2b本科學(xué)位論文MLA格式的基本結(jié)構(gòu)引用文獻(xiàn)和參考書目格式_第1頁(yè)
2b本科學(xué)位論文MLA格式的基本結(jié)構(gòu)引用文獻(xiàn)和參考書目格式_第2頁(yè)
2b本科學(xué)位論文MLA格式的基本結(jié)構(gòu)引用文獻(xiàn)和參考書目格式_第3頁(yè)
2b本科學(xué)位論文MLA格式的基本結(jié)構(gòu)引用文獻(xiàn)和參考書目格式_第4頁(yè)
2b本科學(xué)位論文MLA格式的基本結(jié)構(gòu)引用文獻(xiàn)和參考書目格式_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、論文的基本結(jié)構(gòu)和引用文獻(xiàn)格式(MLA格式)學(xué)術(shù)論文文獻(xiàn)的引用有三種形式:文內(nèi)注釋、注解(Notes)和參考文獻(xiàn)(Bibliography)。正文中引用別人的論述、詞匯、材料、觀點(diǎn)或思想時(shí),文內(nèi)注釋采用同論文末尾參考文獻(xiàn)相關(guān)聯(lián)的信息,用圓括號(hào)表示。正文中除了文內(nèi)注釋外,往往還需要注解;注解同文內(nèi)注釋不同,它主要是針對(duì)正文中需要說(shuō)明的問(wèn)題作注解,而不是針對(duì)正文中的引用作注解。參考文獻(xiàn)(Bibliography)是指被論文參考和引用過(guò)的所有作品,位于正文末尾。如論文末尾有注解,參考文獻(xiàn)則位于注解后。論文末尾的“注解”和“參考文獻(xiàn)”可能同時(shí)存在。凡是在參考文獻(xiàn)中以書的形式出現(xiàn)的出版物品名稱,無(wú)論是小說(shuō)

2、、詩(shī)歌、戲劇,還是小冊(cè)子、報(bào)刊雜志、電影、光盤、盒式錄音磁帶、唱片、繪畫、雕塑作品等,英文用斜體表示。中文名稱則用書名號(hào)表示。對(duì)于“注解”和“參考文獻(xiàn)”中提到的文章、論文、短篇小說(shuō)、短詩(shī)、書中的章節(jié),包括未公開出版的講座、會(huì)議發(fā)言稿、手稿、學(xué)位論文等,都一律加引號(hào)表示。中文的也采用同樣方法,避免同書名混淆。一、論文的基本結(jié)構(gòu)不同學(xué)科、不同研究方向以及不同類型的學(xué)術(shù)論文在基本結(jié)構(gòu)上存在差異,但本科畢業(yè)論文一般應(yīng)有以下部分:Introduction,(Literature Review)and Discussions (與APA不一致), Conclusion 等等。當(dāng)然,研究類型不同,中間部分章

3、節(jié)內(nèi)容也就不同。北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教務(wù)處對(duì)各章布局作如下規(guī)定,Introduction、Chapter 1、Chapter 2Conclusion。其中,Introduction和Conclusion前不加Chapter等字樣。下面對(duì)這些章節(jié)的大致內(nèi)容略作介紹。Introduction 本章應(yīng)該包括以下內(nèi)容:本研究的背景、意義以及預(yù)期解決的問(wèn)題。有時(shí)需要對(duì)重要概念或術(shù)語(yǔ)進(jìn)行簡(jiǎn)單的定義。本章末尾一般對(duì)全篇論文的章節(jié)主要內(nèi)容作簡(jiǎn)單介紹(An overview of the thesis)。本章要求簡(jiǎn)練,開門見(jiàn)山,一般為1-2頁(yè)。如果論文沒(méi)有單獨(dú)一章作文獻(xiàn)綜述,那么簡(jiǎn)單的文獻(xiàn)綜述可以放在這部分。文獻(xiàn)

