




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、文言翻譯存在的三大問題及其對策專題微語翻譯是考生文言素養(yǎng)的綜合表現(xiàn)。抓住“分點”,準(zhǔn)確翻譯,是翻譯工作的根本要求。然而,我們在努力保證符合要求的同時,還存在著這樣或那樣的問題。下面我們把考生翻譯過程中普遍存在的問題集中起來,認(rèn)真思考,探求解決之法,以期讓我們的翻譯臻n存在的三大問題的具體表現(xiàn)一、損害原意i.誤譯例:富公為人,溫良寬厚,泛與人語,若無所異同者。宰相自唐以來謂之禮絕:百僚見者,無長幼皆拜,宰相平立,少垂手扶之;送客未嘗下階;客坐稍久,則吏從旁唱,“宰相尊重”,客椒躇起退。及公為相,雖微官及布衣謁見,皆與之抗禮,引坐語從容。送之及門,視其上馬乃還。自是群公稍稍效之,自公始也。自致仕歸
2、西都十馀年,常深居不出;晚年賓客請見者亦多,謝以疾。所親問其故,公曰:“凡待人,無貴賤賢愚,禮貌當(dāng)如一。吾累世居洛,親舊蓋以千百數(shù),若有見有不見,是非均一之道。若人人見之,吾衰疾不能堪也?!笆看蠓蛞嘀湫模瑹o怨也。(節(jié)選自富弼等史料)(i)及公為相,雖微官及布衣謁見,皆與之抗禮,引坐語從容??忌g文等到富公做了宰相,即使小官和平民求見,他都以禮相待,拉他們?nèi)胱捳Z平和從容。解析該譯文誤譯兩處:一是“抗禮”譯為“以禮相待”,實際上“抗禮”指“對等的禮節(jié)”,成語有“分庭抗禮”;二是“弓廣譯為“拉”,“拉”字體現(xiàn)不了富公的“禮”,應(yīng)譯為“延請”。正確答案答案等到富弼做宰相,即使是小官或平民拜見他,
3、都和他行對等的禮節(jié),延請就坐,說話和顏悅色。(2)吾累世居洛,親舊蓋以千百數(shù),若有見有不見,是非均一之道??忌g文我長期居住在洛陽,親朋大概用千百計算,如果有的人見有的人不見,是不平等的做法。解析該譯文誤譯兩處:一是“累世”想當(dāng)然地譯為“長期”,嚴(yán)重?fù)p害原意;二是將“是”等同于今天的“是”,是典型的以今律古。正確答案答案我家許多代人居住在洛陽,親戚故舊大概成百上千,如果有的見有的不見,這不是同等對待的做法。參考譯文富弼為人寬厚,溫和善良,通常與他人交談,好像沒有執(zhí)于己見的。宰相,自唐朝以來可說是禮遇最高:百官來拜見的,無論老少都要行禮,宰相直立,稍微伸手扶一下來客;送客不用下臺階;客人坐得稍久
4、了,侍吏就從旁邊大聲說“宰相尊重”,客人就恭敬不安地起身離去。等到富弼做宰相,即使是小官或平民拜見他,都和他行對等的禮節(jié),延請就坐,說話和顏悅色。送客人到門口,看到客人上馬才回去。自此眾官員漸漸學(xué)習(xí)富弼,(禮待下屬)從富弼開始啊。自從辭去官職回到西都十多年了,常深居不出門;晚年請求拜見的賓客也多起來,他都以病為理由,辭謝不見。親近的人問他什么緣故,富弼說:“大凡對待他人,無論富貴貧賤賢達(dá)愚鈍,都應(yīng)一樣地以禮相待。我家許多代人居住在洛陽,親戚故舊大概成百上千,如果有的見有的不見,這不是同等對待的做法。如果每個人來了都接見,我年老體衰又有病不能承受?!笔看蠓騻円捕贾浪挠靡猓瑳]有怨言。2.漏譯例
5、:李府君(指文中人物李玉)為人忠實無他腸。與人交,洞見底里,審取重諾,尤好面折人過。(選自歸有光李南樓行狀)考生譯文李府君與別人交往,能夠觀察到別人的內(nèi)心,謹(jǐn)慎地選取朋友,特別喜歡當(dāng)面指出別人的過錯。解析該譯文有兩處漏譯:一是“洞見”,漏譯了“洞”,這個“洞”是形容“見”的程度;二是“審取重諾”,漏譯了“重諾”?!皩徣≈刂Z”表明了李府君對待朋友的兩種態(tài)度:審慎地?fù)裼?,重視對朋友的承諾。這種漏譯表面上看只是損害了原意,反映出的問題則是對語言缺少準(zhǔn)確的理解。(另有一處錯誤見“脫離語境”部分)正確答案答案和人交往時,(別人)能夠清楚地看到他的內(nèi)心,(他)謹(jǐn)慎地選擇朋友,重視承諾,特別喜歡當(dāng)面指出別人
