科技論文英文摘要的書寫規(guī)范_第1頁
科技論文英文摘要的書寫規(guī)范_第2頁
科技論文英文摘要的書寫規(guī)范_第3頁
科技論文英文摘要的書寫規(guī)范_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、.科技論文英文摘要的書寫規(guī)范 說明:以下材料參照美國工程索引(EI)對來源期刊英文摘要撰寫要求的編寫,供撰寫英文摘要時參考。 文摘是原始文獻的代表;它提供了原始文獻的信息內容,但不能代替原始文獻(即一次文獻),因為其內容已大大簡化。文摘本身給讀者一個信息,即該篇文摘所包含的主要概念和討論的主要問題,幫助科技人員了解所閱讀的文獻對自己的工作是否有用。 1 文摘的種類(Type of Abstracts) 按美國工程信息公司Ei編輯部的分類,文摘分為信息性文摘和指示性文摘,或者兩者結合的文摘。 信息性文摘 (Information Abstracts) 一般包括了原始文獻某些重要內容梗概,主要有以

2、下三部分組成。-目的 主要說明作者寫此文章的目的,或說明本文主要要解決的問題。 -過程及方法 主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也包括眾多的邊界條件,使用的主要設備和儀器。 -結果 作者在此工作過程最后得到的結果和結論;如有可能,盡量提一句作者所得到結果和結論的應用范圍和應用情況。 信息性文摘多用于科技雜志或科技期刊的文章,也用于會議錄中的會議論文及各種專題技術報告。 指示性文摘 (Indicated Abstracts) 僅指出文獻的綜合內容,適用于綜述性文獻、圖書介紹及編輯加工過的專著等。綜述性文獻最常見的如某技術在某時期的綜合發(fā)展情況;或某技術在目前的發(fā)展水平,以及未來展望等??傊@

3、種文獻是綜述情況而不是某個技術工藝、某產品或某設備的研究過程。一般情況下信息性文摘占有絕大部分比例。 2 文摘長度 (Length of the Abstracts) 文摘長一般不超過150 words,不少于100 words;少數(shù)情況下可以例外,視原文文獻而定,但主題概念不得遺漏。據(jù)統(tǒng)計如根據(jù)前述三部分寫文摘一般都不會少于100 words。另外,寫、譯或校文摘可不受原文文摘的約束。 一般縮短文摘方法如下: (1) 取消不必要的字句:如"It is reported","Extensive investigations show that ", &q

4、uot;The author disusses", "This paper concerned with" (2) 對物理單位及一些通用詞可以適當進行簡化; (3) 取消或減少背景情況 (Background Information); (4) 限制文摘只表示新情況、新內容,過去的研究細節(jié)可以取消; (5) 不說廢話,如"本文所談的有關研究工作是對過去老工藝的一個極大的改進"切不可進入文摘; (6) 作者在文摘中談及的未來計劃不納入文摘; (7) 盡量簡化一些措辭和重復的單元,如: 不 用at a temperature of 250 to 3

5、00 而 用at 250-300 at a high pressure of 200 MPa at 200 MPa at a high temperature of 1500 at 1500 Specially designed or formulated nothing 此外請注意:文摘第一句話切不可與題名(Title)重復;在Ei中每篇文摘記錄都是與題名連排的,只是題名用黑體排印,因此可以認為題名便是文摘的第一句話。遇到此種重復情況請改寫。 例如:不用"WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF. A wave function for the B

6、 center in LiF is proposed assuming a linear combination of appropriate molecular orbits. The" 而用"WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF. A linear combination of appropriate molecular orbitals is assumed. The" 3 文體風格 (Styles) (1) 文摘敘述要簡明,邏輯性要強。 (2) 句子結構嚴謹完整,盡量用短句子。 (3) 技術術語盡量用工程領域的通用標準

7、。 (4) 用過去時態(tài)敘述作者工作,用現(xiàn)在時態(tài)敘述作者結論。如:"The structure of dislocaton core in Gap was investigated by weak-beam electro microscope. The dislocations are dissociated into two Shokley partial with separations of (80+10) and (40+10) A in the pure edge and screw cases respectively. (5) 可用動詞的情況盡量避免用動詞的名

8、詞形式。如:用"Thickness of plastic sheets was measured" 不用"Measurement of thickness of plastic sheet was made". (6) 注意冠詞用法,分清a是泛指,the是專指。如:"Pressure is a function of temperature" 不應是"Pressure is a function of the temperature"."The refinery operates" 不應是&qu

9、ot;Refinery operates    (7) 避免使用長系列形容詞或名詞來修飾名詞,可用預置短語分開或用連字符(hyphen)斷開名詞詞組,作為單位形容詞(一個形容詞)。 如:應用"The cholorine-containing propylene-based polymer of high meld index"代替"The cholorine containing high melt index propylene based polymer". (8) 不使用俚語、外來語表達概念,應用標準英語。 (9) 盡量用主動語

10、態(tài)代替被動語態(tài)。如:"A exceed B" 優(yōu)于"B is exceeded by A". (10) 語言要簡練,但不得使用電報語言。如"Adsorption nitrobenzene on copper chronite investigation"應為"Adsorption of nitrobenzene on copper chronite was investigated". (11) 文詞要淳樸無華,不用多姿多態(tài)的文學性描述手法。如"Working against time on hot sl

11、ag and spilled metal in condition of choking dust and blinding steam, are conditions no maker would choose for his machines to operate in ." (12) 組織好句子,使動詞盡量靠近主語。如:不用"The decolorazation in solutions of the pigment in dioxane ,which were exposed to 10 h of UV irradiation, was no longer irre

12、versible.", 而用"When the pigment was dissoved in dioxane,decolorization was irreversible after 10 h of UV irradiation". (13) 用重要的事實開頭,盡量避免用輔助從句開頭。如:用"Power consumption of telephone switching systems was determined from data obtained experimentally", 而不用"From data obtaine

13、d experimentally, power consumption of telephone switching systems was determined". (14) 刪繁從簡。如:用"increase"代替"has been found to increase". (15) 文摘中涉及他人的工作或研究成果時,盡量列出他們的名字。 (16) 文摘詞語拼寫,用英美拼法都可;但每篇中應保持一致。 (17) 英文題名開頭第一詞不得用The, And, An和A. (18) 題名中盡量少用縮略詞,必要時亦需在括號中注明全稱(包括中文文獻題名中常用英文縮略字或漢語拼音縮略字);特殊字符及希臘字母在題名中盡量不用或少用。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論