4、綜述的主要目的是向讀者介紹與本研究有關(guān)系的現(xiàn)有研究(existing studies),重點(diǎn)介紹以下內(nèi)容:(1)為何要做這一研究,論文要研究的問(wèn)題前人已經(jīng)做了哪些研究?采用了哪些研究方法?得出了哪些研究結(jié)論?(2)關(guān)于這個(gè)問(wèn)題還有哪些問(wèn)題沒(méi)有解決?前人的研究存在哪些局限性?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題還有哪些爭(zhēng)議或值得進(jìn)一步研究的問(wèn)題? Chapter 1, Chapter 2論文主體部分對(duì)論文所要探討的研究問(wèn)題進(jìn)行展開陳述。Conclusion本章名為結(jié)論,實(shí)際上應(yīng)該包括以下幾方面的內(nèi)容:本研究的主要發(fā)現(xiàn)(Main findings)、本研究的啟示(Implications)、本研究的局限性(Limitat

5、ions of the present study)以及需要進(jìn)一步研究的問(wèn)題(Further research suggestions)等等。二、引用文獻(xiàn)的格式要求(一)文內(nèi)注釋及引文規(guī)則 1. 文內(nèi)注釋的內(nèi)容與位置文內(nèi)注釋內(nèi)容為作者的姓、著作的頁(yè)碼。正文中如果使用了帶引號(hào)的材料,文內(nèi)注釋的位置應(yīng)在引號(hào)之后:“divine and supernatural light”(Samuel 88)如果沒(méi)有使用引號(hào),圓括號(hào)的位置一般應(yīng)靠近需要注明的材料或句末,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)一般在圓括號(hào)之外:As formulated by Emerson, this became a call for action (56

6、).如果引文末的問(wèn)號(hào)、感嘆號(hào)和省略號(hào)是所引的一部分,即引文的一部分的話,則保留這些符號(hào),后面再加圓括號(hào)的注釋,后面再接句號(hào):Can we live more meaningfully by living simply? (42).2. 文內(nèi)注釋的格式(1) 如果句子中已經(jīng)提供了作者的信息(為了讀者閱讀論文的方便, 我們建議作者在引用或借鑒某部作品時(shí),能在文中確認(rèn)作者),圓括號(hào)中作者的姓氏就應(yīng)省略,注明頁(yè)碼即可,反之則要加上作者的姓氏,中文則加姓名。從下面幾個(gè)樣例中,我們可以看到幾種內(nèi)容不同的注釋表達(dá)方法:Tannen has argued this point (178-85). 文中已有作者

7、, 圓括號(hào)中只注頁(yè)碼。This point has already been argued (Tannen 178-85). 文中沒(méi)有確認(rèn)作者, 圓括號(hào)中除了頁(yè)碼外還 需指明作者Tannen。This point has already been argued(王寧23).(2) 兩個(gè)或三個(gè)作者,要寫出每一個(gè)作者的姓:(Perkins, Spooren and Noordman 16)(3) 三個(gè)作者以上,可以寫出每一個(gè)作者的姓,或者只寫出第一個(gè)作者的姓,用“et al.”代替其余作者。 (Bia, Pedreno, Small, Finch, Patterson 161),或者(Bia et

8、 al. 161)。無(wú)論選取了哪種形式,參考文獻(xiàn)(Bibliography)部分也要采用相同的形式。(4) 如果參考文獻(xiàn)(Bibliography)部分包含兩個(gè)或更多的作者姓氏相同的話,文內(nèi)注釋中要注明名字的首字母縮寫:(A. DeCarrera 213)如果名字的首字母縮寫也一樣的話,要寫全名字:(Annette DeCarrera 213)(5) 同一個(gè)作者的不同著作,要在作者的姓后面注明著作名稱,再加頁(yè)碼:(Mead, Coming of Age 32) (Mead, Culture 55)(6) 機(jī)構(gòu)作者,用機(jī)構(gòu)的全稱或縮寫形式:(Modern Language Association