6、的過錯。3.硬譯例:(陳子昂)尤善屬文,雅有相如子云之風(fēng)骨。初為詩,幽人王適見而驚曰:此子必為文宗矣。(選自盧藏用陳子昂別傳)考生譯文隱士王適看到后吃驚地說:這個人一定會成為文章為世人所師法的人物啊。解析“幽人”是指王適的籍貫,該生想當(dāng)然地把“幽人”理解為“隱士”了,這是不了解地名所致。正確答案答案幽人王適看到后吃驚地說:這個人一定會成為文章為后世人所師法的人物啊。4.改變語氣例:(武)則天將不利王室,越王貞于汝南舉兵,不克,士庶坐死者六百余人,沒官人五千余口。司刑使相次而至,逼促行刑。時狄仁杰檢校刺史,哀其詫誤聞,止司刑使,停斬決,飛表奏。特敕配流豐州。諸囚次于寧州,寧州耆老郊迎之,曰:“我
7、狄使君活汝耶?”相攜哭于碑側(cè),齋三日而后行。諸囚至豐州,復(fù)立碑紀(jì)德。(選自劉肅大唐新語)注t圭(gua)誤:連累,牽累??忌g文(1)眾囚犯在寧州暫時停留,寧州老人們到郊外迎接他們,說:“是我們的狄使君使你們活下來的嗎?”解析該生把表推測的語氣譯成了反問語氣,從而改變了原意??忌g文(2)各個囚徒在寧州臨時停留,寧州德高望重的老人到郊外迎接他們,說:“是我們的狄使君讓你活下來的吧?!苯馕鲈摼涫莻€疑問句,譯句本該帶問號,結(jié)果,該生把問號變成了句號,進(jìn)而把該句變成了陳述語氣。正確答案答案眾囚犯在寧州臨時停留,寧州有聲望的老人到郊外迎接他們,說:“是我們的狄使君讓你們活下來的吧?”二、脫離語境1 .
8、硬譯例:慶歷八年四月,撫州菜園僧可棲,尋城南五里之廢地,即其處立寢廬、講堂、重門、齋庖之房、棲客之舍,而合其徒入而居之。獨殿之役最大,自度其力不能為,乃使其徒持簿乞民間,有得輒記之,微細(xì)無不受。浸漸積累,期月而用以足,役以既。自可棲之來居至于此,蓋十年矣。(選自曾鞏菜園院佛殿記)考生譯文(可棲)于是讓他的徒弟拿著簿冊到民間乞有收獲就記下來,再微小的財物沒有不接受的。解析“乞”是“乞討”意,但這里根據(jù)佛徒的身份,譯為“化緣”較得體;“得”是“得到、收獲”意,但這里如直譯就顯得生硬,結(jié)合語境,譯為“捐助”最貼切。有些詞語的義項是可以根據(jù)語境適當(dāng)變通的,不可硬譯。正確答案答案于是讓他的門徒拿著簿冊到
9、民間化緣,一有捐助就登記在上面,再小的施舍也沒有不接受的。2 .亂譯有些考生不顧文章的前后聯(lián)系,脫離原文,就句譯句,這容易導(dǎo)致上下文內(nèi)容不關(guān)聯(lián),甚至沖突、張冠李戴、無中生有等。例如前面“漏譯”之例,考生把“洞見底里”譯為“能夠觀察到別人的內(nèi)心”,與上句“為人忠實無他腸”相矛盾,應(yīng)是“別人洞見李府君的底里”就是不顧語境亂譯一通。三、不合規(guī)范只要是表達(dá),就必須合乎語法規(guī)范。不少考生的譯句都是“生病”的,或者是明顯的病句,或者是文白夾雜,違反了“達(dá)”的翻譯要求。例:(賀賁)具言其子仁杰可用狀,即召入宿衛(wèi)。其軍帥怒賁不先白己而專獻(xiàn)金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執(zhí)帥將殺之,以勛舊而止。仁杰從世祖,南征云南
