中英文保密協(xié)議模板(NDA)_第1頁
中英文保密協(xié)議模板(NDA)_第2頁
中英文保密協(xié)議模板(NDA)_第3頁
中英文保密協(xié)議模板(NDA)_第4頁
中英文保密協(xié)議模板(NDA)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密協(xié)議This Agreement (the Agreement) is entered into on this * by and between:雙方于 * 日簽訂了本保密協(xié)議(以下簡稱 “本協(xié)議 ”):A. ····B. * Group Co. Ltd Managing Director (the Recipient ' or the “ Receiving Party ”).* 集團(tuán)有限公司 經(jīng)理 以下簡稱 “接收人”或 “接收方”)。The Disclosing Party and th

2、e Recipient hereto desires to participate in discussions regarding Projects/Technical/Financial/Commercial/Business strategy/Joint Ventures/Technical expertise/project experience of the company (the “ Transaction D”u)r.ing these discussions, Disclosing Party shall share certain proprietary and confi

3、dential information with the Recipient. 本協(xié)議的披露方和接收人希望參與有關(guān)項目 /技術(shù)/財務(wù)/商業(yè)/經(jīng)營策略 /合營企業(yè) /專業(yè)技術(shù)知 識/本公司項目經(jīng)驗的討論(以下簡稱 “交易”)。在上述討論期間,披露方應(yīng)與接收人共享某 些專有信息和保密信息。Therefore, in consideration of the mutual promises and covenantscontained in this Agreement, and other good and valuable consideration, the receipt and suffi

4、ciency ofwhich is hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows:因此,考慮到本協(xié)議中包含的相互承諾與契約并且基于善意及等價有償?shù)脑瓌t以及確認(rèn)的收 據(jù)與充分性,本協(xié)議雙方約定如下:1. Definition of Confidential Information .1. 保密信息的定義For purposes of this Agreement,“ Confidential Information” means any data or informthat is proprietary and confiden

5、tial to the Disclosing Party and not generally known to the public, whether in tangible or intangible form, whenever and however disclosed, including, but not limited to:根據(jù)本協(xié)議的規(guī)定, “保密信息 ”系指被披露方視作專有或保密的且通常不為公眾所知 的資料或信息(無論是有形還是無形資料或信息,無論何時何地披露),包括但不限 于:(i) any marketing strategies, plans, financial in

6、formation, or projections, operations, sales estimates, business plans and performance results relating to the past, present or future business activities of such party, pricing data, bidding strategy, its affiliates,subsidiaries and affiliated companies;(i) 與該方在過去、現(xiàn)在或未來的商業(yè)活動、定價數(shù)據(jù)、招標(biāo)策略及其關(guān)聯(lián)方、子 公司和附屬公

7、司相關(guān)的任何市場營銷策略、計劃、財務(wù)信息或預(yù)測、運(yùn)營、銷 售額估算、商業(yè)計劃和績效;(ii) plans for products or services, and customer or supplier lists;(ii) 產(chǎn)品或服務(wù)計劃以及客戶或供應(yīng)商清單;(iii) any scientific or technical information, invention, design, process, procedure, formula, improvement, technology or method;(iii) 任何科學(xué)或技術(shù)信息、發(fā)明、設(shè)計、工藝、程序、配方、改進(jìn)、技術(shù)或方

8、法;(iv) any concepts, reports, data, know-how, works-in-progress, designs, development tools, specifications, computer software, source code, object code, flow charts, databases, inventions, information and trade secrets; and(iv) 任何概念、報告、數(shù)據(jù)、專門知識、連續(xù)出版物、設(shè)計、開發(fā)工具、規(guī)范、計 算機(jī)軟件、源代碼、目標(biāo)代碼、流程圖、數(shù)據(jù)庫、發(fā)明、信息和商業(yè)秘密;以 及

9、(v) any other information that should reasonably be recognized as confidential information of the Disclosing Party. Confidential Information need not be novel, unique, patentable, copyrightable or constitute a trade secret in order to be designated Confidential Information. The Receiving Party ackno

10、wledges that the Confidential Information is proprietary to the Disclosing Party, has been developed and obtained through great efforts by the Disclosing Party and that Disclosing Party regards all of its Confidential Information as trade secrets.(v) 應(yīng)被合理確認(rèn)為披露方的保密信息的任何其他信息。保密信息無需新穎、獨(dú) 特、可取得專利、可取得版權(quán)或構(gòu)

11、成商業(yè)秘密,便可視作保密信息。接收方承 認(rèn)保密信息為披露方所有且披露方已經(jīng)盡力編制和獲得這些保密信息,并且承 認(rèn)披露方將其所有保密信息視為商業(yè)秘密。2. Disclosure of Confidential Information .2. 保密信息的披露From time to time, the Disclosing Party may disclose Confidential Information to theReceiving Party. The Receiving Party will:披露方可不時向接收方披露保密信息。接收方將:(a) limit disclosure of a

