英文合同協(xié)議(繆曉朋20130323)._第1頁
英文合同協(xié)議(繆曉朋20130323)._第2頁
英文合同協(xié)議(繆曉朋20130323)._第3頁
英文合同協(xié)議(繆曉朋20130323)._第4頁
英文合同協(xié)議(繆曉朋20130323)._第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英文合同協(xié)議英文合同協(xié)議English Contract & Agreement 繆曉朋 錦程星律師提綱提綱一、英文合同書的結(jié)構(gòu)二、英文合同條款寫作規(guī)則三、英文合同書的用詞四、實例分析一、英文合同書的結(jié)構(gòu)(以國際貿(mào)易合同和一般商一、英文合同書的結(jié)構(gòu)(以國際貿(mào)易合同和一般商業(yè)合同為例)業(yè)合同為例)(一)國際貿(mào)易中使用的英文合同書通常由以下內(nèi)容構(gòu)成:1、標(biāo)題(Title)2、前言(Non-operative Part)導(dǎo)入部分:日期(date)、簽訂地(place)、當(dāng)事人(parties)說明條款(recitals, include whereas clause, considerati

2、on)3、正文部分(Operative Part)合同主要權(quán)利、義務(wù)條款履行合同過程中出現(xiàn)問題時的條款合同出現(xiàn)變更情況時的條款爭議解決條款4、結(jié)尾部分(Witness Part)結(jié)束語簽名蓋章5、附注或附表部分(Exhibits, Schedules, Appendices)舉例舉例 example example(標(biāo)題)LICENSE AGREEMENT(進(jìn)出口許可合同)(導(dǎo)入部分,前言)On the day of January 1,2008, ABC Corporation, a New York corporation, having a principal place of busi

3、ness at 20 Church St., New York 10020, U.S.A., and XYZ Company Limited, a Chinese corporation, having a principal place of business at 201Huangpu Road, Tianhe District, Guangzhou, China, agree in Guangzhou as follows:(正文部分)Article 1 Background 1.00 The licensor has developed certain processes, metho

4、ds and techniques applied in manufacturing the Licensed Products hereinafter defined. 1.01 Article 2 Definitions Article 3 License(結(jié)尾部分,簽名) ABC Corporation By_ President XYZ Company Limited By_ President具體分析具體分析 Analysis in Detail1、合同書的封面DATED October 10, 2008A Co., LTD. AndB Co., LTD.LICENSE AGREEM

5、ENT2、標(biāo)題(Title) 與封面保持一致3、前言的導(dǎo)入部分一般說明訂立合同之目的和背景、說明簽約人情況,一般包括三個部分:合同簽訂日期;合同簽訂地;合同當(dāng)事人(1)在寫明合同當(dāng)事人時,請注意,如是自然人,只需寫明住處及完整名字,如是法人,則須寫明公司所在地、法律上的完整名稱、法人種類及公司設(shè)立的準(zhǔn)據(jù)法。 股份有限公司名:英國一般綴Limited或Ltd., 美國加上Corporation, Incorporated 或Inc.。(2)合同當(dāng)事人所在地 不可缺少,明確訴訟發(fā)生后確定裁判管轄的重要要素。(3)合同簽訂地 當(dāng)事人之間就合同的準(zhǔn)據(jù)法或裁判管轄沒有特別的協(xié)議,或協(xié)議有不完整時,合同簽

6、訂地是決定準(zhǔn)據(jù)法及裁判管轄的重要要素。前言導(dǎo)入部分的示例前言導(dǎo)入部分的示例THIS AGREEMENT, entered into in Guangzhou(合同簽訂地) on the day of 10 October, 2008(合同簽訂日)between xxx Corporation(法律上的名稱), a corporation(法人種類) organized and existing under the laws of the State of New York,(設(shè)立的準(zhǔn)據(jù)法) and having its principal office at 100 Broadway, New

7、 York, N.Y. 10005, U.S.A.,(公司所在地) hereinafter referred as “Seller”, (當(dāng)事人簡稱)and YYY Company, Limited, a corporation organized and existing under the laws of China, and having its principal office at 100 Huangpu Road, Tianhe, Guangzhou, China, hereinafter referred as “Buyer”. 4、前言的說明條款或正文的背景條款 由于每句開頭的

8、whereas,也稱為whereas Clause,用于說明合同簽訂的整個過程及目的。 示例: 簽署專利實施許可合同條件之一,是建立在接受不斷改良和更新專利技術(shù)的基礎(chǔ)上的,一旦Licensor終止研究與開發(fā),可請求解除合同。Whereas, the Licensor is engaged in the continuous development of the Licensed Products through its research facilities.5、合同書的正文部分主要包括: a) 定義條款 b)合同期限條款 c) 涉及合同權(quán)利和義務(wù)的條款 d)關(guān)于解除、修改或變更合同的條款 e