9、 115)或者(MLA 115)(7) 匿名作者,用文章題目的幾個(gè)單詞:(“Recent Innovation” 231)在這里要特別強(qiáng)調(diào)的是, 文內(nèi)注釋要能夠在與之相關(guān)聯(lián)的論文末尾的“參考文獻(xiàn)”中找到。范例:Yet, against the earthy reality of the painted peasant shoes, the “superchicaestheticism” of Wilde, Warhol begins to pale and “a new kind of flatness or depthlessness, a new kind of superficialit

10、y in the most literal sense” (9) begins to impossibly shine through. 以下是與文內(nèi)注釋相對(duì)應(yīng)的論文末尾的參考文獻(xiàn)條目:Warhol, Andy. The Philosophy of Andy Warhol. New York: Harcourt Brace, 1975.3. 引用文學(xué)作品小說(shuō)的注釋,除了頁(yè)碼外,最好還加上卷、章,頁(yè)碼后用分號(hào)。長(zhǎng)詩(shī)的注釋要分卷、行。戲劇的注釋應(yīng)標(biāo)出引文的幕、場(chǎng)、行。范例: (Hardy 18; b. 1, ch. 6) (哈代18;第一部,第6章) (伊利亞特第9卷第19行) 如果沒(méi)理由確定作者

11、,則用書名。文學(xué)作品的引文如果超過(guò)4行,則需要上下各空一行另成一段,第一行不縮進(jìn),英文每一行左邊都縮進(jìn)10個(gè)字符,中文空四格,不用引號(hào),右邊不縮進(jìn)。范例:Nature is not simply the Not-Me but also the universal mind whose signs are visible for the individual to read, with eyes, heart and mind. Every mans condition is a solution in hieroglyphic to those inquiries he would put.

12、He acts it a life before he apprehends it as truth. In like manner,nature is already, in its forms and tendencies, describing its own design. Let us interrogate the great apparition that shines so peacefully around us. (Emerson 34) 引用字號(hào)縮小一號(hào),行距不變。This part is followed by eight sections, each of which

13、 develops the general thesis of the book.如果引文是論文的自然段的首起句,則英文第一行空2個(gè)字符,中文空兩格。范例: “I become a transparent eye-ball. I am nothing. I see all. The currents of the Universal Being circulate through me; I am a particle of God.” (Emerson 23) That the individual soul can become the medium of the divine force

14、s of Nature is at the heart of this book.如果在正文里引用的詩(shī)歌為兩行以上,除了引號(hào)外,每一行詩(shī)還須用左斜線分隔。范例:Dickinson once wrote in a poem: “This is my letter to the World / That never wrote to Me.” (34)如果超過(guò)4行,則空行另起一段,并把所引詩(shī)歌中最長(zhǎng)的一行居中作為基準(zhǔn),向左按原詩(shī)形式排列, 不用引號(hào)。范例:I celebrate myself,And what I assume you shall assume, For every atom be

15、longing to me as good belongs to you.I loaf and invite my soul,I lean and loaf at my easeobserving a spear of summer grass. (Whitman 34)如果是同正文分開的詩(shī)歌、小說(shuō)或戲劇的引文,文內(nèi)注釋的位置應(yīng)該在最后一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)外并空一格,圓括號(hào)后面不再加句點(diǎn)或句號(hào)。 4. 引文附譯文 譯文則需使用圓括號(hào),位置緊接原文之后。如引文另起一段,緊接原文后另為一段的譯文則不加圓括號(hào)。范例:In 1915 Freud published Mourning and Melanchol