12、ny Confidential Information to its directors, officers, employees, agents or representatives (collectively“ Representatives ” ) who have a need tosuch Confidential Information in connection with the current or contemplatedbusiness relationship between the parties to which this Agreement relates, and

13、 only for that purpose;(a) 僅可將任何保密信息披露給其因雙方當(dāng)前或預(yù)期的業(yè)務(wù)關(guān)系(僅限于本協(xié)議) 而需要了解這些保密信息的董事、高管、雇員、代理人或代表(統(tǒng)稱為 “代 表”);(b) advise its Representatives of the proprietary nature of the Confidential Informationand of the obligations set forthin this Agreement and require such Representatives to keep the Confidential Inf

14、ormation confidential;(b) 將保密信息的專有性質(zhì)以及本協(xié)議規(guī)定的義務(wù)通知其代表并要求這些代表對上 述保密信息予以保密;(c) shall keep all Confidential Information strictly confidential by using a reasonabledegree of care, but not less than the degree of care used by it in safeguarding its own confidential information; and (d) not disclose any Con

15、fidential Information received by it to any third parties (except as otherwise provided for herein).Each party shall be responsible for any breach of this Agreement by any of their respective representatives.(c) 應(yīng)以合理的注意程度 (但是不遜于其在保護(hù)自己的保密信息時應(yīng)有的注意程度)對保密信息予以嚴(yán)格保密;和( d)不得將其接收到的任何保密信息披露給任何第三方(除非本協(xié)議另有規(guī)定)。雙

16、方應(yīng)對各自代表的任何違約行為負(fù) 責(zé)。3. Use of Confidential Information3. 保密信息的使用The Receiving Party agrees to use the Confidential Information solely in connection with the current or contemplated business relationship between the parties and not for any purpose other than as authorized by this Agreement without the

17、prior written consent of an authorized representative of the Disclosing Party. No other right or license, whether expressed or implied, in the Confidential Information is granted to the Receiving Party hereunder. Title to the Confidential Information will remain solely in the Disclosing Party. All u

18、se of Confidential Information by the Receiving Party shall be for the benefit of the Disclosing Party and any modifications and improvements thereof by the Receiving Party shall be the sole property of the Disclosing Party.4.接收方同意只有在涉及雙方當(dāng)前或預(yù)期的業(yè)務(wù)關(guān)系時方可使用保密信息,未經(jīng)披露方 授權(quán)代表的事先書面同意,不得將保密信息用于本協(xié)議規(guī)定以外的任何目的。保密

19、信 息中的任何其他權(quán)利或許可(無論是明示的還是默示的)均未授予接收方。保密信息 的所有權(quán)仍僅歸披露方所有。接收方在使用所有保密信息時,應(yīng)符合披露方的利益, 而且接收方對保密信息所作的任何修改和改進(jìn)均應(yīng)為披露方獨(dú)家所有。Compelled Disclosure of Confidential Information4. 強(qiáng)制性保密信息披露Notwithstanding anything in the foregoing to the contrary, the Receiving Party may disclose Confidential Information pursuant to an

20、y governmental, judicial, or administrative order, provided that the Receiving Party promptly notifies, to the extent practicable, the Disclosing Party in writing of such demand for disclosure so that the Disclosing Party, may seek to make such disclosure subject to anappropriate remedy to preserve

21、the confidentiality of the Confidential Information.盡管上文有相反規(guī)定,但接收方可根據(jù)任何政府、司法、或行政命令披露保密信息, 但接收方應(yīng)盡可能立即就此事向披露方發(fā)送書面通知,以便披露方可針對此類披露采 取適當(dāng)?shù)拇胧亩Wo(hù)保密信息的機(jī)密性。5. Term.5. 期限This Agreement shall remain in effect for a one-year term (subject to a one year extension if the parties are still discussing and consideri

22、ng the Transaction at the end of the first year). Notwithstanding the foregoing, the parties d'u ty to hold in confidence Confidential Information that was disclosed during term shall remain in effect indefinitely.本協(xié)議的有效期限應(yīng)為一年(若雙方在第一年結(jié)束時仍在討論和考慮交易,則可延長 一年)。盡管有上述規(guī)定,但雙方有義務(wù)對在有效期限內(nèi)披露的保密信息予以保密, 而且此義務(wù)始

23、終有效。6. Remedies.6. 救濟(jì)Both parties acknowledge that the Confidential Information to be disclosed hereunder is of a unique and valuable character, and that the unauthorized dissemination of the Confidential Information would destroy or diminish the value of such information. Both parties hereby agree

24、that the Disclosing Party shall be entitled to injunctive relief preventing the dissemination of any Confidential Information in violation of the terms hereof. Such injunctive relief shall be in addition to any other remedies available hereunder, whether at law or in equity. Disclosing Party shall b

25、e entitled to recover its costs and fees, including reasonable attorneys ' fees, incurred in obtaining any such relief.雙方承認(rèn)根據(jù)本協(xié)議規(guī)定應(yīng)披露的保密信息具有獨(dú)特性且具有價值,而且若未經(jīng)授權(quán) 傳播保密信息,則將破壞或削弱保密信息的價值。雙方特此同意:披露方應(yīng)有權(quán)獲得 禁令救濟(jì)以防在違反本協(xié)議的條款的情況下傳播任何保密信息。除了普通法或衡平法 規(guī)定的所有其他救濟(jì)方式以外,還應(yīng)使用上述禁令救濟(jì)。披露方應(yīng)有權(quán)獲得因獲得上 述救濟(jì)產(chǎn)生的成本和費(fèi)用,包括合理的律師費(fèi)用。7.