10、,北征乃顏,皆助勞績。(選自元史賀仁杰傳)考生譯文賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,就把賀賁關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。世祖聞之,吹胡子瞪眼,執(zhí)住了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。解析這段譯文的不規(guī)范處表現(xiàn)在兩個方面:文白夾雜,“聞”“執(zhí)”等文言詞語沒有譯出,根據(jù)語境,“聞”可譯為“聽說”,“執(zhí)”可譯為“逮捕”;風(fēng)格不一致,整體上看是嚴(yán)肅的書面語,而“吹胡子瞪眼”顯然是口頭用語。正確答案答案賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,把賀賁關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥并將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。對策:養(yǎng)成良好習(xí)慣,強(qiáng)化語境意識一、堅
11、持“字字落實、一一對應(yīng)”的直譯習(xí)慣,靈活處理不能直譯的詞語所謂“直譯”,就是嚴(yán)格按照原文的詞句進(jìn)行翻譯,有一詞一句就譯一詞一句(個別失去實在意義的虛詞除外),而且詞句的次第也不能更改,這是達(dá)到“信”翻譯要求的主渠道。這樣翻譯,雖然避免了漏譯,但也容易出現(xiàn)硬譯、誤譯的現(xiàn)象。對此,要輔之以意譯,靈活處理:專有名詞及個別與現(xiàn)代漢語語意相同的文字可以保留不譯,不可強(qiáng)行翻譯。如“于是”“相與”“可以”等詞,何時不譯,何時要拆開譯,要根據(jù)語境分清。個別同義復(fù)詞不必重復(fù)翻譯,與現(xiàn)代漢語同形而異義的詞語要拆開翻譯。對可以刪去不譯的詞語要格外慎重。邊練邊悟1閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。孤始舉孝廉,年少,
12、自以本非巖穴知名之士,恐為海內(nèi)人之所見凡愚,欲為一郡守,好作政教,以建立名譽(yù),使世土明知之。故在濟(jì)南,始除殘去穢,平心選舉,違忤諸常侍。以為強(qiáng)豪所忿,恐致家禍,故以病還。后征為都尉,遷典軍校尉,意遂更欲為國家討賊立功。后領(lǐng)兗州,破降黃巾三十萬眾。身為宰相,人臣之貴已極,意望已過矣。然欲孤便爾委捐所典兵眾,以還執(zhí)事,歸就武平侯國,實不可也。何者?誠恐己離兵為人所禍也。既為子孫計,又己敗則國家傾危,是以不得慕虛名而處實禍,此所不得為也。然封兼四縣,食戶三萬,何德堪之!江湖未靜,不可讓位;至于邑土,可得而辭。今上還陽夏、柘、苦三縣戶二萬,但食武平萬戶,且以分損謗議,少減孤之責(zé)也。(選自曹操讓縣自明本
13、志令)(1) 故在濟(jì)南,始除殘去穢,平心選舉,違忤諸常侍。譯文:答案所以我在濟(jì)南任國相時,開始革除弊政,公正地選拔、推薦官吏,觸犯了朝廷的那些權(quán)貴。解析“濟(jì)南”是地名,可以不譯;“除殘”“去穢”是互文,可以合譯;“選舉”是古今同形異義詞,須拆成“選拔”“推薦”兩個意思;“違忤”是同義復(fù)詞,可以合譯;“常侍”是官名,代指皇帝身邊的人,朝廷中的人。(2) 然欲孤便爾委捐所典兵眾,以還執(zhí)事,歸就武平侯國,實不可也。譯文:答案但要我就此輕易地放棄所統(tǒng)率的軍隊,把軍權(quán)交還朝廷,回到武平侯的封地任職,這實在是不行的啊。解析“爾”是助詞,相當(dāng)于“然”,可譯為“地”;“委”“捐”是同義復(fù)詞,可合譯為“放棄”;