16、ia (哀悼與憂郁癥) and described it.5. 重復(fù)引用對(duì)于論文中需要多次提到的著作、論文、期刊雜志的名稱,建議在文中使用簡(jiǎn)稱(首次解釋,以后略稱)。無(wú)論英文還是中文,簡(jiǎn)化的原則主要有三:(1)使用標(biāo)準(zhǔn)的縮寫,如某些文學(xué)和宗教作品、期刊雜志的固定縮寫,不得自行編造。外國(guó)文學(xué)研究雜志的英文縮寫為FLS。(2)如無(wú)固定縮寫,英文使用除開冠詞外的第一個(gè)單詞或詞組。中文在使用縮寫時(shí)也以此為參照,如中文的引用著作中沒(méi)有以“外國(guó)”開頭的雜志,則可使用“外國(guó)”作為外國(guó)文學(xué)的縮寫,如果有以“外國(guó)”開頭的作品,則可使用容易辨析的簡(jiǎn)稱。如以“外文研究”作為外國(guó)文學(xué)研究的縮寫,以“外文評(píng)論”作為外國(guó)

17、文學(xué)評(píng)論的縮寫,“外文動(dòng)態(tài)”作為外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)的縮寫。首次縮寫需要解釋。(3)使用容易辨認(rèn)的中心詞。(吉鮑爾迪106; 305-334)6. 轉(zhuǎn)引論文應(yīng)該盡量引用原始資料,凡是引用文摘類作品或是別人引用的資料,都應(yīng)該查找原始資料并做好注釋。萬(wàn)一無(wú)法獲得原始資料,也應(yīng)注明qtd. in (quoted in)“轉(zhuǎn)引自”的字樣。范例:In a May 1800 letter to Watt, Creighton wrote, “The excellent Satanism reflects immortal honour on the Club” (qtd. in Hunt and Jacob 49

18、3).轉(zhuǎn)引也應(yīng)當(dāng)出現(xiàn)在“參考文獻(xiàn)”中,形式應(yīng)為:范例:Hunt, Lynn, and Margaret Jacob. “The Affective Revolution in 1790s Britain.” Eighteenth-Century Studies 34.4 (2001): 491-521. 正文中出現(xiàn)的引文必須認(rèn)真核對(duì),以確原始資料保準(zhǔn)確無(wú)誤。對(duì)于引文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤允許用圓括號(hào)說(shuō)明,但不得作任何改動(dòng)。如果引文想省略其中某些部分,被省略的部分用帶方括號(hào)的省略號(hào)表示,如,但省略部分不得影響對(duì)原意的理解。如果省略號(hào)出現(xiàn)在句末,還需加句號(hào)。詩(shī)歌省略如果是一行或一行以上,則用相當(dāng)于被省略長(zhǎng)度

19、的帶方括號(hào)的省略號(hào)表示。作者在引用作品時(shí)必須注意版權(quán)許可,除非得到授權(quán),不得大量引用別人的作品。(二)注解(Notes)作者通過(guò)位于末尾的注解提供輔助性信息時(shí),應(yīng)在正文需要注釋位置的右上方按順序標(biāo)上阿拉伯?dāng)?shù)字,并在正文的結(jié)尾處按所標(biāo)序數(shù)作注。注解按內(nèi)容可分為內(nèi)容注解和書目注解兩個(gè)部分。1. 內(nèi)容注解是作者在寫作論文時(shí),有些內(nèi)容需要予以說(shuō)明,但又不宜寫進(jìn)正文,因此就要在通過(guò)注解說(shuō)明。注解的主要目的在于向讀者提供正文沒(méi)有提供的重要評(píng)論、解釋或說(shuō)明,以及正文所引用的間接資料的完整出版信息等。2. 書目注解的目的主要在于解釋眾多引文的出處,對(duì)所涉及的原始資料進(jìn)行評(píng)價(jià)。3. 注解中如果涉及到需要列出詳細(xì)

20、信息的作品,其處理方法與引用作品的處理方法相同,即只在注解中指明作者,再在引用著作中列出作品的條目。(樣例參見(jiàn)附件8)4 在正文中,需要加注的文字應(yīng)在其右上角用商標(biāo)的“”“”等數(shù)字符號(hào)表示。 正文中的范例: I must trust all frank and simple people, especially when their stories hold together. (三)參考文獻(xiàn)(Bibliography)在引用著作中,要列出5種以上的引用著作(包括期刊雜志里的文章和網(wǎng)頁(yè))。正式出版物所占比例不能低于50%,互聯(lián)網(wǎng)文獻(xiàn)不能多于30%。詳細(xì)格式如下:1. 參考文獻(xiàn)的位置與排序規(guī)則論