26、Return of Confidential Information .7. 歸還保密信息Receiving Party shall immediately return and redeliver to the other all tangible material embodying the Confidential Information provided hereunder and all notes, summaries, memoranda, drawings, manuals, records, excerpts or derivative information derivin

27、g there from and all other documents or materials (“ Notes ” ) (and all copies of any of the foregoiincluding “ copies ” that have been converted to computerized media in the form of image, data or word processing files either manually or by image capture) based on or including any Confidential Info

28、rmation, in whatever form of storage or retrieval, upon the earlier of (i) the completion or termination of the dealings between the parties contemplated hereunder;(ii) the termination of this Agreement; or (iii) at such time as the Disclosing Party may so request. Alternatively, the Receiving Party

29、, with the written consent of the Disclosing Party may immediately destroy any of the foregoing embodying Confidential Information.接收方應(yīng)在( i )雙方完成或終止本協(xié)議項下交易后;(ii )在本協(xié)議終止后;或(iii )在披露方提出歸還要求時(以較早者為準(zhǔn))立即將下述基于或包含任何保密信 息的各項歸還披露方:在本協(xié)議規(guī)定的保密信息內(nèi)的所有有形資料以及所有注釋、匯 總、備忘錄、圖紙、手冊、記錄、摘錄或衍生信息以及所有其它文件或資料(以下簡 稱“注釋”)(以及上述任

30、何內(nèi)容的所有副本,包含手動或通過圖像捕捉方式轉(zhuǎn)化為計 算機(jī)化媒介的 “副本 ”,例如:圖像、數(shù)據(jù)或文字處理文件),無論是以何種形式儲存 或檢索?;蛘?,接收方可在獲得披露方書面同意的情況下立即銷毀上述任何保密信 息。8. Notice of Breach.8. 違約通知Receiving Party shall notify the Disclosing Party immediately upon discovery of any unauthorized use or disclosure of Confidential Information by Receiving Party or i

31、ts Representatives, or any other breach of this Agreement by Receiving Party or its Representatives, and will cooperate with efforts by the Disclosing Party to help the Disclosing Party regain possession of Confidential Information and prevent its further unauthorized use.如果發(fā)現(xiàn)接收方或其代表在未經(jīng)授權(quán)的情況下使用或披露保密

32、信息或接收方或其代表 發(fā)生違約行為,那么接收方應(yīng)立即通知披露方,而且接收方將與披露方通力合作以協(xié) 助后者重新獲得保密信息以及防止其它未經(jīng)授權(quán)的使用。9. Miscellaneous.9. 其他(a) If a Transaction goes forward, the non-disclosure provisions of any applicable transaction documents entered into between the parties (or their respective affiliates) for the Transaction shall superse

33、de this Agreement. In the event such provision is not provided for in said transaction documents, this Agreement shall control.(a) 如果交易繼續(xù)進(jìn)行,那么雙方(或其各自關(guān)聯(lián)方)就此交易達(dá)成的任何適用交 易文件的保密規(guī)定應(yīng)取代本協(xié)議。如果上述交易文件中未提及此類保密規(guī)定, 那么應(yīng)以本協(xié)議為準(zhǔn)。(b) This Agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersede

34、sa ny and all prior or contemporaneous understandings and agreements, whether oral or written, between the parties, with respect to the subject matter hereof. This Agreement can only be modified by a written amendment signed by the parti(b) 本協(xié)議構(gòu)成雙方之前的完整諒解并取代雙方之前或當(dāng)前就標(biāo)的達(dá)成的任何和所 有口頭或書面諒解備忘錄和協(xié)議。未經(jīng)雙方書面簽字,

35、不得修改本協(xié)議。(c) The validity, construction and performance of this Agreement shall be governed andconstrued in accordance with the laws of UAE. The Dubai courts shall have sole and exclusive jurisdiction over any disputes arising under the terms of this Agreement.(c) 本協(xié)議的有效性、解釋或履行均應(yīng)受阿拉伯聯(lián)合酋長國法律的管轄,并按照阿 拉伯聯(lián)合酋長國法律解釋。迪拜法院應(yīng)對因本協(xié)議條款產(chǎn)生的任何爭議擁有唯 一且排他的管轄權(quán)。(d) Although the restrictions contained in this Agreement are considered by the pa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論