




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上科技英語(yǔ)翻譯 1.1 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 第1節(jié) 翻譯練習(xí)1 The power plant is the heart of a ship. The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor. 動(dòng)力裝置是船舶的心臟。
2、;驅(qū)動(dòng)這些機(jī)器的動(dòng)力裝置是一臺(tái)50馬力的感應(yīng)電動(dòng)機(jī)。 第1節(jié) 翻譯練習(xí)2 Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications. Cramped conditions means that passengers legs cannot move around
3、60;freely. All bodies are known to possess weight and occupy space. 半導(dǎo)體裝置也稱(chēng)為晶體管在許多場(chǎng)合替代電子管。 我們知道所有的物體都有重量并占據(jù)空間。 空間狹窄,旅客的兩腿就不能自由活動(dòng)。 第1節(jié) 翻譯練習(xí)3 The removal of minerals from water
4、60;is called softening. A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts: blade and petiole. 去除水中的礦物質(zhì)叫做軟化。 雙子葉植物典型的營(yíng)養(yǎng)葉由兩個(gè)主要部
5、分組成葉片和葉柄。 1.2 對(duì)譯者的要求 第4節(jié) 翻譯練習(xí)1 Einsteins relativity theory is the only one which can explain such phenomena. All four (outer planets) probably have cores of metals,
6、;silicates, and water. 愛(ài)因斯坦的相對(duì)論是能解釋這種現(xiàn)象的唯一理論。直譯 這四顆外層行星的內(nèi)核可能都由金屬、硅酸鹽和水構(gòu)成。意譯 The designer must have access to stock lists of the materials he employs. Part adjustment and repair must
7、60;be performed on regular basis if an acceptable printed product is to be the end product. 設(shè)計(jì)師必須備有所使用材料的儲(chǔ)備表。意譯 要使印刷品的質(zhì)量達(dá)到要求部件調(diào)試及修理就必須定期進(jìn)行。意譯 第4節(jié) 翻譯練習(xí)2 The most important of
8、 the factors affecting plant growth is that it requires the supply of water. The doctor analyzed the blood sample for anemia. The apparent change in size of the
9、 sun is caused by dust in the air near the horizon. 植物生長(zhǎng)的各因素中最重要的是水的供應(yīng)。合譯 太陽(yáng)的大小看起來(lái)有變化這是由于靠近地平線的空氣中有塵粒而引起的。分譯 醫(yī)生對(duì)血樣作了分析看是不是貧血癥。分譯 These fragments of rock and iron range from
10、thousand kilometers in diameter to less than one. Manufacturing processes may be classified as unit production with small quantities being made and mass production with large&
11、#160;numbers of identical parts being produced. 這些石塊和鐵塊的碎片大小不等大的直徑有1000公里小的不到1公里。分譯 制造過(guò)程可以分為單件生產(chǎn)和大量生產(chǎn)。前者指的是生產(chǎn)少量的零件后者則是指生產(chǎn)大量相同的零件。分譯 第4節(jié) 翻譯練習(xí)3 Cartography is the science of making maps. Many elements
12、in nature are found to be mixtures of different isotopes. 制圖學(xué)是研究繪制地圖的科學(xué)。增譯 人們發(fā)現(xiàn)自然界里許多元素都是各種不同的同位素的混合物。增譯 The two units used most frequently in electricity are ampere and volt:
13、0;this is the unit of voltage and that of current. That like charges repel but opposite charges attract is one of the fundamental laws of electricity. 電學(xué)上最常用的兩個(gè)單位是安培和伏特后者
14、是電壓的單位前者是電流的單位。增譯 同性電荷相斥異性電荷相吸是電學(xué)的一個(gè)基本規(guī)律。省譯 第4節(jié) 翻譯練習(xí)4 Almost any insulated body processes to some extent the ability to retain for a time an electric charge. The angular cont
15、act bearing provides a greater thrust capacity. The properties of the weld can be altered by varying the grain orientation. 幾乎任何一種絕緣體都多少具有保留電荷一段時(shí)間的能力。 向心推力軸承有較大的軸向承載能力。 通過(guò)改變晶粒的方向可以改變焊縫的性能。
16、160;2.1 詞義的選擇 第1節(jié) 翻譯練習(xí)1 The spindle rotates simultaneously round two axes at right angles to each other. The earth isnt completely round; it is slightly flattened at
17、;the poles. In each round of operation the particle picks up energy from the oscillating electric field. 錠子同時(shí)繞兩個(gè)互相垂直的軸旋轉(zhuǎn)。介詞 粒子每運(yùn)轉(zhuǎn)一周都從振蕩電場(chǎng)獲取新的能量。名詞 地球并非完全是圓的它的兩極略扁平。形容詞 An electron is
18、160;an extremely small corpuscle with negative charge which rounds about the nucleus of an atom. Her waist measures forty inches round. 電子是繞原子核轉(zhuǎn)動(dòng)且?guī)в胸?fù)電荷的極其微小的粒子。動(dòng)詞 她腰圍40英寸。副詞 第1節(jié)
19、160;翻譯練習(xí)2 Rate of penetration was found to be proportional to the net pressure applied by the tool. Scientists are constantly striving to find fast and convenient way
20、0;of obtaining quantitative data. To find the area of a square or oblong, you merely multiply its length by its width. Certain isotopes are not found in nature.
