哈利波特觀后感3000字_第1頁
哈利波特觀后感3000字_第2頁
哈利波特觀后感3000字_第3頁
哈利波特觀后感3000字_第4頁
哈利波特觀后感3000字_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文格式為Word版,下載可任意編輯 哈利波特觀后感3000字 我買的第一本“哈利波特”是“混血王子”,那理應(yīng)是2022年的事兒,國內(nèi)國外同時首發(fā),我一大早趕到三聯(lián)書店,本以為會排隊,柜臺上有一大堆英文版的“混血王子”,但沒人排隊。買了之后,看了幾頁,“混血王子”開頭是新任魔法部長和英國首相見面,這跟我熟知的女貞路場景太不一樣了,就扔到了一邊。 “哈利波特”電影我是看過的,但直到我有了孩子,才把原著撿起來一點(diǎn)點(diǎn)看。其理由就在于,“哈利波特”成了少兒讀物的現(xiàn)代經(jīng)典,就像西游記或者“皮皮魯”似的,孩子們會看著哈利波特成長,他們的同學(xué)中斷定有人會讀,他們的學(xué)長會讀,這是一種會持續(xù)下去的閱讀風(fēng)氣。我先

2、替我的兒子預(yù)習(xí)一下。 有消息說,“哈利波特”系列被列入中學(xué)生推舉書目,但推舉的是中文版。其實,文學(xué)書和語言是精細(xì)相關(guān)的,西游記斷定是中學(xué)生的必讀書之一,為什么要讀西游記呢?由于我們?nèi)粘I钪泻械囊恍┪幕?,就在其中?我們對如來、觀音、神仙體系的粗淺了解,就來自西游記,我們對孫悟空、豬八戒所代表的不同人格的理解,也來自西游記,但不成忽略的一點(diǎn)是,四大名著各有各的語言風(fēng)格,西游記的語言,不像三國那樣端莊,也不像水滸那樣市井,讀我們的古典文學(xué),實際上是一種語言學(xué)習(xí)。 順著這個道理往下說,讀哈利波特假設(shè)讀中文版,對語言學(xué)習(xí)的作用很有限。哈利波特原文,沒什么繁雜句式,翻譯過來平鋪直敘的,除了故事情

3、節(jié)之外,很難說有什么語言學(xué)習(xí)的價值,所以,中學(xué)生讀“哈利波特”還不如直接讀英語。 我來引用貢布里希在藝術(shù)與人文科學(xué)中的一段話學(xué)習(xí)多種語言并不僅僅是由于它們能用于閱讀原文材料。假設(shè)你從沒勞神學(xué)過一種外語,你就不太可能知道你的母語是怎樣工作的。單語文盲monoglotilliteracy是用來形容只懂一種語言的人的一個切當(dāng)詞。 對自然科學(xué)家來說,這只是一個不利因素,而在人文科學(xué)界,單語文盲簡直就沒有地位。由于學(xué)習(xí)一種外語本身就是一種范例,說明你正在努力地理解一篇(外語)文章、一首詩、一部音樂作品或一份宗教儀式書中的內(nèi)容。 他是我們能直接看到人類閱歷的多樣化,消去我們的天真想法,認(rèn)為現(xiàn)實可以通過自然

4、等級和范疇來劃分,而我們只要給這些等級或范疇加上一個名稱、一個假設(shè)我們不熟悉可以到字典里去查的名稱。 貢布里希這段話,是講學(xué)外語的重要性(其實,中學(xué)生學(xué)自然科學(xué),也理應(yīng)跟著英語一起理解,由于現(xiàn)代科學(xué)本身就來自西方)。這種重要性,貌似并沒啥強(qiáng)調(diào)的必要了。 但為啥要用哈利波特來學(xué)呢?我覺得興趣使然,孩子對這個故事感興趣,就會把這本小說當(dāng)成泛讀教材。假設(shè)讀哈利波特成了一股風(fēng)氣,不讀就無法和同伴(交流),甚至非英文原作不讀,等于有人逼著孩子在讀書,那豈不是天大的好事。 假設(shè)有這樣的好事,貌似就不必糾結(jié)于幾年級開頭讀,又花幾年才讀完。逐漸看有逐漸看的好處,快速欣賞也有快速欣賞的收益。有人統(tǒng)計過,哈利波特

