



版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、建設(shè)工程施工合同發(fā)包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙雙方按照中華人民共和國合同法、建筑安裝工程承包合同條例以及國家相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,結(jié)合本合同具體情況,于xx 年 x 月 x 日在 xx 簽訂。This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxxaccording to the“ Contract Law of thePeople s Republic of China” , the“ Regulation on Building and Ins
2、tallation Contracting Contractand other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一條總則Article 1 General Principles1.1 合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工圖紙、作法說明、招投標(biāo)文件以及合同所指的其他文件,它們均被視為合同的一部分。合同文件應(yīng)該能夠相互解釋,互為說明。組成本合同的文件及優(yōu)先解釋的順序如下:本合同、中標(biāo)通知書、投標(biāo)書及其附件、標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范及有關(guān)技
3、術(shù)文件、圖紙、工程量清單及工程報價單或預(yù)算書。合同履行中,發(fā)包人承包人有關(guān)工程的洽商、變更等書面下一或文件視為本合同的組成部分。This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations ofwork procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable a
4、nd mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawing
5、s, Billof Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1 項目概況Project Introduction1.1.2 工程名稱: xxxx1Name of
6、 Project: xxxx1.1.3 工程地點: xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范圍:除了本合同其他條款另有說明外,乙方應(yīng)提供為履行合同所需的所有服務(wù),用品以及其他保障工程進行所需的必要花費以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party Bshall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementa
7、tion of this contract; the scope of project includes, but not limited to: 室內(nèi)裝飾工程,詳見附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2 室外裝飾工程(門窗、屋面、臺階等),詳見附件一和附件二Fa? ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2 電器工程,詳見附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2 空調(diào)工程,詳見
8、附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2 給排水及采暖工程,詳見附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2 消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2 其他圖紙上所列項目(任何對原定設(shè)計的變更應(yīng)提供新的圖紙并有甲方的簽字確認)以上所有的工程項目以下統(tǒng)稱為 “工程 ”。Other items listed in the construction drawings (any chan
9、ged drawings shall be providedand confirmed by Party A). All these aforementioned items are generally referred as “ project ” hereafter.1.1.3.2 承包方式:乙方以包工包料,包工程質(zhì)量,包安全,包文明施工的方式承包工程Nature of Contracting: Party B shall be responsible for both labor and materials for this project, and will responsible f
10、or the quality of this project, safety, as well as code of conduct during the construction project.1.1.4 甲方工地代表由甲方指派。On-site representative of Party A shall be appointed by Party A 1.1.5 開工日期 xxxxDate of the project beginning: xxxx1.1.6 竣工日期xxxxDate of the project completion: xxxx1.1.7 工程質(zhì)量:質(zhì)量合格,達到本
11、合同要求和國家質(zhì)量驗收標(biāo)準(zhǔn),并確??⒐を炇找淮魏细?。驗收內(nèi)容包括但不僅限于: 隱蔽工程; 分項工程; 實驗報告; 材料檢驗報告。如果由于驗收未能一次通過而導(dǎo)致后續(xù)工程開工的延遲,乙方將按照每日工程總款的2 金額賠償給甲方作為罰金,但最多不超過工程總價款的5% 。Quality of Project: The quality should be“ Excellent” , and shall meet the requirements bythis contract and the National Quality Standards, and should be guaranteed to b
12、e accepted at2the first attempt upon project completion, and shall also LEED certified. The scope of as-builtacceptance includes, but not limit to: concealed work, itemized project, reports of experiments, and reports of material testing. In the event of project fails to be accepted at the first ins
13、pection and thus incurs delays beginning of the subsequent projects. Party B shallcompensate Party A at the daily rate of 2 of the total contract amount as penalty, but thetotal amount shall not exceed 5% of the total contract amount.1.1.8 工程資質(zhì):在實施此合同所涉及的工程時,乙方應(yīng)確保其具有相關(guān)資質(zhì)。如乙方因為不具備相關(guān)資質(zhì)導(dǎo)致甲方的損失或工程進度的滯后,
14、乙方承擔(dān)全部責(zé)任。Qualifications: Party B represents and warrants it is competent and legitimate to carry out the services that set forth under this Agreement when implementing this contract. Party B shall be responsible for any delay of the construction induced by their insufficient qualifications.1.2 合同價款:
15、Contract Amount本合同價款為人民幣xxxx ,為固定總價合同價款。The total contract amount is xxxx, which is fixed contract amount本合同包括設(shè)備材料費、人工費、機械費、管理費、利潤、稅金、代辦費用、保險費、運輸費、勞務(wù)費用、總承包服務(wù)費以及為完成工程所必須的其他一切費用,和工程各系統(tǒng)檢驗檢測、安裝調(diào)試等費用。該款項為甲方應(yīng)付給乙方的全部費用,并已經(jīng)包含物價變動因素。This agreement includes the cost of equipment and materials, labor cost, mac
16、hinery cost, management cost, profit, tax, government charges on behalf of Party A, insurance, transportation, labor, subcontract service fee, and all other cost for the completion of the project, as well as every system testing, installation, and commissioning costs. This total contract amount is e
17、xact amount that Party A shall pay to Party B and it includes the fact ofprice fluctuation.1.3 工程結(jié)算Final Audit of project1.3.1 本工程計價依據(jù)GB50500-2008建設(shè)工程工程量清單計價規(guī)范采用固定總價,除施工期間甲方要求變更現(xiàn)有圖紙及發(fā)生的增減項洽商,甲方將作價格調(diào)整。This project is using fixed total amount according to GB50500-2008 the Pricing Guidelines by Code of
18、 Quantity in Construction Projects, except that Party A may make price adjustment in the event of the existing construction drawings are changed or add or removeany construction work according to the request of Party A1.3.2所有的人工費用都不得以任何理由進行過調(diào)整,結(jié)算時只接受投標(biāo)文件中約定的價格。All laborcost shallNOT be adjustedin an
19、yevent.Onlythe pricesstimulatedin thebidding documents are accepted at the final audit after completion.1.3.3因工程調(diào)整而產(chǎn)生的工程洽商,如洽商費用超過人民幣五萬元整,則洽商文件必須在工程中期驗收當(dāng)日被提交給甲方,所產(chǎn)生的洽商費用在交付中期款時一并核算結(jié)清。如洽商費用低于五萬元人民幣整,則洽商文件必須在工程驗收當(dāng)日內(nèi)提交給甲方,所產(chǎn)生的費用在交付工程驗收款時一并核算結(jié)清。3If the cost of change orders are over RMB 50,000 Yuan, the
20、n all change orders issued because of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction mid-term check and acceptance, and the approved amount will be paid to Party B with the construction mid-term payment; if the costs of the change orders are less than
21、50,000Yuan, then all change orders issued because of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction completion check and acceptance,and the approved amount will be paid to Party B with the construction completion payment.第二條:政府批復(fù)Article 2 Government Ap
22、provals2.1 乙方負責(zé)協(xié)助甲方辦理此項施工需要辦理的所有政府報批,包括但不僅限于消防、環(huán)保的報批與其他與本工程相關(guān)的報批,甲方負責(zé)政府行政審批的費用。Party B shall be responsible to process government approvals related to the project, including but not limited to: fire control, environment protection and other approvals related tothis Project. Party A is responsible fo
23、r the costs of these approvals 2.2 乙方負責(zé)其工程報備Party B shall be responsible for construction applications, approvals and related costs.2.3 乙方應(yīng)承擔(dān)2.2 所述報備不全而導(dǎo)致的政府罰金,并且不能順延工期。Party B shall be responsible for any government fines due to incomplete approval processes, and should NOT cause delay in the const
24、ruction period.第三條:甲方的權(quán)利和義務(wù)Article 3 Rights and Obligations of Party A3.1 向乙方提供經(jīng)確認的施工圖紙或做法說明五份,并向乙方進行現(xiàn)場交底,向乙方提供施工所需要的水電設(shè)備,并說明使用注意事項。Party A shall provide FIVE copies of confirmed construction drawings and explanations of work procedures, and shall conduct technical clarification. Party A shall provi
25、de Party B with necessary water and power equipment and the instructions on using the equipment.3.2 指派 xxxx 為甲方駐工地代表,負責(zé)合同的履行。對工程質(zhì)量、進度進行監(jiān)督檢查,辦理驗收、變更事宜。甲方的工地代表如果認為乙方的某雇員行為不當(dāng)或散漫不羈,或甲方認為該雇員不能勝任,則乙方應(yīng)立即進行撤換,并且未經(jīng)甲方實現(xiàn)書面許可,乙方不得在施工中再行雇傭該等人員。被撤換的任何人員應(yīng)盡可以能立即由甲方代表所批準(zhǔn)的勝任的人員代替。Party A appoints xxxx as the on-site
26、representative to supervise the fulfillment of contractobligations,to overseethe qualitycontroland checkthe projectprogress,andto handleissues such as acceptance and variations. In the event of the on-site representative of Party A believes that any employee of Party B has improper conduct or misbeh
27、aviors, or if Party Aconsider such employee is not competent for the relevant work, Party B shall dismiss and replace this employee immediately; and unless having received consent by Party A in writingin advance, Party B shall no longer hire the specified employee in the following phase of this proj
