




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號(hào)密級(jí):翻譯規(guī)范對文學(xué)翻譯的影響一三個(gè)中譯本的歷時(shí)描述性研究指導(dǎo)教師姓名、職稱蓮堅(jiān)墜整撞湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二。一一年五月 :, ,(),()(),;,:,摘要傳統(tǒng)中國譯學(xué)研究集中于原語文本,圍繞翻譯的本質(zhì)、優(yōu)劣等問題進(jìn)行研究,對譯入語國家的文學(xué)及文化規(guī)范對譯文產(chǎn)生的影響缺乏關(guān)注。當(dāng)今翻譯研究領(lǐng)域出現(xiàn)了“文化轉(zhuǎn)向”,使翻譯研究轉(zhuǎn)向探討社會(huì)、文化及語言層面各因素對文學(xué)翻譯活動(dòng)的影響與制約,為翻譯研究提供了新的研究范式。以吉迪恩圖里為代表的描寫學(xué)派提出了翻譯規(guī)范理論,以譯入語為導(dǎo)向,把文學(xué)翻譯看做一個(gè)復(fù)雜的動(dòng)態(tài)系統(tǒng)。翻譯規(guī)范理論將文學(xué)翻譯活動(dòng)置于譯入語社會(huì)與文化背景之中,運(yùn)用描述研
2、究范式,探討對文學(xué)翻譯過程中的選擇和決策產(chǎn)生影響的翻譯規(guī)范,從而拓寬了文學(xué)翻譯研究的視野。本文運(yùn)用吉迪恩圖里的翻譯規(guī)范理論,探討了翻譯規(guī)范對文學(xué)翻譯的影響,選取霧都孤兒在世紀(jì)三個(gè)不同時(shí)期,即:“前五四時(shí)期”()、“啟蒙時(shí)期()和“共和國時(shí)期”()三個(gè)中譯本,展開歷時(shí)描述性研究。作者從社會(huì)意識(shí)形態(tài)、讀者期待、出版社的出版意愿以及譯者的個(gè)性與協(xié)調(diào)等宏觀角度分析不同時(shí)期選擇霧都孤兒進(jìn)行翻譯的預(yù)備規(guī)范;其次,還分別從社會(huì)、語言以及標(biāo)點(diǎn)符號(hào)系統(tǒng)的發(fā)展等方面探討了影響選擇和組織語言材料的操作規(guī)范,從各階段主流翻譯思想以及翻譯和譯者的地位等方面分析了影響原作風(fēng)格傳遞的操作規(guī)范。研究結(jié)果表明:)在翻譯研究中進(jìn)
3、行描述性研究非常有必要,可以較為客觀地再現(xiàn)翻譯活動(dòng)背后的影響因素及規(guī)范。)翻譯規(guī)范在社會(huì)層面影響翻譯材料的選擇。)翻譯規(guī)范在語言層面影響翻譯過程中語言材料的選擇與組織。)翻譯規(guī)范在文化層面影響原作風(fēng)格在譯作中的傳遞。本研究在理論和實(shí)踐方面具有一定的意義。從理論上說,本文在圖里的翻譯規(guī)范理論基礎(chǔ)上,結(jié)合赫曼斯關(guān)于譯者協(xié)調(diào)活動(dòng)的闡述,分析譯作產(chǎn)生的客觀因素以及譯者的主觀意識(shí)形態(tài),拓展了圖里的翻譯規(guī)范理論。從實(shí)踐上看,不僅能夠提高霧都孤兒中譯本在翻譯研究領(lǐng)域的關(guān)注度,而且歷時(shí)研究可較完整闡述文學(xué)作品的譯介活動(dòng),為進(jìn)一步研究提供參考。關(guān)鍵詞:翻譯規(guī)范;文學(xué)翻譯;霧都孤兒;描述性研究摘要:()()湖南師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明湖南師范大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 :,“,(),()(),(黃修己),如,(賊史),(奧列佛爾),死(奧立弗退斯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 勞務(wù)加盟代理合同范本
- 醫(yī)院護(hù)理合同范本
- 合同范本響應(yīng)說明
- 合同范本排行
- 廠房與商鋪買賣合同范本
- 合伙買門市合同范例
- 協(xié)議合同與聯(lián)營合同范例
- 合伙股權(quán)合同范例
- ab股股權(quán)合同范本
- 合租經(jīng)營餐廳合同范本
- 10KV開關(guān)柜教學(xué)講解課件
- 河南省施工現(xiàn)場安全文明施工標(biāo)準(zhǔn)
- 廢橡膠處理協(xié)議書范本
- 增額終身壽險(xiǎn)銷售邏輯
- GB/T 8813-2020硬質(zhì)泡沫塑料壓縮性能的測定
- GB/T 15057.2-1994化工用石灰石中氧化鈣和氧化鎂含量的測定
- 潔凈廠房監(jiān)理實(shí)施細(xì)則
- 哈工大研究生課程-高等結(jié)構(gòu)動(dòng)力學(xué)-第四章課件
- 當(dāng)代教育心理學(xué)(范圍)課件
- 2023年湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試筆試題庫及答案解析
- 2022年山東交通職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試筆試試題及答案解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論