手袋箱包類QC驗(yàn)貨中英文對(duì)照版_第1頁
手袋箱包類QC驗(yàn)貨中英文對(duì)照版_第2頁
手袋箱包類QC驗(yàn)貨中英文對(duì)照版_第3頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、手袋箱包類QC驗(yàn)貨基本準(zhǔn)則(中英文對(duì)照版本)DETAILED QUALITY STANDARDS(A) 一般性錯(cuò)誤(A) GENERAL DEFECTS:1. 油漬 (汚漬 ):1. Soil (Dirt)a. 油、墨、膠水、漂白劑、粉筆、機(jī)油或其它汚漬;a. Oil, ink, glue, bleach, chalk, grease, or other stain/discoloration.b. 任何回清潔、染色或其它工工序後剩余的化學(xué)劑;b. Any residue from cleaning, dying, or other application of chemicals.c. 任何

2、不適的異味。c. Any objectionable odor.2. 不符合指定的要求 :2. Not As Specifieda. 任何不符合要求的尺寸或超出可接受的范圍;a. Any measurement not as specified or outside the tolerance.b. 主料、顏色、配件、及附件等與與確認(rèn)的樣板有差異的;b. Fabric, color, hardware, or accessories different from sign-off sample.c. 替代品或漏裝的部件;c. Substituted or missing parts.d. 如要

3、求與主料配色時(shí),所有與原面料標(biāo)準(zhǔn)不配襯的配件或配飾。d. Poor match of fabric to an established standard or a poor match of accessories to the fabric if a match is intended.3面料瑕疵:3 Fabric Defectsa. 破孔a. Holesb. 有可能導(dǎo)致布料穿孔的潛伏瑕疵;b. Any surface blemish or weakness that could become a hole.c. 布料起皺或有抽線、抽紗現(xiàn)象;c. Snagged or pulled thre

4、ad or yarn.d. 面料編織瑕疵(如粗糙紗粒及抽紗等) ;d. Fabric weaving defects ( Slubs, loose threads, etc.).e. 不均勻的染色、噴膠、托底或其它整理;e. Uneven application of dye, coating, backing, or other finish.f. 面料結(jié)構(gòu)、 “手感”或外觀不符合已批核的樣板。f. Fabric construction,“hand feel ”, or appearance different from sign off sample.4. 開料方向:4. Cutting

5、 directiona. 所有絨毛皮料必須依照我們的方向指示開料 ;a. All napped leather have to follow our instruction of direction when cutting.GEMLINE 的指b. 任何涉及到開裁方向的面料 , 如燈芯絨料、針織料、印有或織有圖案等布料,都必須依照 示開裁。b. Any fabric concerning cutting direction like corduroy/rib-knitted/printed or woven with pattern etc had to follow GEMLINE'

6、;s instruction.(B) 結(jié)構(gòu)性錯(cuò)誤:(B) CONSTRUCTION DEFECTS1. 車線 :1. Stitchinga. 縫線與大身料顏色不配襯 ( 若貨品要求與大身料顏色須相配襯時(shí) );a. Sewing thread different color from main fabric (if a match is intended).b. 車線不直或車線移位 , 縫入鄰近的部分 ;b. Stitching not straight or running into adjoining panels.c. 斷線 ;c. Broken stitches.d. 針數(shù)不少于規(guī)定的每

7、英寸車線針數(shù) ;d. Fewer than specified stitches per inch.e. 跳線或漏針;e. Skipped or missing stitches.f. 雙線不平行;f. Double row of stitches not parallel.g. 有針孔爆裂或線孔痕跡;g. Needle cut or stitch holes.h. 車線太松或帶有線頭;h. Loose or untrimmed threads.i. 倒針要求如下:i. Return Stitching requirement as follows:I). 真皮小貼 倒針兩下,兩條線頭必須拉到

8、皮貼背面、打上結(jié),并用膠水貼在皮貼背面。I). Leather tab- 2 return stitches and both thread ends has to be pulled down to the back side of leather tab, using 2 ends to tie a knot and glue it down at the back of leather tab.II). NYLON ( 尼龍 ) 袋 所有倒針不能少于三針。II). On nylon bagAll retur n stitches cannot less the n 3 stitches.

9、2. 接口 / 駁口:2. Seamsa. 接口處彎曲、扭曲或起摺皺;a. Crooked, twisted, or puckered seams.b. 接口敞開;b. Open seamsc. 接口未用適當(dāng)?shù)倪吂?、包邊帶修邊;c. Seams not finished with appropriate piping or bindingd. 參差不齊或接口修邊不圓滑。d. Ragged or unfinished edges visible3. 附件、裝飾:3. Accessories, Trima. 拉鏈布邊顏色與拉鏈不配襯如需要配色時(shí)) ;a. Zipper tape's col

10、or does not match, if a match is intendedb. 金屬配件生銹、刮花、顏色不符或失去光澤;b. Rust, scratches, discoloration, or tarnish of any metal partc. 撞釘或鉚釘未能完全裝配緊密;c. Rivets not completely attachedd. 有不良部件(如:拉鏈、扭扣、勾扣、魔術(shù)貼、插扣等) ;d. Defective parts (zippers, snaps, clips, Velcro, buckles)e. 漏裝配件;e. Missing partsf. 配件及飾物與原

11、批核板不符;f. Accessories or trim different from sign off sampleg. 邊骨擠壓或變形;g. Piping crushed or deformedh. 拉鏈頭與拉鏈齒不吻合;h. Zipper slider does not fit with the size of zipper teethi. 拉鏈固色。i. Color fastness of zipper is poor.4. 口袋:4. Pockets:a. 口袋因裝歪而與大身不平行;a. Pocket not parallel with edges of bagb. 口袋尺寸有誤。b

12、. Pocket not correct size.5. 補(bǔ)強(qiáng)要求:5. Reinforcement :a. 在肩帶撞釘背面必須加上透明膠圈以作補(bǔ)強(qiáng);a. The back side of all rivet which to be used for shoulder strap needs to add a clear plastic ring for reinforcementb. NYLON (尼龍)袋子的手挽車縫處背面必須加上2MM厚透明PVC以作補(bǔ)強(qiáng);b. The back side of stitching for attaching the handle of nylon bag

13、 has to add 2mm transparent PVC for reinforcement.c. 內(nèi)格有筆插、口袋、及橡筋等必須在其背后加上2MM厚透明PVC以作補(bǔ)強(qiáng);etcc. The back side of stitching for inside panel which attached with pen-loop/pockets/elastic has to add 2mm transparent PVC for reinforcement.d. 當(dāng)安裝背攘手挽織帶時(shí),織帶兩端必須車回口,并覆蓋與袋身的接口(并非只是把織帶插入大身料后 縫上而已) 。經(jīng)過此工序后,縫包邊帶的車

14、線仍然能再次車過織帶,因此袋頂?shù)氖滞鞈?yīng)該車有兩行車線把 手挽固定。throughd. When sewing the top handle webbing of backpack, both ends of webbing had to be turned and covered the seam allowance of body (Not Just only inserted the webbing between body materials and sewn together), After this processing, the stitching of binding should also stitched the webbing too, so the webbing for top handle should have 2 stitching of attachment.。3420D尼龍料以作補(bǔ)強(qiáng)。edge purpose, a 420D nylone. 任何用PV

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論