英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)_第1頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)_第2頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)_第3頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)_第4頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)1. 【話題材料話題材料】毛筆毛筆 毛筆,是一種源于中國(guó)的傳統(tǒng)書(shū)寫工具,也逐漸成為傳統(tǒng)繪畫(huà)工具。毛筆是漢族人民在生產(chǎn)實(shí)踐中發(fā)明的。隨著人類社會(huì)的不斷發(fā)展,勤勞智慧的漢民族又不斷地總結(jié)經(jīng)驗(yàn),存其精華,棄其糟粕,勇于探索,敢于創(chuàng)新。幾千年以來(lái),它為創(chuàng)造漢族民族光輝燦爛的文化,為促進(jìn)漢民族與世界各族的文化交流,做出了卓越的貢獻(xiàn)。毛筆是漢民族對(duì)世界藝術(shù)寶庫(kù)提供的一件珍寶。【參考譯文】 Writing brush, a traditional writing tool originated from China, has also gradually become a tradition

2、al painting tool. Writing brush was invented by the Han people during their production practice. With the constant development of human society, the diligent and intelligent Han people kept summing up the experience. Discarding the dross while assimilating the essence, they strive to explore and bla

3、ze new trails. Over thousands of years, writing brush has made great contribution to creating the splendid culture of the Han people and to promoting the cultural exchange between people of all nationalities and the Han people. Writing brush is a treasure that the Han people have provided the worlds

4、 arts treasure house.【重點(diǎn)表達(dá)】存其精華,棄其糟粕 Discarding the dross while assimilating the essence勇于探索,敢于創(chuàng)新strive to explore and blaze new trails光輝燦爛的文化splendid culture藝術(shù)寶庫(kù) arts treasure house2. 2.【話題材料話題材料】中國(guó)結(jié)中國(guó)結(jié) 中國(guó)結(jié)(Chinese knotting)是中國(guó)典型的本土藝術(shù)。它的特點(diǎn)是每一個(gè)結(jié)都是由根繩索編成的,并由其特定的外形和意義來(lái)命名。中國(guó)結(jié)的傳統(tǒng)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。在古代,由于沒(méi)有現(xiàn)在的配件,如紐扣或拉

5、鏈,人們不得不把服裝帶打結(jié),來(lái)綁住他們的衣服。多年來(lái),中國(guó)結(jié)從原來(lái)?yè)碛袑?shí)際用途演變成一種優(yōu)雅的、豐富多彩的工藝品。今天,人們喜歡中國(guó)結(jié),是因?yàn)槠湫问教貏e、色彩多變并且意義深厚?!緟⒖甲g文】 Chinese knotting is a typical local art of China. Its characteristic is that every knot is made with a single rope and named by its specific form and meaning. The tradition of Chinese knotting enjoys along

6、 history. Without present-day accessories such as buttons or zips, ancient people had to knot the clothing belt so as to tie their dresses. Over the years, Chinese knot has now evolved to a kind of elegant and colorful art ware from owning practical use. Today, people are fond of Chinese knot for it

7、s characteristic form, colorful nessand profound meaning.【小貼士】 1.它的特點(diǎn)是每一個(gè)結(jié)都是由一根繩索編成的,并由其特定的外它的特點(diǎn)是每一個(gè)結(jié)都是由一根繩索編成的,并由其特定的外形和意義來(lái)命名形和意義來(lái)命名:主句為Its characteristic is that從句中“由.編成”可譯為be made with?!坝?而命名”可譯為be named by。2.在古代,由于沒(méi)有現(xiàn)在的配件,如紐扣或拉鏈,人們不得不把服在古代,由于沒(méi)有現(xiàn)在的配件,如紐扣或拉鏈,人們不得不把服裝帶打結(jié),來(lái)綁住他們的衣服裝帶打結(jié),來(lái)綁住他們的衣服:“在古代,

8、人們”可以合并到一起,翻譯為ancient people?!皼](méi)有現(xiàn)在的配件”可用介詞without引導(dǎo)的介詞短語(yǔ)表示,即without present-day accessories,這部分狀語(yǔ)可放在句子前面?!安坏貌话逊b帶打結(jié)” 可譯為had to knot the clothing belt,這里的knot是動(dòng)詞。句中的“來(lái)表示一種目的,可譯為so as to,意為“以便,為了”,in order to也表示這個(gè)意思。 3.多年來(lái),中國(guó)結(jié)從原來(lái)?yè)碛袑?shí)際用途演變成一種優(yōu)雅的、豐富多年來(lái),中國(guó)結(jié)從原來(lái)?yè)碛袑?shí)際用途演變成一種優(yōu)雅的、豐富多彩的工藝品多彩的工藝品:“多年來(lái)”可譯為over the

