




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、會計學1You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am afraid;You say that you love me too.Translation from English
2、 to Chinese第1頁/共20頁Ordinary translation:你說你喜歡雨,你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘;但是下雨的時候你卻撐開了傘;你說你喜歡陽光,你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地;你卻躲在陰涼之地;你說你喜歡風,你說你喜歡風,但清風撲面的時候,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。你卻關上了窗戶。我害怕你對我也是如此之愛。我害怕你對我也是如此之愛。You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love
3、the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am afraid;You say that you love me too.English-Chinese Translation第2頁/共20頁Literary translation:你說煙雨微芒,蘭亭遠望你說煙雨微芒,蘭亭遠望;后來輕攬婆娑,深遮霓裳后來輕攬婆娑,深遮霓裳。你說春光爛漫,綠袖紅香你說春光爛
4、漫,綠袖紅香;后來內掩西樓,靜立卿旁后來內掩西樓,靜立卿旁。你說軟風輕拂,醉臥思量你說軟風輕拂,醉臥思量;后來緊掩門窗,漫帳成殤后來緊掩門窗,漫帳成殤。你說情絲柔腸,如何相忘你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜我卻眼波微轉,兀自成霜。You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,bu
5、t you close your windows when wind blows.This is why I am afraid;You say that you love me too.English-Chinese Translation第3頁/共20頁Poetic translations :子言慕雨,啟傘避之子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶離之子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之子言偕老,吾所畏之。君君樂雨兮啟傘枝,樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。君樂吾兮吾心噬。You say th
6、at you love rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am afraid;You say that you love me too.English-Chinese Translation第4頁/共20頁You
7、 say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am afraid;You say that you love me too.English-Chinese TranslationPoet
8、ic translations :戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。風來掩窗扉,葉公驚龍王。風來掩窗扉,葉公驚龍王。片言只語短,相思繾倦長。片言只語短,相思繾倦長。郎君說愛我,不敢細思量。郎君說愛我,不敢細思量。微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。棲。一任風吹窗緊掩,付君心事總猶一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。疑。第5頁/共20頁AppropriatenessBriefnessCoherencyDiversificationGuiding principle第6頁/共20頁Guiding method(In the film title)Casablanc
9、a : 卡薩布蘭卡卡薩布蘭卡 Romeo and Juliet:羅密歐與朱麗葉羅密歐與朱麗葉 Jane Eyre: 簡愛簡愛Rocky: 洛基洛基King Kong: 金剛金剛Troy: 特洛伊特洛伊Titanic: 泰塔尼克號泰塔尼克號Transliteration:In the film title:第7頁/共20頁 the Brave Heart 勇敢的心、Women in Love 戀愛中的女人、The Mask of Zorro 佐羅的面具、Pride and Prejudice 傲慢與偏見、A Walk in the clouds 云中漫步、Snow White and Seven
10、 Dwarfs 白雪公主與七個小矮人、星球大戰(zhàn)(Star Wars)、超人(Superman)、羅馬假日(Roman Holiday)、音樂之聲(The Sound of Music)、金色池塘(On the Golden Pond)The Silence of the Lambs:沉默的羔羊,literal translationGuiding method(In the film title)第8頁/共20頁One Flew Over the Cuckoos Nest:飛越瘋人院。Notorious 匪幫說唱傳奇、Taken 颶風營救free translationGuiding meth
