指南錄后序公開課教案_第1頁
指南錄后序公開課教案_第2頁
指南錄后序公開課教案_第3頁
指南錄后序公開課教案_第4頁
指南錄后序公開課教案_第5頁
已閱讀5頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、指南錄后序文天祥過零丁洋 文天祥辛苦遭逢起一經(jīng), 干戈寥落四周星。 山河破碎風(fēng)飄絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐灘頭說惶恐, 零丁洋里嘆零丁。 人生自古誰無死, 留取丹心照汗青。文天祥文天祥 (12361283)南宋大臣,杰出的民族英雄、文學(xué)家、詩人。字履善,又字宋瑞,號文山。宋吉州廬陵(今江西吉安縣)人。宋理宗祐寶四年(1256)考取進(jìn)士第一名。曾任湖南提刑,知贛州(現(xiàn)江西贛州市)。德祐元年(1275),元軍進(jìn)迫宋都臨安(今浙江杭州),文天祥應(yīng)勤王詔,捐家產(chǎn)作軍費,率義軍萬余人起兵抗元。不久元軍大舉南下,駐軍于皋亭山,文天祥以資政殿學(xué)士身份出使元軍議和,被扣,后在北解途中逃脫,經(jīng)海路轉(zhuǎn)至福州,擁

2、立端宗,圖謀恢復(fù),轉(zhuǎn)戰(zhàn)東南,終兵敗被俘。次年送至大都(北京)寧死不屈,從容就義。時年僅46歲,遺有文山先生全集二十七卷。指南錄指南錄,文天祥詩集。宋恭帝德佑二年(1276),元軍進(jìn)逼南宋首都臨安,文天祥赴元營談判,被扣押,后乘隙逃歸。他把出使被扣和逃歸途中所寫的詩結(jié)集,取作者渡揚子江詩中“臣心一片磁針石,不指南方不肯休”的句意,命名為“指南錄”。作者在寫這篇序之前,前已經(jīng)為詩集寫了自序,故本篇稱為“后序”。正音(1)德祐( yu ) (2)縉紳( jn ) (3)紓禍( sh ) (4)覘北( chn )(5)獻(xiàn)諂( chn ) (6)詬虜帥( gu ) (7)貴酋( qi ) (8)羈縻(

3、j )( m )(9)二閫( kn ) (10)渚洲( zh ) (11)自剄( jng ) (12)殆例( di ) (13)巡徼( jio ) (14)檄文( x ) (15)毗陵( p ) (16)邂逅( xi )( hu )(17)余僇( l ) (18)愧怍( zu )(19)號呼靡及(ho ) ( m )自讀課文梳理文意翻譯 德祐 二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。時北兵已迫修門外,戰(zhàn)、守、遷皆不及施??N紳、大夫、士萃于左丞相府,莫知計所出。德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼樞密使,統(tǒng)率全國各路軍馬。當(dāng)時元軍已經(jīng)逼近都城北門外,交戰(zhàn)、防守、轉(zhuǎn)移都來不及做了。滿朝大小

4、官員聚集在左丞相吳堅家里,都不知道該怎么辦。翻譯 會使轍交馳,北邀當(dāng)國者相見,眾謂予一行為可以紓禍。國事至此,予不得愛身,意北亦尚可以口舌動也。初,奉使往來,無留北者,予更欲一覘北,歸而求救國之策;于是辭相印不拜,翌日,以資政殿學(xué)士行。適逢雙方使者的車輛往來頻繁,元軍邀約我朝主持國事的人前去相見,大家認(rèn)為我去一趟就可以解除禍患。國事到了這種地步,我不能顧惜自己了;料想元方也許可以用言辭打動。當(dāng)初,使者奉命往來,并沒有被扣留在北方的 ,我就更想察看一下元方的虛實,回來謀求救國的計策。于是,辭去右丞相職位,第二天,以資政殿學(xué)士的身份前往。形勢危急:“時北兵已迫修門外,戰(zhàn)、守、遷皆不及施”無計可施:

5、“莫知計所出”,“眾謂予一行為可以紓禍”。提問:文天祥是在怎樣的情況下出使北營的?心情:“予不得愛身”,即已抱定了為國捐軀的決心。意圖:“意北亦尚可以口舌動也” 企圖以外交手段來挽回敗局;“更欲一覘北,歸而求救國之策”,希望去觀察一下元軍的情況,回來后好尋求挽救國家的策略。提問:文天祥當(dāng)時的心情和意圖怎樣?除:授官,被任命為 。都督:名詞用作動詞。統(tǒng)率。迫:逼迫,這里引申為逼近。遷:遷移,轉(zhuǎn)移。施:施行,實行,做。萃:聚集。莫:無定代詞,沒有誰。 德祐 二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。時北兵已迫修門外,戰(zhàn)、守、遷皆不及施??N紳、大夫、士萃于左丞相府,莫知計所出。會:適逢,正好

6、。副詞。北:指元軍。紓:解除,消除。意:估計,料想。覘:窺探,察看。求:尋求。翌日:第二天。 會使轍交馳,北邀當(dāng)國者相見,眾謂予一行為可以紓禍。國事至此,予不得愛身,意北亦尚可以口舌動也。初,奉使往來,無留北者,予更欲一覘北,歸而求救國之策;于是辭相印不拜,翌日,以資政殿學(xué)士行。翻譯 初至北營,抗辭慷慨,上下頗驚動,北亦未敢遽輕吾國。不幸呂師孟構(gòu)惡于前,賈余慶獻(xiàn)諂于后,予羈縻不得還,國事遂不可收拾。剛到元營時,我據(jù)理力爭,言詞激昂慷慨,元軍上下都很驚慌震動,他們也沒敢立刻輕視我國。可不幸的是,呂師孟在這之前就和我結(jié)怨,賈余慶又緊跟著向敵人獻(xiàn)媚,于是我被拘留不能返回,國事就不可收拾了。翻譯 予自

7、度不得脫,則直前詬虜帥失信,數(shù)呂師孟叔侄為逆,但欲求死,不復(fù)顧利害。北雖貌敬,實則憤怒。二貴酋名曰“館伴”,夜則以兵圍所寓舍,而予不得歸矣。我自料不能脫身,就徑直上前痛罵元軍統(tǒng)帥不守信用,揭露呂師孟叔侄的叛國行徑,只想他們殺死我,不再考慮個人的利害。元軍雖然表面尊敬,其實很憤怒,兩個重要頭目名義上是到賓館來陪伴,夜晚就派兵包圍我的住所,我就不能回朝廷了。 “抗詞慷慨,上下頗驚動”言辭精練,想象當(dāng)時的場景。 文天祥赴元營進(jìn)行怎樣的斗爭?形勢發(fā)生怎樣的變化?上下:指元軍上下。遽:立即,立刻。輕:輕視,小看。于:介詞,在。羈縻:扣押,拘留。遂:就。 初至北營,抗辭慷慨,上下頗驚動,北亦未敢遽輕吾國。

8、不幸呂師孟構(gòu)惡于前,賈余慶獻(xiàn)諂于后,予羈縻不得還,國事遂不可收拾。度:揣度,估量。直:徑直。前:向前,上前。方位名詞用作動詞。顧:顧及,考慮。貌:表面上。名詞用作狀語。名:名義上。圍:包圍。 予自度不得脫,則直前詬虜帥失信,數(shù)呂師孟叔侄為逆,但欲求死,不復(fù)顧利害。北雖貌敬,實則憤怒。二貴酋名曰“館伴”,夜則以兵圍所寓舍,而予不得歸矣。翻譯 未幾,賈余慶等以祈請使詣北,北驅(qū)予并往,而不在使者之目。予分當(dāng)引決,然而隱忍以行。昔人云:“將以有為也。”不久,賈余慶等以祈請使的身份到元京大都去,元軍驅(qū)使我一同前往,但不列入使者的名單。我按理應(yīng)當(dāng)自殺,然而仍然含恨忍辱地前往。正如古人說:“將要有所作為??!