28、ect. Party B should make every effort to replace the dismissed employee with competent personnel authorized by on-site representative of Party A.43.3 甲方按照付款約定向乙方支付工程款。Party A should make payments to Party B according to the payment terms.3.4 如甲方認為乙方確已無能力繼續(xù)履行合同的,則甲方有權(quán)解除合同,乙方必須在接到甲方書面通知后兩周內(nèi)撤離場地以便乙方繼續(xù)施
29、工。對乙方完成工程量的結(jié)算不作為撤離場地的條件,結(jié)算應(yīng)在竣工一個月之內(nèi)完成,付款方式按照本合同條款。In the event of Party A consider Party B is indeed unable to further fulfill its contract obligations, then Party A has the right to terminate the contract, and Party B should vacate the project site within two weeks after receiving Party A's not
30、ice, so that Party A can resume construction assoon as possible.Confirmation of finished quantity shall NOT be regarded as a prerequisiteto Party B's vacation of the project site, and the confirmation should be processed within onemonth after the project completion.Payment shall be made accordin
31、g to the payment termsin this contract.3.5 甲方有權(quán)要求乙方按照甲方的組織設(shè)計和施工工期進行施工,乙方如對甲方的要求和指令不予執(zhí)行的,則按照乙方違約處理,乙方應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。Party A has the right to instruct Party B to do the construction according to Party A's organization and planned construction period; in the event of Party B ignores and refuses toobserve
32、Party A's instructions, Party B will be deemed as breach of the contract, and Party B shall be held responsible for the liabilities of breaching the contract.3.6 甲方有權(quán)要求乙方服從甲方的統(tǒng)一安排和管理,乙方的施工人員必須遵守各項規(guī)章制度。對于乙方施工人員違規(guī)操作所產(chǎn)生的后果,乙方承擔(dān)全部責(zé)任。甲方有權(quán)從工程總價款中扣除相應(yīng)的款項。Party A has the right to instruct Party B to obs
33、erve the general arrangement and managementby Party A, and the construction staffs of Party B must observe all rules and regulations. Party B shall be fully responsible for the consequences of such violations by the staff of PartyB. Party A has the right to directly deduct the corresponding amount f
34、rom the total contract amount.3.7 甲方所有的通知可以以書面或口頭形式發(fā)出,乙方接獲甲方的通知后應(yīng)根據(jù)通知規(guī)定的內(nèi)容執(zhí)行。All notices from Party A can be made both in writing and orally, but the oral instructions areonly applicable to the representative of Party A. Party B shall, upon receiving notices from Party A, execute the corresponding m
35、atters according to the content of the notices.3.8 未經(jīng)甲方同意,乙方不得將工程轉(zhuǎn)讓或分包,對于乙方將工程擅自轉(zhuǎn)讓或分包的,甲方有權(quán)解除合同,乙方必須接受并承擔(dān)由此造成的一切后果。Party B shall NOT transfer or subcontract the project to any third party without the consent of Party A; in the event of Party B transfers or subcontracts the project to any third party
36、 without the consent of Party A, Party A has the right to terminate the contract, and Party B must accept and be responsible for any consequence of such violation.3.9 甲方有權(quán)制定專業(yè)分包商,并按照乙方在投標(biāo)文件中承諾的配合管理費率向乙方支付配合管理費。Party A has the right to appoint special sub-contractors, and shall pay the management fee
37、 to Party B according to the rate of subcontract management and coordination fee stipulated in5the bidding documents3.10 按照招標(biāo)文件中的相關(guān)條目,甲方有權(quán)自行采購材料供給乙方,并按照乙方在投標(biāo)文件的相關(guān)條目中汲取人工費、機械費、輔助材料費等向乙方支付費用。甲方?jīng)]有義務(wù)向乙方支付其他費用。Party A has the right to purchase and provide Party B with materials on its own, and shall pay
38、labor cost, machinery cost, and accessory cost to Party B according to the relevant terms in the bidding documents. Party A has no obligations to pay any other costs to Party B第四條:乙方的權(quán)利義務(wù)Article 4 Rights and Obligations of Party B4.1 參加甲方組織的施工圖紙或做法說明的現(xiàn)場交底,擬定施工方案和進度計劃,交由甲方審定。施工過程中,乙方按照甲方的有關(guān)指示及修改變更要求進
39、行相應(yīng)調(diào)整。Party B shall participate in the technical clarification on construction drawings and explanations of work procedures organized by Party A, and should develop the constructionplan and the progress schedule for Party A to review. During construction, Party B should make such adjustment to the c
40、onstruction plan and the progress schedule per Party A's instruction and change-orders.4.2 指派 xxxx 為乙方駐工地代表,負責(zé)合同的履行,按照要求組織施工,保質(zhì)保量、按期完成施工任務(wù)。解決由乙方負責(zé)的各項事宜。乙方駐工地代表在本公司的工作時間不得少于90% 工作日。Party B appoints xxxx as the on-site representative of Party B to take charge of fulfilling thecontract obligations.