21、文在修改定稿后都必須按正文中引用的作品情況編制一份引用作品目錄,“參考文獻(xiàn)”的位置在正文末尾。中英文書目一律依據(jù)作者的姓按字母順序排列(不用阿拉伯?dāng)?shù)字排序),匿名作品按除去冠詞和數(shù)字后的標(biāo)題首字母排序。2. 引用的著作(books)的格式(1) 引用著作(books)的基本格式依次為:Author. Title of Book. City of Publication: Publisher, Year. 中文依次為:作者:作品。出版地:出版者,時(shí)間。作者的姓名格式應(yīng)該先姓后名,如Hardy,Thomas. 如作者為二人以上,第一名作者的格式為先姓后名,后用逗號(hào),其他作者則按正常順序,即先名后姓

22、,名后不能加標(biāo)點(diǎn),但最后一名作者名前要加and, 最后用句號(hào)(由于考慮到中文表達(dá)習(xí)慣,外國(guó)人姓名在中文表達(dá)中仍然采用傳統(tǒng)的表達(dá)格式,即名后加圓點(diǎn)加姓,如托瑪斯·哈代,后用冒號(hào),多名作者姓名間要空一格而不加“和”。 范例:Bryden, Mary. Women in Samuel Becketts Prose and Drama: Her Own Other. London: Macmillan, 1993.Lawrence,Grossberg, Cary Nelson and Paula A. Treichler, eds. Cultural Studies. New York: R

23、outeledge, 1992.請(qǐng)注意,如某一條目需另起一行,英文第二行則要空5個(gè)字母,中文第二行則空兩格。為了減少中文和英文兩種輸入方法相互轉(zhuǎn)換的麻煩,英文的句點(diǎn)在中文表達(dá)中一律用句號(hào)。英文標(biāo)點(diǎn)后都要空一個(gè)字符,中文標(biāo)點(diǎn)后不加空格。范例:聶珍釗:托瑪斯·哈代小說(shuō)研究:悲戚而剛毅的藝術(shù)家。武漢:華中師范大學(xué)出版社,1992年。(2) 如果作者超過(guò)三人,可以在第一個(gè)作者后加et al.的方式表達(dá),中文則在第一個(gè)作者姓名后加等。范例:Merk, Jane S., et al. Astrology for the Beginning Meteorologist. Chicago: Dark

24、-weather and Clere, 1987.(3) 如屬于同一作者的多部專著,第一條需注明作者的姓名,但是其余條目的姓名則用三個(gè)連字符代替,后加句點(diǎn)并空一格加著作名等,中文用破折號(hào)。范例:Mead, Margaret. Coming of Age in Samoa: A Psychological Study of Primitive Youth For Western Civilization. New York: Morrow , 1961.-. People and Places. Cleveland: World, 1959.(4) 如屬于編輯或編纂, 則應(yīng)在作者名后加英文(ed

25、.或comp.)的縮寫,中文則按傳統(tǒng)習(xí)慣處理,用主編、編等。范例:Fitzgerald, Terence J., ed. Police in Society. New York: H. W. Wilson, 2000. 如果編輯或編纂的人有兩名或更多, 則應(yīng)在作者名后加英文復(fù)數(shù)eds.或comps.的縮寫。范例:Cott, Nancy R. , and Elizabeth H. Pleck, eds. A Heritage of Her Own: Toward a New Social History of American Women. New York: Simon and Schuste