9、”翻譯 至京口,得間奔真州,即具以北虛實告東西二閫,約以連兵大舉。中興機會,庶幾在此。留二日,維揚帥下逐客之令。不得已,變姓名,詭蹤跡,草行露宿,日與北騎相出沒于長淮間。到了京口,得到機會逃奔到真州,我立刻把元方的虛實情況告訴淮東、淮西兩位制置使,與他們約定聯(lián)兵討元。復(fù)興我朝的機會,大概就在此一舉了。留住了兩天,駐守維揚的統(tǒng)帥竟下了逐客令。不得已,只能改變姓名,隱蔽蹤跡,奔走野草,宿于露天,每天為躲避元軍的騎兵,周旋在淮河一帶。翻譯 窮餓無聊,追購又急,天高地迥,號呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡揚子江,入蘇州洋,展轉(zhuǎn)四明,天臺,以至于永嘉。困窘饑餓,無依無靠,元軍懸賞追捕得又很緊急,

10、天高地遠(yuǎn),高聲呼喊,沒有人應(yīng)答。后來找到一條船,避開元軍占據(jù)的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡過揚子江口,進(jìn)入蘇州洋,輾轉(zhuǎn)在四明、天臺等地,最后到達(dá)永嘉。永嘉臺州寧波杭州蘇州無錫江陰宜興鎮(zhèn)江揚州南京高郵儀征崇明島瓜洲高沙泰州海安如皋南通常州長江太湖北營蘇州洋桂公堂賈家莊城子河 “北驅(qū)予并往,而不在使者之目” “將以有為也” 文天祥為什么“分當(dāng)引決”?又為什么“隱忍以行”?未幾:不久。詣:到去。驅(qū):驅(qū)使。而:表轉(zhuǎn)折,但,卻。分:名分,職分。這里指道理上,職分上。名詞用作狀語。昔人:即古人。 未幾,賈余慶等以祈請使詣北,北驅(qū)予并往,而不在使者之目。予分當(dāng)引決,然而隱忍以行。昔人云:“將以有為也?!?/p>

11、間:空隙,這里指機會。即:立即。約:約定。詭:隱蔽。草,露:在野草間;在露天。名詞用作狀語日:名詞用作狀語。相出沒:指與元軍互相遭遇或沒有遇見。這里可翻譯成“周旋”。 至京口,得間奔真州,即具以北虛實告東西二閫,約以連兵大舉。中興機會,庶幾在此。留二日,維揚帥下逐客之令。不得已,變姓名,詭蹤跡,草行露宿,日與北騎相出沒于長淮間。窮餓:困窘饑餓。無聊:這里指無依無靠。古今異議。迥:遠(yuǎn)。靡:無,沒有。避:避開。出:逃出。窮餓無聊,追購又急,天高地迥,號呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡揚子江,入蘇州洋,展轉(zhuǎn)四明,天臺,以至于永嘉。翻譯嗚呼!予之及于死者,不知其幾矣!詆大酋當(dāng)死;罵逆賊當(dāng)死;與

12、貴酋處二十日,爭曲直,屢當(dāng)死;去京口,挾匕首以備不測,幾自頸死;經(jīng)北艦十余里,為巡船所物色,幾從魚腹死;唉!我接近死亡的情況不知道有多少次了!痛罵元軍統(tǒng)帥該當(dāng)死;辱罵判國賊該當(dāng)死;與元軍頭目相處二十天,爭論是非曲直,多次該當(dāng)死;離開京口,帶著匕首以防意外,幾次想要自殺死;經(jīng)過元軍兵艦停泊的地方十多里,被巡邏船只搜尋,幾乎投江喂魚而死;翻譯真州逐之城門外,幾彷徨死;如揚州,過瓜洲揚子橋,竟使遇哨,無不死;揚州城下,進(jìn)退不由,殆例送死;坐桂公塘土圍中,騎數(shù)千過其門,幾落賊手死;賈家莊幾為巡徼所陵迫死;夜趨高郵,迷失道,幾陷死;質(zhì)明,避哨竹林中,邏者數(shù)十騎,幾無所逃死;至高郵,制府檄下,幾以捕系死;