14、“執(zhí)事”是敬辭,不可硬譯,可代指朝廷;“武平侯國”,“武平侯”是專用名詞,不譯,“國”指封國、封地;“也”是句末助詞,可不譯。參考譯文我被舉為孝廉時,年紀(jì)很輕,自以為不是那種隱居深山而有名望的人士,恐怕被天下人看作是平庸無能之輩,所以想當(dāng)一個郡的太守,把政治和教化搞好來建立自己的名譽(yù),讓世上的人都清楚地了解我。所以我在濟(jì)南任國相時,開始革除弊政,公正地選拔、推薦官吏,觸犯了朝廷的那些權(quán)貴。因而為豪強(qiáng)權(quán)貴所恨,我恐怕給家族招來災(zāi)禍,所以托病還鄉(xiāng)了。后來我被征召做了都尉,又調(diào)任典軍校尉,心里就又想為國家討賊立功了。后來我擔(dān)任兗州刺史,擊敗了黃巾農(nóng)民軍,收編了三十萬人。自己當(dāng)上了宰相,作為一個臣子已
15、經(jīng)顯貴到極點,已經(jīng)超過我原來的愿望了。但要我就此輕易地放棄所統(tǒng)率的軍隊,把軍權(quán)交還朝廷,回到武平侯的封地任職,這實在是不行的啊。為什么呢?實在是怕放棄了兵權(quán)會遭到別人的謀害。這既是為子孫打算,也是考慮到自己垮臺,國家將有顛覆的危險。因此不能貪圖虛名而使自己遭受實際的禍害,這是不能干的啊。然而我的封地占有四個縣,享受三萬戶的賦稅,我有什么功德配得上它呢!現(xiàn)在天下還未安定,我不能讓位;至于封地,可以辭退一些?,F(xiàn)在我把陽夏、柘、苦三縣的兩萬戶賦稅交還給朝廷,只享受武平縣的一萬戶,姑且以此來減少誹謗和議論,稍稍減少別人對我的指責(zé)吧!二、必須強(qiáng)化翻譯的語境意識考生翻譯存在的最大問題,不是硬譯、漏譯,而是
16、誤譯、亂譯。問題產(chǎn)生的根本原因是考生缺少強(qiáng)烈的語境意識。多數(shù)情況下,譯句(答題紙)與原文(試卷)是分開的,考生翻譯時只盯著這個句子想,即使明知翻譯不通也還是硬譯,就是不知道把這個句子代入原文中去讀、去思考!這可是一種嚴(yán)重的壞習(xí)慣。因此,必須改掉這個壞習(xí)慣,強(qiáng)化語境意識,真正做到“字回到詞中、詞回到句中、句回到段中、段回到篇中”。語境,即言語環(huán)境,分為內(nèi)部語境(上下文)和外部語境(社會背景、知識積累、情理事理等)。文言文中所說的語境主要指內(nèi)部語境,主要是文段語境和句子語境,很少涉及如現(xiàn)代文閱讀中的全篇語境。強(qiáng)化語境意識,首先強(qiáng)化的是句內(nèi)語境意識:關(guān)注句子內(nèi)部詞語的搭配,關(guān)注句子結(jié)構(gòu)特點(尤其是有
17、無對稱)。其次強(qiáng)化段落的語境意識,如該段的大致內(nèi)容、陳述對象、人物間的對話關(guān)系等;如是議論性段落,注意區(qū)分觀點與材料、段內(nèi)層次等。邊練邊悟2 .閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。(孫)堪字子樨,河南綏氏人也。明經(jīng)學(xué),有志操,清白貞正,愛士大夫,然一毫未嘗取于人,以節(jié)介氣勇自行。王莽末,兵革并起,宗族老弱在營保間,堪嘗力戰(zhàn)陷敵,無所回避,數(shù)被創(chuàng)刃,宗族賴之,君B中咸服其義勇。(選自后漢書彳林列傳下)譯文:答案孫堪曾經(jīng)全力迎戰(zhàn)而攻入敵陣,他全然不逃避,多次受傷,宗族的人都依靠他(脫險)。解析“陷敵”“無所回避”是翻譯的難點所在,學(xué)生很容易將“陷敵”誤譯為“陷入敵人的包圍中”,將“無所回避”誤譯為
18、“沒有地方躲避",這些錯誤的出現(xiàn)緣于學(xué)生對孫堪身份及性格特點的忽視。文段一開始就介紹了孫堪有學(xué)問、有志操、有勇氣的儒者形象,尤其從“以節(jié)介氣勇自行”及后文“郡中咸服其義勇”的結(jié)果看,這是一個英勇無畏而得以為人所認(rèn)可的勇者形象。因此,“陷敵”應(yīng)譯為“攻入敵陣”,而“無所回避”應(yīng)譯為“沒有什么逃避的(或全然不逃避)"。這里的“陷”與“沖鋒陷陣”的“陷”同義,表示主動攻入,而不是被動淪陷?!盁o所”本是課內(nèi)積累的復(fù)音虛詞,如鴻門宴中的“財物無所取,婦女無所幸”,學(xué)生如果能充分關(guān)注語境,便能將腦海中這休眠的文言知識喚醒,做到學(xué)以致用。3 .閱讀下面的文段,翻譯文中畫線的句子。太古之人