9、)不可抗力條款 f) 爭議的解決條款 a) 定義條款:1.DefinitionIn this Agreement the following terms have the following meaning Unless the context clearly requires otherwise:“TERRITORY “means China.“The owner of the trademarks” means the trademarks in this Agreement.b) 合同期限條款:2.Period of Agreement (Duration)This Agreement

10、comes into force on the date on which it approved by the China Government and continues for five years.c) 涉及合同權(quán)利和義務(wù)的條款: In case part of or all know-how of the above-mentioned technical contents have been published by Party B or Third Parties and Party A obtains evidence of such publication, then Par

11、ty A shall no longer be responsible for keeping secret and confidential the part already published. 如上述專利技術(shù)一部分或全部已被乙方或第三方公布,而甲方(也掌握有已公布的證據(jù))則不再承擔(dān)保密義務(wù)。d) 有關(guān)爭議解決的條款: Arbitration: All disputes in connection with this contract or arising in the execution therefore shall first be settled amicably by negot

12、iation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted for arbitration.6、合同結(jié)尾部分: In Witness Whereof the Parties hereto have caused this Form of Agreement to be executed the day and year first before written in accordance with their respective laws and have caused

13、their respective common seals to be hereunto affixed. 為此,立約雙方代表在本協(xié)議上各自簽名并加蓋公章以資證明,并自簽字之日起生效.( (二)一般商業(yè)合同的基本內(nèi)容二)一般商業(yè)合同的基本內(nèi)容一般而言,商業(yè)合同可包括以下22項內(nèi)容:1、名稱條款(Title)2、總則條款(General Principle) 簽約日期、地點、當(dāng)事人3、商品條款(Name of Commodity) 商品的名稱、關(guān)稅、運費4、質(zhì)量條款(Quality) 確定驗貨的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)5、數(shù)量條款(Quantity) 確定數(shù)量單位、計算方法6、價格條款(Price) 價格幣種、

14、單價及總價7、包裝條款(Packing) 包裝方法,包裝尺寸等8、保險條款(Insurance)9、交貨條款(Shipment & Delivery) 交貨地點、交貨期、交貨方10、專利、商標(biāo)條款(Industrial Property Rights & Patent) 11、付款條件(Payment) 付款日期、付款方式、付款貨幣、延付或拒付的規(guī)定12、培訓(xùn)條款(Training)13、保密條款(Confidential)14、保證條款(Guarantee)15、索賠條款(Claim)16、違約責(zé)任條款(Breach of Contract)17、仲裁條款(Arbitrati

15、on)18、不可抗力條款(Force Majeure)19、適用法律(Applicable Laws)20、其他條款(Miscellaneous)21、結(jié)尾條款(Witness)二、英文合同條款的寫作規(guī)則二、英文合同條款的寫作規(guī)則1、條、款、項的表示 第幾條可以用Article 1,Section 1等形式表示,也可直接用1、2、3等表示。2、plain English3、短句4、一般使用現(xiàn)在時態(tài)5、最好使用主動語態(tài)三、英文合同書的用詞三、英文合同書的用詞1、shall, will, may的用法 一般使用shall,強(qiáng)調(diào)合同當(dāng)事人有意識強(qiáng)調(diào)法律義務(wù),一般不用must Will強(qiáng)度較弱 May

16、 一般表示在合同上的right, power, privilege時使用。2、時間和期間的表示 表示一定日期的用on,on July 4,2008 表示終了時間的用by, 表示“一直到何年何月何日”,一般用till and including3、慣用語1) above=above-mentioned=aforementioned=aforesaid2) hereafter=after this writing,本合同書以后3) hereby,根據(jù)合同-4) herein= in this writing5) heretofore, hereunto=before this writing, u

17、nto this writing,在本合同之前6) hereto= to this writing,對于本合同7) premises=the foregoing statements the matters hereinbefore stated,上述事項8) therein ,thereof, thereto,合同以外的文件四、實例分析四、實例分析Sale ContractTHIS AGREEMENT, made and entered into this _ day of _,2008,by and between _,the Seller, and _, the Buyer:1.The

18、seller hereby undertakes to transfer and deliver to the buyer on or before_,2008,the following described goods:2. The buyer hereby undertakes to accept the goods and pay for them in accordance with the terms of the contract.3. It is agreed that identifications shall not be deemed to have been made u

19、ntil both the buyer and the seller have agreed that the goods in question are to be appropriated to the performance of the contract with the buyer.4.The buyer shall make payment for the goods at the time when and at the place where the goods are received by him.5.Goods shall be deemed received by th

20、e buyer when received by him.6.The risk of loss from any casualty to the goods regardless of the cause thereof shall be on the seller until the goods have been accepted by the buyer.7.The seller warrants that the goods are now free and at the time of delivery shall be free from any security interest or other lien or encumbrance.8.The seller further warrants that at the time of signing this contr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論