21、;人們發(fā)現(xiàn)鉆孔速度與工具所受的凈壓力成正比。 求一正方形或長(zhǎng)方形的面積你只需將其長(zhǎng)度乘以寬度。 科學(xué)家們總是力求找到快速而簡(jiǎn)便的方法獲得定量數(shù)據(jù)。 有些同位素在自然界中并不存在。 New fibers find expanding applications in engineering and industry. Kangaroos are found in Australia. This pl
22、ant is found in the sea near the mouth of rivers. Microcomputers have found their application in the production of genius sensors. Plastics find wide application in
23、our daily life. 大袋鼠產(chǎn)于澳大利亞。 這種植物生長(zhǎng)在近河口的海中。 新發(fā)明的纖維在工程和工業(yè)領(lǐng)域得到越來(lái)越廣泛的應(yīng)用。 微型計(jì)算機(jī)已經(jīng)應(yīng)用于智能傳感器的生產(chǎn)中。 塑料在我們的日常生活中得到廣泛應(yīng)用。 第2節(jié) 翻譯練習(xí)1 The cause of rolling resistance is the deformation of mating surfaces o
24、f the rolling element and the raceway on which it rolls. Traditionally, NC programming has been performed offline with the machine commands being contained on a punched
25、160;tape. The occurrence of large mats of floating algae may result in the death of many fish from lack of oxygen. 滾動(dòng)阻力的起因在于滾動(dòng)體的配合面和它滾動(dòng)的滾道的變形。技術(shù)性引申 通常數(shù)控機(jī)床的編程是脫機(jī)完成的指令載于穿孔帶上。技術(shù)性引申 大
26、片大片漂浮的藻類(lèi)的出現(xiàn)導(dǎo)致很多魚(yú)因缺氧而死亡。修辭引申 The splitting of the uranium or plutonium nucleus is accompanied by the release of very considerable amount of energy. The major contributors in compone
27、nt technology have been in the semiconductor. The distance between the two plates is small compared with their linear dimensions. Just as different solids and liquids var
28、y in density, so do gases and vapor元件技術(shù)中起主要作用的是半導(dǎo)體元件。具體化引申 兩板之間的距離相對(duì)于其寬度和長(zhǎng)度而言比較小。具體化引申 隨著鈾核和钚核的裂變會(huì)有極其巨大的能量釋放處理。修辭性引申 正像不同的固體和液體的密度不同一樣不同的氣體和蒸汽的密度也不同。具體化引申 The Curies believed that there was something in
29、160;nature that gave out radiation. Obviously, there is much room for the improvement in the structure. At present coal is the most common food of a steam plant.