9、 years?!皩?shí)際用途”可譯為practical use?!肮に嚻贰?可譯為art ware或handiwork, artifact。3.【話題材料話題材料】父親節(jié)父親節(jié) 父親節(jié)是感恩父親的節(jié)日。約始于二十世紀(jì)初,起源于美國(guó),現(xiàn)已廣泛流傳于世界各地,節(jié)日日期因地域而存在差異。最廣泛的日期在每年6月的第三個(gè)星期日,世界上有52個(gè)國(guó)家和地區(qū)是在這一天過(guò)父親節(jié)。節(jié)日里有各種的慶祝方式,大部分都與贈(zèng)送禮物、家族聚餐或活動(dòng)有關(guān)?!緟⒖挤段摹?Fathers Day is a festival of thanking our fathers. About started in the early 20t

10、h century, originated in the United States, it has been widely circulated around the world, but its date is different because of the differences of the regions. The date of the most popular is on the third Sunday of June each year, and there are 52 countries and regions in the world celebrating the

11、fathers day on this day. They have various ways of celebration, most of which is related to gifts and family dinner or other activities.4. 4.【翻譯原文翻譯原文】情緒情緒 那些保持適應(yīng)性情緒控制狀態(tài)的人,把逆境看作是暫時(shí)性的,相信困難應(yīng)該會(huì)過(guò)去的。在一項(xiàng)危機(jī)中,他們很好地調(diào)整自己,堅(jiān)信控制來(lái)源于激勵(lì)的行動(dòng)而非控制反應(yīng)。他們不會(huì)受到緊張或痛苦情緒的驚嚇;他們采取有效的應(yīng)對(duì)策略,例如取得親朋的支持和自我的述說(shuō)。研究表明那些擁有高情商的人處理創(chuàng)傷性(trauma

12、tic)事件時(shí)很少會(huì)有負(fù)面心理問(wèn)題?!緟⒖甲g文】 Those who maintain an adaptive state of emotional control regard adversity as temporary and have the belief that “This shall pass.” In a crisis, they well adjust themselves and firmly believe that the control comes from inspired action rather than controlling reaction. They

13、are not terrified by intense or painful emotions; they employ effective coping strategies, such as obtaining support from relatives and friends, and self-talk. The study indicates that individuals with a high emotional intelligence handle traumatic events with rare negative psychological problems.【重

14、點(diǎn)表達(dá)】 情緒控制 emotional control 他們很好地調(diào)整自己 they well adjust themselves 受到緊張或痛苦情緒的驚嚇 terrified by intense or painful emotions 采取有效的應(yīng)對(duì)策略 employ/adopt effective coping strategies 自我的述說(shuō) self-talk5.【原文】京劇 長(zhǎng)期以來(lái),京劇界面臨的一個(gè)重要問(wèn)題就是如何讓更多人尤其是年輕人認(rèn)識(shí)京劇、了解京劇,喜愛(ài)京劇。高速發(fā)展的現(xiàn)代社會(huì)為人們帶來(lái)了更多娛樂(lè)選擇,在電影、電視、網(wǎng)絡(luò)等沖擊下,年輕一代大多數(shù)沒(méi)有意愿也少有機(jī)會(huì)真正感受京劇的

15、魅力。現(xiàn)有的京劇專家很多已步入中老年,不擅長(zhǎng)用年輕人喜歡的語(yǔ)言和方式與他們溝通;而年輕一代中又極少有人既懂得京劇又愿意花費(fèi)時(shí)間和精力去介紹京劇?!緟⒖甲g文】 For a long time, a serious problem Peking Opera has been facing is how to get more people, especially the young generations, to know about, to understand, and to be keen on Peking Opera. The modern society, which is devel

16、oping fast, has brought people more options for recreation. Under the impacts of movies, TV shows, Internet, etc., most of the young generations show no interest or scarcely have any opportunity to truly feel the charm of Peking Opera. Many of the Peking Opera masters have entered middle or old age, and they are not good at communicating with the young people in the languages or ways they like. Among the young generations, there are few people

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論