41、 The on-site representative of Party B shall organize the construction according to contract requirements so that the project can be completed according to the quality and quantity requirements and on a timely manner. The on-site representative of Party B shall work on the project site for no fewer
42、than 90% of the total working days.4.3 嚴格執(zhí)行施工規(guī)范、安全操作規(guī)程、防火安全規(guī)定、環(huán)境保護規(guī)定。嚴格按照圖紙或做法說明進行施工,做好各項質(zhì)量檢查記錄,參加竣工驗收,編制竣工資料及工程結(jié)算。Party B shall strictly observe construction guidelines, safety requirements, fire safety regulations, environment protection regulations and LEED requirements. Party B shall do the cons
43、truction by strictly adhering to the construction drawings and explanations of work procedures, and shall effectively record each QA/QC inspection. Party B shall attend the completion acceptance, and develop at-built submittals and final project audit.4.4 根據(jù)甲方和設(shè)計方一致通過的設(shè)計圖紙進行施工,遵從甲方工地代表和設(shè)計方的指示,如乙方發(fā)現(xiàn)在
44、工程標(biāo)準(zhǔn)和設(shè)計圖之間存在不一致時,應(yīng)以書面形式通知甲方和設(shè)計方。Party B shall carry out the construction according to the design drawings agreed upon by both Party A and the designer, shall observe the instructions of designer and the representative ofParty A; in the event of Party B finds inconsistence between project standards a
45、nd design drawings, Party B should inform the designer and Party A in writing.4.5 遵守國家或地方政府及有關(guān)部門對施工現(xiàn)場管理的規(guī)定及甲方的規(guī)章制度,妥善保護好施工現(xiàn)場周圍的建筑物、設(shè)備管線等不受損壞。做好施工現(xiàn)場保衛(wèi)、消防和垃圾消納等工作,處理好由于施工帶來的擾民問題及周圍單位(住戶)的關(guān)系;如果由于乙方導(dǎo)致任何設(shè)施、設(shè)備6或管道在工地內(nèi)外受損。將由乙方賠償損失。乙方負責(zé)與甲方的施工協(xié)調(diào)事項,并獨自完全承擔(dān)所有相關(guān)責(zé)任。Party B shall observe policies of on-site manag
46、ement by the state and local government authorities as well as Party A's rules and regulations; Party B shall compensate for the lossesto any facilities, equipment or pipelines both inside and outside of the construction yard caused by party B. Party B shall be responsible for the coordination o
47、f construction issues withparty A, and shall independently and fully assumes corresponding responsibilities.任何原建筑物結(jié)構(gòu)的拆改或設(shè)備管道的挪移,乙方應(yīng)向甲方申報;在甲方批復(fù)前,不得擅自動工。Party B should report to party A of any demolition of or variation to any original building structure or re-position of equipment pipes; Party B will
48、 refrain from any such work prior toreceiving Party A s rovalapp4.7乙方應(yīng)保護所有設(shè)備以及工程成品,并承擔(dān)竣工移交前所引起損壞的損失賠償。PartyB shouldprotectall equipmentandfinishedparts,and shallassumecompensationresponsibilities of any losses prior to completion hand-over.4.8乙方負責(zé)用擴展保險責(zé)任批單為與建筑物相關(guān)的工程以及工程所需的材料購買工程一切險,乙方及乙方分包商(以下簡稱“分包商
49、 ”)應(yīng)對工程進行中自己或其他方的財產(chǎn)出資購買相應(yīng)的保險,這些財產(chǎn)包括:工棚,鐵架塔,腳手架,工具及其他的一些材料。Party B shall purchase Construction All Risks Insurance for the project and required materials related to the building structure by using extended coverage endorsement; during construction, Party B and its subcontractors (hereafter abbreviate