30、0;The facts have been set down in black and white. 顯然其結(jié)構(gòu)還有較大的改進(jìn)余地。抽象化引申 目前煤是火電廠最常用的能源。抽象化引申 居里夫婦堅(jiān)信自然界中有一種物質(zhì)能放出輻射能。具體化引申 這些事實(shí)已經(jīng)清清楚楚地記錄下來(lái)了。抽象化引申 2.3 詞類(lèi)的轉(zhuǎn)換 第3節(jié) 翻譯練習(xí)1 Each time a sample wa
31、s drawn for color determination. What is certain is that the oil spill has delivered a devastating blow to the ecology of the Persian Gulf. We should get famili
32、ar with different systems of units. 每次取一個(gè)標(biāo)本測(cè)定顏色。 可以肯定這場(chǎng)石油泄漏事件對(duì)波斯灣的生態(tài)是個(gè)慘重的打擊。 我們應(yīng)該熟悉各種計(jì)量單位制。 These decision-making processes are applicable to the entire field of engineering design- not
33、0;just to mechanical engineering design. Hydrogen instead of air is frequently used for cooling large turbogenerators. When the war was over, it was discovered that the G
34、ermans were nowhere near success in developing nuclear weapons. 常以氫氣代替空氣來(lái)冷卻大型汽輪發(fā)電機(jī)。 第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后人們發(fā)現(xiàn)德國(guó)人在研制核武器方面離成功還很遠(yuǎn)。 這些判定過(guò)程可以應(yīng)用于工程設(shè)計(jì)的整個(gè)領(lǐng)域而不僅僅限于機(jī)械工程設(shè)計(jì)。 Various precautions have been taken against leakage.&
35、#160;Once inside the oven, panels are subjected to a temperature of 365°F. Value is defined as a numerical ratio, the ratio of the function, or performance, to
36、the cost. This new model should appeal to potential buyers. 一旦進(jìn)入烘干爐板材就處于365華氏度的溫度條件下。 價(jià)值的定義是功能或性能與成本的數(shù)值比。 已采取了各種措施防止?jié)B漏。 這種新式樣對(duì)潛在的買(mǎi)主肯定有吸引力。 Galileos experiments are not difficult, nor is the
37、re any evidence that he performed them with exceptional skill. Sometimes a scientist observes an object and its features, for example a star or a bird; sometimes he&
38、#160;observes an event, which is something that happens at a particular time. Earthquakes are generally more destructive of life than volcanic eruptions. 有時(shí)科學(xué)家觀察一物體及其特征例如一顆星或一只鳥(niǎo)有時(shí)科學(xué)家觀察某一事件即在
39、一特定時(shí)間所發(fā)生的事。 地震對(duì)于生命的破壞通常大于火山爆發(fā)。 伽利略的實(shí)驗(yàn)并不難也沒(méi)有證據(jù)表明他是以非凡的技能來(lái)做實(shí)驗(yàn)的。 Heat should be applied slowly to avoid localized overheating. How rapidly a fuel burns depends on how thoroughly it is mixe
40、d with oxygen or air. This is why a coil is often referred to as an inductor. 一種燃料燃燒的速度有多快取決于它與氧氣或空氣混合的均勻程度。 這就是線圈常被叫做電感器的原因。 應(yīng)當(dāng)慢慢加熱以避免發(fā)生局部過(guò)熱現(xiàn)象。 第3節(jié) 翻譯練習(xí)2 Practically all of t
41、he useful properties of materials are strongly dependent on their internal structure. The metal casts well. A wire for conducting electric current is covered with plasti
42、c; the plastic is insulation round the wire. 幾乎材料的一切有用特性都與其內(nèi)部的結(jié)構(gòu)有密切的關(guān)系。 這種金屬有良好的鑄造性能。 傳導(dǎo)電流的導(dǎo)線包有塑料該塑料便是導(dǎo)線周?chē)慕^緣材料。 There are many ways of determining the distribution of the magnetism ab
43、out a magnet. Good lubrication keeps the bearings from being damaged. Safety in a power plant is of great importance. Most modern transmitters employ solid state circuits