13、真州守將把我逐出城門外,彷徨無路,幾乎死掉;到揚州,路過瓜洲揚子橋,假使遇上元軍哨兵,也不會不死。揚州城下,進(jìn)退兩難,幾乎等于送死;坐在桂公塘的土圍中,元軍數(shù)千騎兵從門前經(jīng)過,幾乎落到敵人手中而死;在賈家莊幾乎被巡查兵凌辱逼迫而死;夜晚奔向高郵,迷失道路,幾乎陷入沼澤而死;天亮?xí)r,到竹林躲避哨兵,巡邏的騎兵有好幾十,幾乎無處逃避而死;到了高郵,制置使官署的通緝令下達(dá),幾乎被捕而死;翻譯行城子河,出入亂尸中,舟與哨相后先,幾邂逅死;至海陵,如高沙,??譄o辜死;道海安、如皋,凡三百里,北與寇往來其間,無日而非可死;至通州,幾以不納死;以小舟涉鯨波出,無可奈何,而死固付之度外矣。嗚呼!死生,晝夜事也

14、。死而死矣,而境界危惡,層見錯出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!經(jīng)過城子河,在亂尸中出入,我乘的船和敵方哨船一前一后行進(jìn),幾乎不期而遇被敵人殺死;到海陵,往高沙去,經(jīng)常擔(dān)心無罪而死;經(jīng)過海安、如皋,共計三百里路,元軍與土匪往來于這一帶,沒有一天不可能死;到通州,幾乎因為不被收留而死;靠了一條小船渡過驚濤駭浪,實在是沒有辦法,對于死本已置之度外了!唉!死和生,不過是晝夜之間的事罷了,死就死了,可是像我這樣境界險惡,壞事層疊交錯涌現(xiàn),實在不是世間的人所能忍受的。痛苦過去之后,再去追思當(dāng)時的痛苦,那是何等的悲痛?。√接懱釂枺哼@段文字中連用了多少個“死”字?這樣寫是用了什么修辭手法?表達(dá)了作者怎樣的

15、思想感情?明確:連用了22個“死”字,構(gòu)成了生動有力的排比句式;以抒情為主,兼用敘述、說明和議論,說明環(huán)境險惡,表現(xiàn)了文天祥為解救國難而視死如歸的思想感情。幾:問數(shù)量,多少。詆:辱罵。爭:爭論。屢:多次,屢次。挾:攜帶。幾:幾乎,差一點兒。為所:表被動。物色:尋找,這里指“搜尋”。嗚呼!予之及于死者,不知其幾矣!詆大酋當(dāng)死;罵逆賊當(dāng)死;與貴酋處二十日,爭曲直,屢當(dāng)死;去京口,挾匕首以備不測,幾自頸死;經(jīng)北艦十余里,為巡船所物色,幾從魚腹死;逐:逐出。如:到去。竟使:假使。為所:表被動。趨:趨向;奔向。捕系:捕捉。真州逐之城門外,幾彷徨死;如揚州,過瓜洲揚子橋,竟使遇哨,無不死;揚州城下,進(jìn)退不

16、由,殆例送死;坐桂公塘土圍中,騎數(shù)千過其門,幾落賊手死;賈家莊幾為巡徼所陵迫死;夜趨高郵,迷失道,幾陷死;質(zhì)明,避哨竹林中,邏者數(shù)十騎,幾無所逃死;至高郵,制府檄下,幾以捕系死;哨:哨船。如:到去。無辜:指無罪。道:經(jīng)過。名詞用作動詞。凡:總共,一共,總計??桑嚎赡?。固:本來??埃喝淌?。行城子河,出入亂尸中,舟與哨相后先,幾邂逅死;至海陵,如高沙,常恐無辜死;道海安、如皋,凡三百里,北與寇往來其間,無日而非可死;至通州,幾以不納死;以小舟涉鯨波出,無可奈何,而死固付之度外矣。嗚呼!死生,晝夜事也。死而死矣,而境界危惡,層見錯出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!翻譯予在患難中,間以詩記所遭,今存

