下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、變譯理論在商務會議口譯中應用探微摘要:近日,變譯理論在譯屆得以廣泛應用。在核心理論旨在變通,且手段多樣。本文主要說明變譯理論應用于商務會議口譯的必要性,通過變譯理論中改譯、縮譯等12種變譯方法,滿足商務會議口譯準確性,時效性的要求;改善譯員的翻譯質量,進步會議中翻譯的速度,從而促進中外商務往來交流。關鍵詞:變譯理論;商務會議口譯;變譯方法引言隨著全球化經濟開展,民間貿易往來活動不斷增加,尤其隨著民間國際商貿交流增加,商務會議口譯譯員的需求也在日益攀升,對譯員口譯質量的要求更為嚴格。本文主要應用實用性極強的變譯理論于商務會議口譯中,解決會議中譯員遇到問題,如譯員需要在短時間內完成高質量的翻譯工作
2、,如何取舍有些無關信息等。通過變譯理論中編譯、摘譯、縮譯的變譯手段,處理短時間內如何需要翻譯出有效且高質的問題。進而推動民間商務往來的開展,促進經濟的開展。一、變譯理論及商務會議口譯二、變譯理論指導商務會議口譯的必要性商務會議是指帶有商業(yè)性質的會議形式。最終的目的就是要實現(xiàn)經濟價值,這一點就決定了商務會議口譯中譯員需要在傳遞信息時做到短、快、準。譯員的功能就是快速歸納總結出發(fā)言人講話內容的核心信息,并且快速準確的傳遞給不同受眾群體。由于“人類語言,正像人類自身一樣,是不完善、有缺點的。劉重德,2003:113,很多發(fā)言人的語言表述缺乏邏輯,內容模糊、歧義且不確定,如此便增加譯員傳遞信息時的負擔
3、,是任務復雜化。假設譯員堅持采用全譯或直譯的方法,會造成聽眾誤解或影響會議進程,帶來不必要的后果。應用變譯理論中改譯、縮譯等變譯方法解決商務會議口譯出現(xiàn)的問題,不僅可以減輕譯員工作的負擔,同時聽眾更可以有效的接收信息,使商務會議進程順暢,減少文化沖突,從而獲得更好效果。因此,譯員應當認識到變譯理論在商務會議口譯中應用的必要性。三、以實例為證,變譯手段的應用根據(jù)變譯理論核心要求,接收者承受變譯后的信息時,應產生與原語讀者接收信息一樣的效果。盡管形式有所變化,最終實現(xiàn)的目的也都是一樣的。因此譯員在傳遞信息時要符合聽眾的語言習慣、文化習慣從而到達交流的目的。根據(jù)新加坡南洋現(xiàn)代管理學院到本溪市對外交流
4、友好協(xié)會進展經濟合作會議洽談的口譯理論為主,探究改譯和縮譯在商務會議口譯中的應用。一增譯增譯是指在原作根底上增加信息,可分為釋、評、寫。黃忠廉2002;21通過增譯的變譯手段,補充缺失信息,使聽眾更加理解發(fā)言人用意。例如:發(fā)言人Jackly:Thank you for your invitation.As you know,in Singapore,we have a profound education system.Education in Singapore is charged by Ministry of Education.There are only five administr
5、ation of state school.Only they are permitted to award the bachelor or post degree.背景:本溪市友協(xié)介紹本溪市情況后邀請薛玉燕院長發(fā)言,院長直接進入主題。譯文:首先我代表南洋現(xiàn)代管理學院向本溪市友協(xié)的盛情邀請表示感謝,我簡單介紹一下我們來行的成員假設譯員采用直譯方法,會造成中國聽眾的不適。中新文化差異造成薛院長直奔主題的狀況,免去了中式的應酬語。在這種情況下,譯員采用增譯的方式,先表達了現(xiàn)代管理學院受邀的感謝之情,其次介紹了來訪人員的信息。這樣不會讓中方感到為難或不適。二縮譯縮譯是濃縮性的變譯,采用濃縮性的語言傳
6、達原作的重要或主要內容。黃忠廉2002;21通過此方法,減縮掉無關信息,突出重要信息內容,所見會議時間,進步效率。例如:本溪市人民對外友好協(xié)會主要從事民間對外交往的全市性人民團體,主要職能是開展本溪市人民同世界各國人民之間的理解和友誼,促進互相間的經濟、社會、文化、科技、教育等各方面的交流與合作,為推動地方經濟建立和社會開展效勞。發(fā)言人詳細介紹本溪市友協(xié)的功能與開展。譯文:I would like to give you a brief introduction of Benxi Peoples Association for friendship with foreign countries.We have cooperated with several countries in economy,culture,ST,education and social affairs,which all received a tremendous achievements.譯員理解新方文化與思維方式,主動采用縮譯的變譯方法,向新方傳達主要信息并節(jié)省了大量時間用于重要事宜的商討。四、結語正是因為商務會議的特殊性,口譯譯員在完成復雜任務時采取變譯理論可以減輕口譯過程中的壓力與負擔,同時可以縮短整體會議的時間,進步會議信息交流的效率。但是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025版教育機構場地租賃及課程合作合同4篇
- 2025年銷售團隊業(yè)績擔保合同范本3篇
- 2025年度文化中心租賃承包合同3篇
- 二零二五年車隊加油與車輛智能交通系統(tǒng)合作協(xié)議3篇
- 二零二五年度商務門面出租正規(guī)合同范本
- 2025年度環(huán)保型煤場租賃及技術服務合同
- 2025年度酒店整體租賃知識產權保護合同
- 2025年度企業(yè)設備購置貸款抵押合同書樣本3篇
- 2025年度家庭冷暖空調安裝及售后服務合同書
- 二零二五年度2025年度解除反聘財務顧問合同協(xié)議
- 無人化農場項目可行性研究報告
- 《如何存款最合算》課件
- 社區(qū)團支部工作計劃
- 拖欠工程款上訪信范文
- 《wifi協(xié)議文庫》課件
- 中華人民共和國職業(yè)分類大典是(專業(yè)職業(yè)分類明細)
- 2025年新高考語文復習 文言文速讀技巧 考情分析及備考策略
- 2024年海口市選調生考試(行政職業(yè)能力測驗)綜合能力測試題及答案1套
- 一年級下冊數(shù)學口算題卡打印
- 2024年中科院心理咨詢師新教材各單元考試題庫大全-下(多選題部分)
- 真人cs基于信號發(fā)射的激光武器設計
評論
0/150
提交評論