44、. 安全在電廠是非常重要的。 現(xiàn)代發(fā)報(bào)機(jī)大多采用固體電路。 有許多方法來(lái)確定磁場(chǎng)周?chē)拇帕Ψ植紶顩r。 潤(rùn)滑良好可保護(hù)軸承不受損傷。 E-Chemmerce now offers two main levels of online business intelligence on chemical, plastic and energy e-commerce. These ima
45、ges tend to exaggerate the robots similarity to human anatomy and behavior. Aluminum remained an expensive rarity till the discovery of the electrolytic process for reducing
46、160;aluminum in 1886. 這些概念常??浯罅藱C(jī)器人與人類(lèi)在形體和行為方面的相似之處。 電子化工商務(wù)目前主要提供兩個(gè)層次的有關(guān)化學(xué)、塑料和能源電子商務(wù)的在線商務(wù)信息服務(wù)。 直到1886年人們發(fā)現(xiàn)電解法還原鋁之前鋁一直是一種昂貴的珍品。 Since some materials are not damaged easily as others, the possibility exists of
47、0;developing radiation-resistant parts. 由于有些材料不像另一些那樣容易被損壞所以有可能研制出防輻射的零件。 2.4 詞的增譯 第4節(jié) 翻譯練習(xí)2 第4節(jié) 翻譯練習(xí)1 This action externally appears like the discharge of a capacitor. Once out of the&
48、#160;earths gravity, an astronaut is affected by still another problem- weightlessness. By minimizing the microscopic imperfections scientists are making far stronger ceramics. 這一作用從外表上看來(lái)像電容
49、器的放電現(xiàn)象。 一旦離開(kāi)了地球的引力范圍宇航員又遇到了另一個(gè)問(wèn)題失重。 科學(xué)家們正通過(guò)最大限度地減小微觀缺陷來(lái)制造強(qiáng)度高得多的陶瓷。 Atomic cells are small and very light, as compared to ordinary dry ones. Transistors can make previously large equipment mu
50、ch smaller. Astronomers have evidence of a few other stars too, which might have black holes as companions. 天文學(xué)家有證據(jù)表明還有其他一些恒星也可能有黑洞作為伴星。 和普通電池相比原子電池體積小、重量輕。 晶體管能使原先體積大的設(shè)備變得小得多。 The key
51、to the new materials is researchers increasing ability to manipulate substances at the molecular level. The largest and most expensive products cannot, because of their size,&
52、#160;be testable in the factory. Cold rolling enables the operators to produce rolls of accuracy and uniformity, and with a better surface finish. 最大最貴的產(chǎn)品因?yàn)轶w積大在該工廠里是不能檢驗(yàn)的。 開(kāi)發(fā)新材料的關(guān)鍵
53、在于研究人員不斷提高在分子一級(jí)上處理物質(zhì)的能力。 冷軋可使操作工生產(chǎn)出精確度高、均勻度好的軋制件并具有更好的表面光潔度。 All these factors play a key role in formulation of the model. PCs are not the most stable, and with video editing you&
54、#160;have to be extra careful. This method makes it easy to identify the various components. 在擬訂模型時(shí)所有這些因素都將起到關(guān)鍵性的作用。 這個(gè)方法使人們很容易識(shí)別各種不同的構(gòu)成成分。 個(gè)人電腦一般并不太穩(wěn)定所以進(jìn)行視頻編輯時(shí)需要加倍小心。 第4節(jié) 翻譯練習(xí)2It was estimated
55、160;that the power of an average horse is equal to 500 feet-pounds per second. Panel patch is one gauge heavier than thickness of original skin. Studies have shown
56、160;that information can be communicated to people many times faster in a graphic form than in written form. 據(jù)估計(jì)一匹普通馬的功率等于500英尺-磅力/秒。 補(bǔ)塊比原板的厚度大一號(hào)。 眾多研究表明以圖形表示的信息被人們接受的速度比以文字表示的
57、快許多倍。 The chemist is making an analysis of the poison. It appears that the construction of the dam has had a considerable effect on the ecology of the region.