17、其本不忍廢。道中手自抄錄。使北營,留北關(guān)外,為一卷;發(fā)北關(guān)外,歷吳門、毗陵,渡瓜洲,復(fù)還京口,為一卷;脫京口,趨真州、揚州、高郵、通州,為一卷;自海道至永嘉,來三山,為一卷。將藏之于家,使來者讀之,悲予志焉。我在患難中,有時用詩記敘個人的遭遇,現(xiàn)在還保存著那些底稿,不忍心廢棄,在逃亡路上親手抄錄?,F(xiàn)在將出使元營,被扣留在北門外的,作為一卷;從北門外出發(fā),經(jīng)過吳門、毗陵,渡過瓜洲,又回到京口的,作為一卷;逃出京口,奔往真州、揚州、高郵、通州的,作為一卷;從海路到永嘉、來三山的,作為一卷。我將把這些詩稿收藏在家中,使后來的人讀了他,為我的志向而 悲嘆。翻譯嗚呼!予之生也幸,而幸生也何為?所求乎為臣

18、,主辱,臣死有余僇 ;所求乎為子,以父母之遺體行殆,而死有余責(zé)。將請罪于君,君不許;請罪于母,母不許。請罪于先人之墓,生無以救國難,死猶為厲鬼以擊賊,義也;唉!我能死里逃生算是僥幸了,可僥幸地活下來為了什么呢?所要求做忠臣的是,如果國君受到侮辱,做臣子的即使死了也還是有罪的;所要求做孝子的是,如果用父母留給自己的身體去冒險,即使死了也有罪責(zé)。我要向國君請罪,國君不答應(yīng);我要向母親請罪,母親不答應(yīng);我只能向祖先的墳?zāi)拐堊锪恕H嘶钪荒苷葒y,死后仍要做個厲鬼去殺賊,這才是合乎義理的行為;翻譯賴天之靈,宗廟之福,修我戈矛,從王于師,以為前驅(qū),雪九廟之恥,復(fù)高祖之業(yè),所謂誓不與賊俱生,所謂鞠躬盡力

19、,死而后已,亦義也。嗟乎!若予者,將無往而不得死所矣。向也使予委骨于草莽,予雖浩然無所愧怍,然微以自文于君親,君親其謂予何!誠不自意返吾衣冠,重見日月,使旦夕得正丘首,復(fù)何憾哉!復(fù)何憾哉!依靠上天的神靈、祖宗的福澤,修整武備,跟隨國君出征,作為先鋒,洗雪朝廷的恥辱,恢復(fù)開國皇帝的事業(yè),也就是古人所說的:“立誓不與敵人共存”,“恭敬謹(jǐn)慎地竭盡全力,直到死了方休”,這也是合乎義理的行為。唉!像我這樣的人,將是無論哪里都可以找到合乎義理的死的地方了。以前,假使我把尸骨拋在荒野里,我雖然正大光明問心無愧,但也不能掩飾自己對國君、父母的過錯,國君和父母又將會認(rèn)為我是個什么樣的人呢?實在料不到我終于返回本

20、朝,重整衣冠,又見到皇帝,即使早晚死在故國的土地上,我還有什么遺憾呢!還有什么遺憾呢!提問:結(jié)集的目的是什么?明確:目的是“將藏之于家,使來者讀之,悲予志焉。”(打算把它藏在家里,使后世人閱讀它,同情我的志向啊。)(文天祥的志向是什么?中興復(fù)國。)提問:聯(lián)系第7段內(nèi)容,文天祥做出這樣選擇的原因是什么?明確:把生命獻(xiàn)給國家,感慨自身盡忠盡孝,“誓不與賊俱生”的決心以及“鞠躬盡力,死而后已”的頑強意志。(古代文人對“忠”“孝”的思考)間:斷斷續(xù)續(xù),有時。存:保存;本:指底稿。手:用手,名詞用作狀語。為:作為。悲:悲嘆;同情;思念。予在患難中,間以詩記所遭,今存其本不忍廢。道中手自抄錄。使北營,留北關(guān)外,為一卷;發(fā)北關(guān)外,歷吳門、毗陵,渡瓜洲,復(fù)還京口,為一卷;脫京口,趨真州、揚州、高郵、通州,為一卷;自海道至永嘉,來三山,為一卷。將藏之于家,使來者讀之,悲予志焉。之:用在主謂之間,取消句子獨立性

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論