50、d as "subcontractors") should purchase corresponding insurance for their own or other parties' properties, such as temporary construction barracks, iron frames and towers, scaffolding, utensils and other materials.4.9 從工程開始至工程竣工驗收報告上所列明的日期之日止,乙方應(yīng)全權(quán)負責(zé)整項工程。不管任何原因?qū)е碌墓こ痰膿p壞,乙方負責(zé)修理還原,以使整個工程竣
51、工時能完全依照合同要求以及甲方工地代表的指示,狀況良好。Fromthebeginningofconstructiontothecompletiondatestipulatedbytheas-builtacceptance report, Party B will be fully responsible for the entire project.Party B shall fix andreinstate and damages to the project items regardless of the cause, so that the project shall bein good
52、 condition upon completion, according to the contract requirements and the instructions of Party A's representative.4.10 除非合同另有規(guī)定,乙方應(yīng)就下列事項獨自完全承擔(dān)如下賠償責(zé)任,并確保甲方完全免責(zé):與因工程施工及維修而對人身造成的任何傷害或損害或?qū)ω敭a(chǎn)造成任何損害有關(guān)的所有損失及權(quán)利要求。但在下列情形下的賠償或補償除外:Unless otherwise specified, Party B should independently and fully assume
53、 the following compensation liabilities, and exempt Party A from all liabilities: all injury and rights claims related to any personal injuries or property damage or loss as a result of the construction project, except for the following compensation or reimbursement:4.10.1工程或其任何部分永久性使用或占用工地。Permanen
54、t use or occupation of land by the project or any part of the project.74.10.2甲方享有在任何土地上,下,里或穿越其施工的權(quán)利。Party A has the right to traverse the construction site from above, beneath, or inside the site.4.10.3根據(jù)合同規(guī)定對財產(chǎn)的損傷或傷害是工程施工或維修之不可避免的后果時。Thepropertydamageor lossis an inevitablelosscausedby the constru
55、ctionor repairaccording to the contra requirements.4.11 乙方保證施工現(xiàn)場清潔,符合環(huán)境衛(wèi)生管理的有關(guān)規(guī)定,交工前清理現(xiàn)場達到甲方要求,如達不到甲方的要求,乙方承擔(dān)因自身違反規(guī)定造成的損失和罰款。PartyB shallkeepthe constructionsitecleanandmeettheregulationsof environmentsanitation, and make sure the condition of the site meets the requirements of Party A. If the condi
56、tion of the construction site does NOT meet the requirements of Party A, Party B shall be responsible for any loss or fine as a result of its own violation of such regulations.4.12 乙方必須要按照施工圖所顯示的設(shè)計要求施工,并符合施工規(guī)范規(guī)定。所有因?qū)κ┕D的誤解或疏忽引起的施工錯誤,須返工者,其一切費用均有乙方自負,且不得因此延長完工期限。Party B MUST adhere to the design requirements in the construction drawings, and must meetthe requirements of construction guidelines. Party B shall be fully responsible for any cost of rework on construction mi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣東省陽江市高新區(qū)2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期1月期末地理試題 含解析
- 家電行業(yè)智能家電互聯(lián)互通方案
- 企業(yè)采購原材料采購協(xié)議
- 水電站建設(shè)運營合作協(xié)議
- 旅游行業(yè)服務(wù)質(zhì)量保障協(xié)議
- 網(wǎng)絡(luò)科技行業(yè)數(shù)據(jù)安全使用承諾書
- 企業(yè)員工福利計劃與服務(wù)支持方案
- 私人教練健身訓(xùn)練合同協(xié)議
- 產(chǎn)品銷售代理合同集
- 汽車維修與故障診斷技術(shù)知識點總結(jié)題集
- 新反詐知識考試題庫200題(含答案)
- 釘釘家校互通家長使用培訓(xùn)
- 機械設(shè)計之平面連桿機構(gòu)
- GB 30253-2024永磁同步電動機能效限定值及能效等級
- 菜地勞務(wù)合同模板
- 二十屆三中全會精神學(xué)習(xí)題庫及答案
- 相反國課件-大班
- 【基于杜邦探析法的湯臣倍健財務(wù)報表探析案例(定量論文)11000字】
- 湖北省石首楚源“源網(wǎng)荷儲”一體化項目可研報告
- 湘美版小學(xué)二年級下冊美術(shù)全冊教案
- 買房送轎車活動方案
評論
0/150
提交評論