58、160;The receiver will operate reliably no matter what happens. 無(wú)論發(fā)生什么情況這臺(tái)接收機(jī)都將可靠地工作。 藥劑師正對(duì)毒性進(jìn)行分析。 看來(lái)建造水壩對(duì)這一地區(qū)的生態(tài)已經(jīng)有相當(dāng)大的影響。 Radiant, electrical and chemical energies can all be turned into he
59、at. The frequency, wave length and speed of sound are closely related. Noise figure is minimized by parametric amplifier. 頻率、波長(zhǎng)和聲速三者是密切相關(guān)的。 輻射能、電能和化學(xué)能這三種能均可轉(zhuǎn)變?yōu)闊崮堋?#160;采用參量放大器即可將噪音系數(shù)減小至最低限度。
60、0;In the absence of sufficient knowledge confusion exists in classifying a specimen as a butterfly or a moth. Lead can be hammered into very thin sheets without bein
61、g broken. There are a number of devices that give an electric current when light falls on them, without any chemical changes taking place. 如果沒(méi)有足夠的知識(shí)就分不清標(biāo)本是屬蝶類(lèi)還是蛾類(lèi)。 有許多器件在受光照射時(shí)
62、能產(chǎn)生電流但不發(fā)生任何化學(xué)變化。 鉛能被錘成很薄的薄片而不破裂。 2.5 詞的省譯 第5節(jié) 翻譯練習(xí)1 The fact that the concrete is slow in setting is no sign that it is of poor quality. Such an engine is calle
63、d an internal combustion engine. The symptoms of hepatitis are similar no matter which virus is involved. 混凝土凝固得慢并不表示其質(zhì)量差。 這種發(fā)動(dòng)機(jī)成為內(nèi)燃機(jī)。 肝炎不管是由何種病毒引起的其癥狀均大同小異。 This critical deficiency wa
64、s itself due to three factors which interacted with each other over the entire period. The properties change in going from carbon to graphite. The design choices hin
65、ge upon considerations of gain, noise figure, and so forth. 設(shè)計(jì)選擇的關(guān)鍵在于考慮增益、噪音系數(shù)等等。 這個(gè)關(guān)鍵性的逆差來(lái)源于三個(gè)始終互相影響的因素。 碳轉(zhuǎn)變成石墨時(shí)其性質(zhì)也發(fā)生了變化。 Temperatures may reach 700°C and surface oxidation becomes critica
66、l. If the atomic nucleus of a heavy element is split, a large amount of energy is released. The discovery of enzymes is very important because it gave impetus
67、160;to a series of experiments. 分裂一重元素的原子核會(huì)釋放出很大的能量。 溫度高達(dá)700攝氏度表面氧化便成為關(guān)鍵問(wèn)題。 酶的發(fā)現(xiàn)很重要因?yàn)樗苿?dòng)了一系列試驗(yàn)的進(jìn)行。 Apart from the fact that it may become hot, no apparent change occurs in a metal
68、when it is carrying a current. This equipment forms an integral part of many advanced systems. There was a rise in temperature, and as a result, the component f
69、ailed. 金屬有電流通過(guò)時(shí)除了金屬可能變熱外沒(méi)有什么顯著變化。 溫度升高了結(jié)果元件出了故障。 這個(gè)設(shè)備是許多先進(jìn)系統(tǒng)不可缺少的一部分。 If there is little cooling water available, a diesel engine makes an excellent prime mover for generation below 10,000
70、160;kVA. There was a block in the pipe and the water could not flow away. 如果能利用的冷卻水不多則柴油發(fā)動(dòng)機(jī)可以成為極好的發(fā)電10000千伏安以下的原動(dòng)機(jī)。 水管被東西堵住水流不出去。 2.6 重復(fù)法 第6節(jié) 翻譯練習(xí)1 The properties of gas are
71、160;quite different from those of liquid. The electric resistance of copper is not so large as that of iron. The three gas laws are true of all gases, as w