26、r, 1979.(5) 集體編纂的書。集體作者可以是一個(gè)委員會(huì)、一個(gè)機(jī)構(gòu)或是任何一個(gè)組織,只要封面上沒(méi)有列出具體的個(gè)人。在這樣的條目中,只需在作者一欄中列出該機(jī)構(gòu)的名稱就行了。 范例:American Medical Association. The American Medical Association Encyclopedia of Medicine. New York: Random, 1989.(6) 如果引用翻譯作品,表達(dá)格式基本同上,但在作品后需注明譯者姓名。中文譯本可不必列出原出版信息,但需列出在國(guó)內(nèi)的出版信息。范例:Barthes, Roland. Roland Barthe

27、s. Trans. Richard Howard. New York: Hill and Wang, 1977. 托瑪斯·哈代:德伯家的苔絲,王忠祥 聶珍釗譯。武漢:長(zhǎng)江文藝出版社,2000年。(7) 如引用再版著作,在作品后需注明版別序號(hào)。范例:Fromkin, Victoria, and Robert Rodman. An Introduction to Language. 5th ed. Worth: Harcourt, 1993.(8) 如果引用多卷或多冊(cè)著作,并且用到了多卷本中兩冊(cè)以上的書,要在書名后注明總卷數(shù)。這一信息放在標(biāo)題后和出版信息之前。如果只使用到多卷本中的一本,

28、在參考文獻(xiàn)的條目中標(biāo)出該卷本號(hào)(“Vol. 2”)并只給出該卷本的出版信息,然后僅給出文章中所涉及的頁(yè)碼。范例:Plato. Laws. 2 vols. Trans. R. G. Bury. Leob Classical Library. New York: G. P. Putnams Sons, 1926. Stowe, Harriet Beecher. “Sojourner Truth, the Libyan Sibyl.” 1863. The Health Anthology of American Literature. ed. Paul Lauter et al. 2nd ed. V

29、ol. 1. Lexington: Heath, 1994. 2425-33.(9) 如果引用前言,其格式為:前言作者姓,名。在英文格式中則是:“Introduction (或Forewords或Preface).” 英文書名. By英文書目作者名姓。出版地:出版社,出版年代。前言起始頁(yè)碼。如果引用后記,其格式為:后記作者姓,名。“Afterwords.” 英文書名。By英文書目作者名姓。出版地:出版社,出版年代。后記起始頁(yè)碼。范例:Schlesinger, Arthur M., Jr. “Introduction.” Pioneer Women: Voices from the Kansas

30、 Frontier. By Joanna L. Stratton. New York: Simon, 1981. 11-15.(10) 如果引用文集中的文章、詩(shī)歌或短篇小說(shuō),其格式如下:Author of Article. “Title of Article.” Title of Book. Name of Editor. City of Publication: Publisher, Year. Page numbers of the Article. (中文格式:作者:“篇名”,書名,編者。出版地:出版者,xxxx年,起止頁(yè)碼。)范例:Pukui, Mary Kawena. “The Ma

31、rchers of the Night.” A Hawaii Anthology. Ed. Joseph Stanton. Honolulu: State Foundation on Culture and the Arts, 1997. 82-84.如果同一論文集被引用了多篇論文,可以采用相互參照的方式,即每一篇被引論文都要編目,但在注明論文集的詳細(xì)信息時(shí)只注明編者,如無(wú)編者則注明論文集的書名或縮寫,然后單獨(dú)編一條有關(guān)論文集的書目,這樣可以使注釋變得簡(jiǎn)單,所有排列方式仍然按照字母順序排列。(11) 如果引用百科全書及參考書(Encyclopedias and Reference Books)

32、,格式為:Author of Article. (if given) “Article Title.” Title of Book. City of Publication: Publisher, Year. (中文格式:文章作者:“篇名”,百科全書或參考書名。出版地:出版者,XXXX年。) 如無(wú)作者,則直接注明篇名。眾所周知的作品可用省略形式:范例:Faron, Louis C. “Inca.” Encyclopedia Americana. International Edition. 1999.不太熟悉的作品則要注明詳細(xì)信息,多卷本的作品還要寫明卷次。范例:“Refrigeration.