11、od(In the film title)第9頁/共20頁Guiding principleWell, that s just not living a full life.這就叫一失足成千古恨。這就叫一失足成千古恨。Men in Black第10頁/共20頁Guiding principleWith no traffic不不限號、不堵車限號、不堵車。Cause you re too cute to be out here in the real world.世界世界這么亂,裝萌給誰看。這么亂,裝萌給誰看。Madagascar第11頁/共20頁第12頁/共20頁第13頁/共20頁 Approp
12、riateness Briefness Coherency Diversification Expressiveness FaithfulnessGuiding principle字母理論第14頁/共20頁(1)Well, that s just not living a full life.這就叫一失足成千古恨。(2)I can promise you it will be longer thanyours.Lonelier too, since you re the last Bogladytestanding.我可以向你保證這恨很快就會結束了。天長地久有時盡 此恨綿綿無絕期 。(3)It
13、 has nothing to do with you. Mind your ownbusiness.各家自掃門前雪,休管他人瓦上霜。古詩詞是中文特有的一種文體,有特殊的格式及韻律,或敘事抒情,或懷古詠物,或明志諷喻,今人也常借古詩詞來抒發(fā)類似的情懷;而廣為傳誦的俗語、諺語則言簡意賅、富含哲理,對后人有重要的指導和警戒作用。但是由于中國古詩詞和俗語帶有濃厚的民族和文化特色,其翻譯一直是譯者的難題,既怕文化因素的虧損,又怕文化過度遷移,違背譯文語言規(guī)范,因此譯者套用古詩詞和俗語也分外謹慎。但在黑衣人3的字幕翻譯中,譯者似乎沒有這方面的顧慮,大量套用古詩詞和俗語,例如:第15頁/共20頁(1)I
14、think I just saw a tooth in that thing, or claw,a hoof. (黑衣人3)我真懷疑他們用的是地溝油、瘦肉精。(2)Seriously,I m not even sure it s meat.(黑衣人3)說過幾遍了,別隨便吃路邊攤?。?)With no traffic(馬達加斯加3)不限號、不堵車。(4)cause you are too cute to be out here in the real world.( 馬達加斯加3)世界這么亂,裝萌給誰看。例(1)用“地溝油”、“瘦肉精”代替了“牙齒”、“爪子”和“蹄子”,例(2)中“ 路邊攤”和
15、例(3)中“不限號”、“不堵車”的使用大大凸顯了中國特色。例(4)中把“cute”翻譯中“裝萌”以及押韻句式的選擇都頗具網絡流行語的調侃特點。另外這兩部片子中還大量使用了“傷不起”、“坑爹”、“hold 住”、“很二”、“太雞凍了”、“我聽8 凍”、“星光大道”、“這個可以有,這個真沒有”等多個流行語。用流行語改寫原文中的幽默或者一般表達,給中文字幕增添了不少調侃和娛樂化的味道,達到了娛樂觀眾的目的。第16頁/共20頁五言詩版:五言詩版:戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。風來掩窗扉,葉公驚龍王。片言只語短,相思繾倦長。郎君說愛我,不敢細思量。七言絕句版:七言絕句版:微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。一任風
16、吹窗緊掩,付君心事總猶疑。七律壓軸版:七律壓軸版:江南三月雨微茫,羅傘輕撐細細香。日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。忽聞風籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。第17頁/共20頁Guiding principle如(Crossing Over)穿越國境。補充進來的這些元素可以豐富標題的表現(xiàn)力,給觀眾提供更多的內容提示。如(Up)漢譯為飛天總動員該譯名是在 (Toy Story)玩具總動員這部影片之后推出的,譯者借鑒其成功的譯名。同時還有望借這影片成功的人氣及觀眾的審美慣性,推動該影片的紅火度。(The International)跨國銀行的翻譯也是此種翻譯方法的典型譯例。第18
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 船舶行業(yè)競爭格局考核試卷
- 肉類產品加工過程中的食品安全檢測技術考核試卷
- 生態(tài)保護工程生態(tài)保護宣傳教育考核試卷
- 葡萄酒釀造過程中的產區(qū)特色產品開發(fā)與品牌推廣考核試卷
- 輪胎行業(yè)市場細分與競爭策略考核試卷
- 通信設備在高鐵通信系統(tǒng)的穩(wěn)定性考核試卷
- 茶館客戶體驗設計與反饋機制考核試卷
- 賦能創(chuàng)新生態(tài)引領企業(yè)可持續(xù)發(fā)展考核試卷
- 初中物理回聲測距離
- 抖音平臺短視頻內容制作技術保密及推廣合作協(xié)議
- 神經鞘瘤MRI診斷要點及鑒別診斷課件
- 120個常見文言實詞例釋-高考語文考前復習速記清單
- T-CEPPEA 5002-2019 電力建設項目工程總承包管理規(guī)范
- GA 1812.2-2024銀行系統(tǒng)反恐怖防范要求第2部分:數(shù)據中心
- 2025年端午節(jié)撞上兒童節(jié)活動方案
- 法治護航成長路-四年級法制教育專題
- 電工技能培訓課件下載
- 衛(wèi)生管理醫(yī)療戰(zhàn)略考題及答案
- 冷鏈物流突發(fā)事件應急處理措施
- 25春國家開放大學《中國古代文學(下)》形考任務1-4參考答案
- 2025年荊州監(jiān)利市暢惠交通投資有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
評論
0/150
提交評論