一些表示色彩的詞,然而,這些詞匯自身卻與它所指代的顏色沒有關(guān)聯(lián)。例如:red一詞可以用來形容速度很快的汽車、比較粗的物體、對于溫度變化敏感的化學物質(zhì)等;black與表示“礦物”的詞匯組合,可以被譯為石墨。雖然在這樣的語境下,這些詞匯與色彩本身已經(jīng)基本脫離了關(guān)系,但是人們之所以還用它來指代事物,正是因為詞匯本身具有一定的形象意義。由于英語和漢語在運用習慣、背景文化等方面差距較大,因此,色彩詞在科研領(lǐng)域的運用方式也包括很多。 (二)商務往來領(lǐng)域 人們將表示色彩的詞運用在商業(yè)交往中,主要目的是增添產(chǎn)品的吸引力,使人對

7、產(chǎn)品產(chǎn)生濃厚的興趣。在開展一種商品的市場調(diào)查時,廠商可能會研究這一市場中消費者群體的傾向,并以此為依據(jù)來改變自己的商品名稱、圖像等。這樣的做法很可能會帶來意想不到的效果:消費者被自己所喜愛的色彩名稱或圖像所吸引,就會對產(chǎn)品本身也產(chǎn)生購買欲望。這樣一來,原本滯銷的某種產(chǎn)品就可能會再次變成暢銷商品。 (三)其他生活領(lǐng)域 世界是充滿色彩的,表示色彩的詞匯不僅可以運用在商務往來和科研中,還可以運用在其他很多日常生活場合。例如:班級在競選班長時,備選的同學可以用英語色彩詞匯來形容自己的心情,并表達服務集體的熱情。與傳統(tǒng)方式相比,這樣的演講方式更能引起其他同學的共鳴,從而收到良好的效果。我們應當擴展自己的知識范圍,不斷豐富英語色彩詞匯的知識儲備,力求在生活中靈活運用這些詞匯。 四、結(jié)語 英語色彩詞,是英語詞匯中的重要組成部分,也是我們學習的重點。在翻譯這類詞匯時,要事先積累大量的英語用詞常識,并結(jié)合特定的語境

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論