33、” The New Illustrated Science and Invention Encyclopedia. Ed. Donald Clarke. 28 vols. Westport: H. S. Stuttman, 1989.Hosick, Howard L. “Cloning.” Magills Medical Guide. Ed.Tracy Irons- Georges. Rev. ed. 3 vols. Pasadena: Salem Press, 1998.(12) 匿名圖書 如果一本書沒(méi)有作者或者是編者的名字,直接以書名開頭,以書名的字母順序排列,書名開頭的冠詞不算。范例:A

34、 Guide to Our Federal Lands. Washington: Natl. Geographic Soc., 1984.(13) 共同出版的圖書如果封面列出了兩家以上的出版公司,那么它們的名字應(yīng)該作為出版信息依次列出,不同的出版公司名稱之間以分號(hào)分隔。范例:Wells, H. G. The Time Machine. 1895. London: Dent; Rutland: Tuttle, 1992.(14) 未發(fā)表的學(xué)位論文沒(méi)發(fā)表過(guò)的學(xué)位論文用引號(hào)來(lái)表示,然后標(biāo)注為“Diss.”,再加上授予學(xué)位的學(xué)校名,加逗號(hào)和時(shí)間。范例:Boyle, Anthony T. “The Ep

35、istemological Evolution of Renaissance Utopian Literature, 1516-1657.” Diss. New York U, 1983.3. 引用文章(Articles)的格式(1)引用學(xué)術(shù)雜志(Scholarly Journal)的格式學(xué)術(shù)雜志一般指每年出版不超過(guò)4期或6期的專業(yè)雜志, 大多標(biāo)明有卷數(shù)或期數(shù), 有的頁(yè)碼按每年一卷連續(xù)計(jì)算。引用學(xué)術(shù)雜志的格式如下:Author. “Title of Article.” Title of Journal volume number (Year): Pages. (中文格式:作者:“篇名”,雜志名

36、期數(shù)或卷數(shù)(xxxx年) :起止頁(yè)碼。)在引用學(xué)術(shù)雜志時(shí),論文作者的格式同書的作者的格式相同,但其后是帶引號(hào)的論文篇名,中文論文也用引號(hào)而不用書名號(hào)。篇名后接斜體雜志名,英文名省略冠詞,中文名加書名號(hào)。接著在注明卷數(shù)或期數(shù)時(shí)要注意,如卷數(shù)和同卷各期的頁(yè)碼是連續(xù)的,則只標(biāo)明卷數(shù),如各期頁(yè)碼是單獨(dú)的,則要在卷后加上期數(shù),如25.4(第25卷第4期),如沒(méi)有卷數(shù),則只標(biāo)明期數(shù),后接帶圓括號(hào)的年,冒號(hào)后注明論文在雜志中的起止頁(yè)碼。范例:Hansford, James. “Imagination Dead Imagine: The Imagination and its Context.” Journa

37、l of Beckett Studies 7 (1982): 49-70.(2)引用一般性雜志和報(bào)紙的格式一般性雜志主要指周刊、月刊等非學(xué)術(shù)性刊物,報(bào)紙則有全國(guó)發(fā)行和地方發(fā)行的區(qū)別。由于這些被引用的報(bào)刊大多沒(méi)有卷、期,因此需要標(biāo)明年、月、日,不用圓括號(hào),如在標(biāo)注報(bào)紙文章的頁(yè)碼時(shí)有版塊區(qū)別,則應(yīng)標(biāo)上版塊的代號(hào)。(中文格式:作者:“文章名”,報(bào)紙名年月日,版塊和頁(yè)碼。)范例:Gourevitch, Philip. “What They Saw at the Holocaust Museum.” New York Times Magazine12 February 1995: 44-45.Smith

38、, Dinitia. “After Four Centuries, Still Gaining Devotees.” New York Times 22Apr. 1997, late ed.: C12.(3)編輯文章如果是一篇署名的編輯文章,先給出作者的名字和文章標(biāo)題,然后加上“Editorial”,后面再加上出版信息。如果編輯文章沒(méi)有署名,仍以標(biāo)題開頭,其余的不變。范例:“Death of a Writer.” Editorial. New York Times 20 Apr. 1994: 18.Zuckerman, Mortimer B. “Welcome to Communicopia.