5、全書一共使用約10500個不同的單詞,全掌管了詞匯量可不小,但你有個四五千詞匯量,讀起來就不吃力,不熟悉的單詞大多能猜出來。 我起初看“哈利波特”紙版,遇到不熟悉的詞就用筆劃下來,遇到我自以為小學(xué)生會不熟悉的字也劃下來,讀完兩本之后,改看Kindle版,Kindle有生詞提示功能,用來讀小說實在太適合了,省卻你的時間,保證你的閱讀速度。不過,我讀哈利波特,還是成年人學(xué)英語的毛病,總糾結(jié)于詞匯。對孩子來說,哈利波特的一大好處是周邊產(chǎn)品豐富,他可以聽有聲書,看電影,也可以玩嬉戲,不要把小說當(dāng)成一個教材。最好能會意到語言是一種習(xí)得。 有一位摯友移民去了美國,他的孩子在英語環(huán)境下長大,“哈利波特”對她

6、來說,只是諸多讀物中的一種,不過,這個小姑娘有點(diǎn)兒赫敏的學(xué)霸氣質(zhì),(讀后感)m她儼然能把書中全體的咒語都背出來。這其實就是孩子開頭會意語言的奇異,譬如NOX這個詞,哈利波特用它來熄滅魔杖上的光,NOX就是羅馬神話中的夜神,有個電子嬉戲就以NOX來命名,安卓系統(tǒng)中也能見到這個詞。 我在一個針對成人的英語學(xué)習(xí)公號上還學(xué)到,馬爾福的名字叫DracoMalfoy,Draco是個拉丁詞,意思相當(dāng)于蛇或者龍,都是西方文化中邪惡的象征,mal-來自法語,這個前綴的意思是壞的,不良的,譬如“惡意軟件”就是malware。魔咒Tarantallegra,來自意大利語“塔蘭臺萊舞”,這種舞蹈節(jié)奏快,腿部動作多變。

7、這些詞源的學(xué)識,當(dāng)然不要求學(xué)生讀哈利波特時就完全掌管,但假設(shè)你只讀譯本,就等于沒有接觸一種語言。 學(xué)習(xí)母語,學(xué)習(xí)外語,都是一個長期任務(wù),不是遇到生詞,弄個小卡片背單詞這樣簡樸。我讀哈利波特讀的津津有味,順道就把哈比人也找出來看看。 哈利波特節(jié)奏明快,懸念設(shè)置好,讓你能快速讀下去。哈比人的托爾金,是個語言學(xué)教授,我們知道哈比人和魔戒構(gòu)成了一個奇幻世界,托爾金還研發(fā)了精靈語,但我們還理應(yīng)知道,語言學(xué)教授,并不是說一個人能掌管好多種語言,而是他更深刻得理解語言。 哈比人的表達(dá)節(jié)奏比哈利波特慢,開頭略顯啰嗦,譬如比爾博巴金斯在自家門口遇到甘道夫,他抽著煙,曬著太陽,向甘道夫問好,他說,“早上好”。他的

8、意思就是早上好,陽光好,草坪綠,一切看起來很美好。 但甘道夫問他,你是什么意思呢?你是夢想我有一個美好的早上,還是說不管我是否能會意到,這都是一個美好的早上?還是說你覺得這個早上很美好等等。 給人的感覺是,這位甘道夫怎么有點(diǎn)兒饒舌呢?而比爾博倒也很細(xì)心的解釋這句“早上好”是什么意思,他說,這是早上起來心情好,還有整整一天時間可以消磨,我們不用慌張等等。甘道夫奉勸比爾博去加入冒險,比爾博不容許去。然后他又說了一句“早上好”,甘道夫就再問,這句“早上好”又是什么意思呢?你是想讓我加緊從你面前消散是吧? 這一段看似啰嗦的對話,其實就是一種語言學(xué)的啟蒙,在不同的語境下,一個詞可以表示不同的意思,一個人說了一句話,可這句話中還有他沒說出來的意思,我們在母語中會對比輕易理解這種狀況,但在外語環(huán)境中,理解起來就有點(diǎn)兒吃力。托爾金簡直是在用這段對話表明語言學(xué)習(xí)的一個要害問題理解詞語中潛在的意思,這幾乎是在學(xué)校里無法教授的一種學(xué)識。 接下來矮人聚會,一下子十幾個矮人聚在一起,他們的名字,他們吟誦的詩篇,都是帶有韻腳的語言嬉戲,讓你把玩語言。這就像我年少時讀紅樓夢,會記得金陵十二釵的判詞,會記得里面的角色各自作詩,會記得其中的一些詩句,這是在語言表達(dá)意思之上另一層審美趣味。 哈比人是我在新西蘭旅游時買的一個紀(jì)念版本,通篇沒有一句解釋,但是,譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論