大學(xué)四級(jí)英語段落翻譯_第1頁
大學(xué)四級(jí)英語段落翻譯_第2頁
大學(xué)四級(jí)英語段落翻譯_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、大學(xué)四級(jí)英語段落翻譯原文:家庭暴力domestic violence指的是在親密關(guān)系intimatereiationship中一方對(duì)另一方的虐待。通常來說,受害者是兒童和婦女。在中國古 代,人們認(rèn)為男人有權(quán)利懲罰他的孩子和妻子。廣義上講,家庭暴力不局限于明顯的身體 暴力,它也有許多其他的形式。關(guān)于家庭暴力產(chǎn)生的原因,出現(xiàn)了許多不同的理論,比如 犯罪者的性格和心理特征。外部因素也有影響,比如犯罪者所處的環(huán)境。然而,沒有一種 理論能涵蓋所有情況。參考譯文:Domestic violence refers to the abuse by one partner against another in

2、an intimate relationship. Commonly the victims are children and women. In ancient China, people believe that a man hasthe right to punish his children and wife. In a broad sense, domestic violence is not limited to obvious physical violence. There are many other forms of violence. Many different the

3、ories arebrought up as to the causes of domestic violence,such as the the perpetrators,personality and mental characteristics. External factors also play a part,such as theperpetrators* surroundings. However, no theory seems to cover all cases.原文:大多數(shù)時(shí)候,留守兒童leftoverchildren的問題很大程度上源于缺乏父母的情感關(guān)懷。通常,孩子由祖

4、父母或父母 的朋友、親戚照顧。在大多數(shù)情況下,他們的監(jiān)護(hù)人guardian沒有受過很好的教育。對(duì) 他們來說,確保孩子健康、吃得好是極重要的任務(wù)。只要孩子平安無事,他們就被認(rèn)為做 得很好了。監(jiān)護(hù)人很少關(guān)心孩子的學(xué)習(xí)、心理需求或精神需求。他們也不花時(shí)間教孩子如 何養(yǎng)成良好的習(xí)慣。參考譯文:Most of the time, problems of the leftover children largely arise from a lack of emotional care from their parents. Usually, the children, s grandparents or

5、their parent's friends or relativeslook after these children. In most cases, their guardians are not well educated. To them> making sure that the children are healthy and fed well is the most important task. As long as thechildren are safe and sound, they are considered to have done a good jo

6、b.Guardians seldom care about children,s study, psychological needs, or mental demands. Neither do they spend some time toteach kids how to develop good habits.原文:越來越多來自北京、上海、廣州、沈陽和其他一些大城市的大學(xué)生選擇畢業(yè)后就結(jié)婚。 這與20世紀(jì)80年代和90年代的情況形成了鮮明的對(duì)比,那時(shí)候很多城市的年輕人都推 遲結(jié)婚,直到他們的年齡“足夠大”一在30多歲甚至40多歲的時(shí)候。許多人花時(shí)間尋找 有著良好的經(jīng)濟(jì)背景或好看的相貌的

7、配偶,而不是尋找愛情。然而,這些選擇畢業(yè)后就結(jié) 婚的學(xué)生的父母必須照顧這些小夫妻的日常起居,因?yàn)檫@些年輕人仍然在探索如何作為一 家人來生活。參考譯文:University students inBeijing, Shanghai, Guangzhou, Shenyang and someother big cities are increasingly choosing to getmarried right after graduating.This is in sharpcontrast to the situation inthe 1980s and 1990swhen many urb

8、an youngsters put off marriage untilthey were "old enough” in their 30s or even 40s. Many spent their time looking for spouseswith good economic backgrounds orattractive faces, instead of looking forlove. However, parents of these students choosing to get married right after graduating have tot

9、ake care of the couples,daily affairs, as the young peopleare still figuring out how to live as afamily.Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.青年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)是專為全世界青年人設(shè)立的綜合體育賽事。第二屆夏季青年奧林 匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)于2

10、021年8月16日至28日在南京舉行。本屆青奧會(huì)的口號(hào)是“分享青春共筑未來”;寓意全世界青年人在奧林匹克精神感召下,歡聚一堂,相互切磋,相 互鼓勵(lì),增進(jìn)友誼,共同成長(zhǎng)。吉祥物創(chuàng)意來自雨花石,意為提倡自然、運(yùn)動(dòng)、健康、快 樂的生活方式;會(huì)徽將南京明城墻城門和江南民居輪廓組合在一起,勾勒出“NANJING”字 樣,寓意青春之門。參考譯文:Youth Olympic Games, a comprehensive sports event, is designed for young people all over the world. The second summer youth Olympic

11、Games was held fromAugust 16, 2021 to 28 in Nanjing. Itsslogan is "Share the youth, Build the futureM , which means the young people around the world in the Olympic spirit, get together and play each other, encourage each other, enhance friendshipand grow up together. Its Mascot comes from rain

12、 flower stones, advocating a lifestyle of natural, sports, healthy and happy; Its emblem will outline NANJING Ming city wall gate and folk housestogether, with the idea of the gate of youth.在中國,贈(zèng)送禮物應(yīng)考慮具體情況和場(chǎng)合。禮物常用紅色或其他喜慶的顏色festive color來包裝,但白色或黑色不適宜用于此。當(dāng)你將禮物遞出去時(shí),收禮者recipient可 能會(huì)禮貌謝絕。在情況下試著將禮物再一次送出去。

13、通常收禮者在客人離開之后才打開禮 物。此外,送禮還有一些禁忌tab。如給夫妻送傘就不合適,因?yàn)橹形睦铩皞恪迸c“散” 同音。參考譯文:In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts. The gifts are usually packaged in red or other festive colors. But white and black and not suitable inthe packaging. When you offer the gift, the recipient may refuse it politely. In this case, you could try to offer the present once again. Usually, the recipient won* t open the gift until theguest leaves. In addition, there are some taboo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論