39、 ” Editorial. US News and World Report 1 Nov. 1993f: 116.(4) 學(xué)術(shù)會(huì)議上宣讀的論文出版了的按書籍處理,沒(méi)出版的,需加上有關(guān)會(huì)議的相關(guān)信息。范例:Mann, Jill. “Chaucer and the Woman Question” This Noble Craft: Proceedings of the Tenth Research Symposium of the Dutch and Belgian University Teachers of Old and Middle English and Historical Lingu

40、istics, Utrecht, 19-20 January 1989.4. 互聯(lián)網(wǎng)上的文獻(xiàn) 在Bibliography中,網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)應(yīng)放在中文參考文獻(xiàn)之后,順序?yàn)椋河⑽膮⒖嘉墨I(xiàn)、中文參考文獻(xiàn)、網(wǎng)絡(luò)參考文獻(xiàn)。(1)引用網(wǎng)頁(yè)(WEB SITE Professional or Personal) 格式 隨著互聯(lián)網(wǎng)的迅速發(fā)展,學(xué)術(shù)論文的寫作對(duì)網(wǎng)上資料的使用越來(lái)越多,因此如何引用網(wǎng)上的資料也需要建立規(guī)范。引用網(wǎng)頁(yè)的格式為: Creators name. Web Page Title. Institution or organization. Date of Publication. Date of ac

41、cess <URL network address>.(根據(jù)MLA格式最新的第7版,URL也可以省略)。中文格式:網(wǎng)頁(yè)作者(無(wú)作者則不要此項(xiàng)):網(wǎng)頁(yè)名,單位或組織名稱。出版日期。訪問(wèn)日期<網(wǎng)址>。范例:Basic Hula Words. 8 Nov. 2000. 11 Dec. 2001<http:/www. olelo/o-h-general. html> .Harden, Mark. Picasso the Legend. The Archive. 6 Nov. 2000. 11 Dec. 2001<http:/www. artchive. com

42、/artchive/P/picasso_ postww. html> .(2)引用在線報(bào)刊格式互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展導(dǎo)致電子報(bào)刊的出現(xiàn)和發(fā)展,現(xiàn)在已經(jīng)有大量的報(bào)刊可以從網(wǎng)上閱讀和引用,其格式為:Authors name (if given). “Title of Article.” Name of Magazine Date of Publication. Date of Access <URL network address>. (根據(jù)MLA格式最新的第7版,URL也可以省略)。中文格式:作者:"文章名",刊物名稱。出版時(shí)間, 訪問(wèn)時(shí)間<網(wǎng)址>。范例:

43、Verhovek, SamHowe. “Some in Seattle Believe Two Microsofts Might Be Better Than One.” The New York Times. 1 May 2000. Retrieved 3 June 2001<http:/www. nytimes. com/library/tech/00/05/biztech_ articles/01seat. html> .注意,如網(wǎng)址需要轉(zhuǎn)行,則只能從左斜線處轉(zhuǎn)行。(3)引用在線數(shù)據(jù)庫(kù)數(shù)據(jù)庫(kù)的名字用斜體,出版物的媒體標(biāo)注為Web。 再注明訪問(wèn)時(shí)間。范例:Berger, James D. and Helmut J. Schmidt. “Regulation of Macronuclear DNA Content in Paramecium Tetraurelia.” The Journal of Cell Biology 76.1 (1978): 116-126. JSTOR. Web. 20 Nov. 2008.5. 引用CD-ROM格式應(yīng)為:作者姓,名?!皸l目標(biāo)題?!惫獗P名稱。(其他信息)。CD-ROM. 出版地:出版社,出版年代。范例:Angier, Natalie. “

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論