19、,或巢于木,或處于穴。木處而顛,土處而病也。圣人為屋以居,冀免乎二者之患而已矣,初未嘗有后世華侈之飾也。孟祥讀書學(xué)古,結(jié)茅為屋,不事華侈,其古者與?(選自明代杜瓊雪屋記)譯文:答案在樹上居住會跌落,在洞穴里居住會生病。解析“木”“土”是活用詞。“顛”是翻譯難點,學(xué)生可能會誤譯為“癲狂”“顛簸”,而正解當(dāng)為“跌落”。依據(jù)前文“巢于木”的提示,這“木處”便是在樹上住,既是在高處,就有跌落的危險。學(xué)生譯為“癲狂”可能是由“病”推測出來的,但這不符合事理邏輯,“住在高處”與“人精神瘋癲”無法建立因果聯(lián)系。學(xué)生譯為“顛簸”或“搖晃”,與“在樹上住”有一點點聯(lián)系,但依然不合理,因為“圣人為屋以居,冀免乎二
20、者之患而已矣”,句中的“患”是“災(zāi)禍”的意思,“顛簸”不足以成為“災(zāi)禍”,“跌落”才是讓人們害怕的事。三、必須養(yǎng)成譯后檢查的習(xí)慣檢查譯后句子是否“有病”,可代入原文檢驗一下,看是否合乎文理、事理、情理等。邊練邊悟4下面的譯文均有語法問題,請改正。羽(指傳主陸羽)嗜茶,造妙理,著茶經(jīng)三卷,言茶之原、之法、之具,時號“茶仙”:天下益知飲茶矣。鬻茶家以瓷陶羽形,祀為神,買十茶器,得一鴻漸(陸羽的字)。譯文:賣茶的人用瓷土陶制出陸羽的塑像,當(dāng)成神供奉,(顧客)買十件茶器,(店家)就送給一個陸羽。改正:答案賣茶的人用瓷土陶制出陸羽的塑像,當(dāng)成神供奉,(顧客)買十件茶器,(店家)就送給一個陸羽的塑像。解析“送給一個陸羽”,表意不合邏輯。(2)會郭后廢,范仲淹爭之,貶知睦州。公(指傳主富弼)上言,朝廷一舉而獲二過,縱不能復(fù)后,宜還仲淹,以來忠言。譯文:縱然不能恢復(fù)郭后,應(yīng)該讓范仲淹回來,用來進(jìn)諫忠言。改正:答案縱然不能恢復(fù)郭后的身份,也應(yīng)該讓范仲淹回來,用來招納忠言。解析“恢復(fù)郭后”,動賓搭配不當(dāng)?!斑M(jìn)諫忠言”,是指讓范仲淹回來進(jìn)諫忠言,還是指召回
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)村個體農(nóng)場經(jīng)營合同范本
- 包料裝修合同范本
- 人流手術(shù)合同范本
- 2024年全國特崗教師招聘考試真題
- 2024年欽州市遴選公務(wù)員考試真題
- 2024年臺州溫嶺市中醫(yī)院招聘員工筆試真題
- 出售隔斷酒柜合同范本
- 個人房屋擔(dān)保合同范本
- 光伏清洗施工合同范例
- 2024年保山市智源高級中學(xué)招聘教師考試真題
- 蔬菜種植與有機(jī)農(nóng)業(yè)培訓(xùn)
- 新視野大學(xué)英語(第四版)讀寫教程1(思政智慧版)課件 Unit 5 Friendship across border and gender
- 智研咨詢重磅發(fā)布:2023年中國高端聚烯烴行業(yè)供需態(tài)勢、市場現(xiàn)狀及發(fā)展前景預(yù)測報告
- JGT331-2011 建筑幕墻用氟碳鋁單板制品
- 企業(yè)文化變革的阻力與推進(jìn)策略
- 特種設(shè)備作業(yè)人員資格申請表(新版)
- 巡察組作風(fēng)紀(jì)律情況評估表
- 蘇教版五年級數(shù)學(xué)下冊100道口算題大全(全冊)
- 隱蔽工程驗收記錄(綜合布線)
- 小學(xué)班級心理委員管理辦法
- 教科版六年級科學(xué)下冊全冊全套課件【完整版】
評論
0/150
提交評論