72、ell as of air. 氣體的性質(zhì)與液體的性質(zhì)大不相同。重復(fù)名詞 氣體三定律不但適用于空氣也適用于所有氣體。重復(fù)動(dòng)詞 銅的電阻不像鐵的電阻那樣大。重復(fù)名詞 Matter changes not only in state but also in volume. Continuous data can be expressed in either fra
73、ctions or whole numbers. 物質(zhì)不僅形態(tài)改變而且體積也改變。重復(fù)動(dòng)詞 連續(xù)資料可以用分?jǐn)?shù)表示也可以用整數(shù)表示。重復(fù)動(dòng)詞 3.1 名詞的譯法 第1節(jié) 翻譯練習(xí)1 In an unusual application, this organization uses a fingerprint scanner to monitor the comings
74、 and goings of its residents. A capacitor is used to eliminate sparking when a circuit containing inductance is suddenly opened. 一個(gè)不同尋常的用途是這個(gè)機(jī)構(gòu)使用指紋掃描器監(jiān)視居住人員的進(jìn)出。 當(dāng)含有電感的電路突然斷開(kāi)時(shí)可用電容器消除火花。
75、第1節(jié) 翻譯練習(xí)2 The comparison reveals that the error is due to aliasing. The scans confirmed that the subjects brains dealt with words in ways that contradict one hoary
76、160;old idea. The latest research with radioactive isotopes has shown that this assumption is quite wrong. 比較結(jié)果表明誤差是由于名稱(chēng)不同而造成的。 掃描結(jié)果證實(shí)受試者的大腦處理詞的方式同一種古老的舊觀念不一致。 對(duì)放射性同位素的最新研究結(jié)果表明這種設(shè)想是完全錯(cuò)誤的。 Metals diffe
77、r in the ease with which they give up electrons and enter into chemical combination. Internal-shoe drum brakes provide better protection from water and dust. People on
78、60;earth are protected from the dangerous ultraviolet radiation of the sun by a layer or ozone that spans the planet and absorbs the radiation. 各種金屬放出電子和參與化學(xué)反應(yīng)的難易程度不一。 內(nèi)蹄式鼓形制動(dòng)
79、器的防水、防塵性能比較好。 地球上的人們受到包圍著地球并能吸收輻射的一層臭氧層的保護(hù)從而免受危險(xiǎn)的太陽(yáng)紫外線輻射的傷害。 According to the molecular theory the temperature of an object depends on the average speed of its molecules. Effectiveness of te
80、mperature control depends upon the amount of lubricant supplied, the ambient temperature, and the external cooling. 根據(jù)分子理論的原理物體的溫度取決于其分子的平均速度。 溫度控制的效果取決于潤(rùn)滑劑的用量、環(huán)境溫度以及外部的冷卻設(shè)施。 第1節(jié) 翻譯練習(xí)3 Particular attention should be given to hoses to ensure that chafing does not occur. The primary concern of electrical engineering is the doi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 變電設(shè)備吊裝施工方案
- 長(zhǎng)輸電廠輸灰管道施工方案
- 9 環(huán)境醫(yī)學(xué)與健康2025年考查試卷
- 合剛砂硬化地坪施工方案
- 大學(xué)畢業(yè)發(fā)言稿
- 發(fā)電廠防污閃施工方案
- 委托協(xié)議與托管協(xié)議
- 青海體育場(chǎng)圍欄網(wǎng)施工方案
- 聲光報(bào)警器的安裝施工方案
- 湖北小體量裝配式施工方案
- 農(nóng)機(jī)安全知識(shí)講座
- DeepSeek從入門(mén)到精通 -指導(dǎo)手冊(cè)
- 2025年九年級(jí)上冊(cè)道德與法治核心知識(shí)點(diǎn)梳理匯編
- 校長(zhǎng)第一次全體教師會(huì)上發(fā)言:2025春季開(kāi)學(xué)教師掌握這 6 詞教育之路暢通無(wú)阻
- 2024年河南省鄭州某中學(xué)小升初數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 2024 湖南省公務(wù)員考試真題及答案(A類(lèi)、B類(lèi)、行政執(zhí)法、綜合管理崗、省考)5套
- 新能源汽車(chē)及零部件檢驗(yàn)檢測(cè)公共服務(wù)平臺(tái)建設(shè)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 七年級(jí)數(shù)學(xué)新北師大版(2024)下冊(cè)第一章《整式的乘除》單元檢測(cè)習(xí)題(含簡(jiǎn)單答案)
- 《工程熱力學(xué)》課件-11 理想氣體熱力學(xué)能、焓和熵的計(jì)算
- 發(fā)票知識(shí)培訓(xùn)課件
- 《英國(guó)小說(shuō)家羅琳》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論