法國人常用法語口頭禪法語口語_第1頁
法國人常用法語口頭禪法語口語_第2頁
法國人常用法語口頭禪法語口語_第3頁
法國人常用法語口頭禪法語口語_第4頁
法國人常用法語口頭禪法語口語_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、法國人常用法語口頭禪法語口語AAh bon? 真的嗎?A lil 免費(fèi)。Dner lil .Avoir la pche 有了活力!有了干勁! Jai la pche ! 我有了干勁!Avoir une bonne fourchette, tre une bonne (une belle ) bourchette 都是來形容食量很大,胃口大Avoir la tte dans le cul 形容 打不起精神來 由于睡眠不足。Avoir la tte dans le pt. 形容 感覺還沒睡醒。Arrete ton baratin! 別再花言巧語了!A qui le dites-vous 你以為我不

2、知道 la tienne !祝你健康!Aussitot dit, aussitot fait 說干就干BBonne journe; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance ,Bonne continuation; Bon travail etc. 在道別的時(shí)候,法國人總會加上一句祝福的話,根據(jù)對話人的不同,提出相應(yīng)祝福,表示 關(guān)心和友好。Bon ben 口語,看語氣推測意思,呵呵Bien sr 當(dāng)然Bravo ! 好! 妙! 特別用在觀看演出時(shí),觀眾對節(jié)目的熱烈贊成!Bla-Bla 通常指高談闊論,長篇大論的廢話Bordel 亂七八糟 Attends u

3、ne seconde, je range un peu mon bordel. Bordel !也用來表示 憤怒! 生氣!BIBI 我,鄙人。 Cest bibi qui a fait a. 是我做的.CChouette !真漂亮??!Ciao!是意大利語的再見,但法國人經(jīng)常說,用于朋友之間。Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,讓人遺憾 Cest con, ce qui tarrive. n.(粗語)陰戶。強(qiáng)調(diào)它不是conard,e(connard,e) 的縮寫?。╟onard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子)Chiant,e 使人很煩惱,討厭,令人不快,掃興。Chapeau ! : br

4、avo !Chiche: 表達(dá)一種不在乎,蔑視的態(tài)度。Chiche que je bois tout ! 我都能喝!另外別人激你,懷疑你做某事能力時(shí),你可以這樣回答: Chiche ! Tu niras pas ! - Chiche !a va? 熟人見面必說之語,a va?Oui, et toi?a va merci!Cest comme a! 孩子經(jīng)常問:“Pouquoi?”(為什么?)家長回答:“Cest comme ca!”(就是這樣,不為什么)對于不好解釋的問題,法國人常常這樣說,有時(shí)也是一種無奈。a y est ! a y a t! 都是指事情完成了,進(jìn)展的順利,只是時(shí)態(tài)不同。a

5、mtonne ! 和 a ne mtonnne pas ! 的區(qū)別。au prsent, 或者講述過去的事時(shí):a mtonne! 有點(diǎn)像 je ne le pense pas! 我不覺得!我可不認(rèn)為!a ne mtonne pas!和上面表示的意思相反,是表示你想得和對方一樣,或者說對方說的你已經(jīng)預(yù)料到了。翻的拗口點(diǎn)就是:我沒有不這么覺得哦!如果是講述即將發(fā)生的事情,則要用:a mtonnerait ! a ne metonnerait pas!Ce nest pas grave!不要緊Ce nest pas la peine 不需要,沒用。Cest vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示驚

6、奇或懷疑。C est nickel = Impeccable 不錯!很好!Cest normal 這很正常Cest gnial! Excellent ! Cest magique ! Superbe! Bravo! 一系列用與吹捧的詞。Cest terrible! 是說“確實(shí)不咋樣” 直譯太可怕了! 但是法國人更喜歡用這句表達(dá)相反的意思,就是太棒了! 加個否定詞就是不怎么樣。Cest se tordre 真笑死人。Cest marrant. ,Cest rigolo. 滑稽的,好笑的。Cest dans la poche !指事情成功了,事情解決了!Cest vraiment. 這真是.Ces

7、t parti ! .開始!Cest du pareil au mme. 這是一回事。Cest du chinois !這很難理解!Cest le jour et la nuit. 天壤之別。Cest juste mon affaire. 這正是我想要的。Ce ne sont pas tes oignons. a ne te regarde pas.Ca dpend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鮮事么?朋友之間(尤其是年輕人)見面經(jīng)常這樣說,相當(dāng)于問,最近怎么樣?a caille = il fait froid 這么冷!a baigne (dans lhuile

8、) = a va, a marche ,bien 問侯語a craint 令人不快,讓人煩惱a na pas loup 事情就像預(yù)料中那樣。a ne prend pas 我不相信。a mest gal. 對我來說無所謂Comme ci comme a 馬馬虎虎,還可以Comme dit me une lettre la poste 輕松地,毫無障隘地Cash 現(xiàn)金。這個單詞是英文,但法國人也常用它 payer cash 付現(xiàn)金。coincer la bulle 什么事也不做 ne rien fairecasser la tte, les oreilles 由于太大的噪聲而煩躁casser le

9、s pieds 使惱火,使厭煩DDaccord 表示同意,也經(jīng)常說啊Demain cest un autre jour. 法語版飄。Doucement! 法國人比較常用的口頭禪,意思是慢點(diǎn),小心,別毛手毛腳,溫和一些。Dun jour lautre. 隨時(shí)隨刻Dgueulasse ! Dgotant. 讓人惡心,令人厭惡,卑鄙下流。Dconner 胡說八道。Tu dconne.Dgage ! Dgage toi. 靠一邊去。EEt voila. 你說對了,或者表達(dá)對了他想說的;他幫你作好了一件事情或者給你帶來了什么東西。Et alors?意思根據(jù)具體情況了,一半最多是用來嘆氣的或者過渡拉什么的

10、,沒什么意思;當(dāng)你講述一個事情,他想知道下文的時(shí)候會這么問,類似于 然后呢?或者有 SO WHAT 是那又怎么樣呢?En effet 實(shí)際上。Entendu! 一言為定Enfin bref ! 好吧,總之。en deux mots 三言兩語 expliquer la chose en deux mots .簡要的把事情解釋清楚。Et que a saute !快點(diǎn)!tre aux cent coups 非常擔(dān)心,焦急不安!tre , mettre dans le coup! 加把勁!加油干!Entre quatre yeux 面對面。FFlic 警察Fainant,e qui ne veut

11、rien faire. 懶人,無所事事的人!Faire gaffe! 小心! 當(dāng)心! 意思與 faire attention 是一樣的.口語常說Attention! 或者Fais gaffe!Faire sauter qqn 讓某人丟掉飯碗,工作。Fais comme chez toi !GGriller un feu rouge 闖紅燈Grand-chose semploie avec une ngation:Il ny pas grand-chose de nouveau. Cest pas grand-chose.Il na pas fait grand-chose aujourdhui

12、.IIl ny a pas de feu au lac! 湖里面不著火。實(shí)際上這句話來源于瑞士,在日內(nèi)瓦有個著名的湖,瑞士人不喜歡匆匆忙忙,所以他們經(jīng)常這樣說。沒有火燎屁股的急事,慢慢來。還有一種說法:Prend ton temps. 表示不用著急。Il bondit de joie 他高興的跳了起來,可以不用 il est trs content.(Il n ) y a pas photo !通常指別的東西或事無法與之比較。令人驚奇!Il sen faut de beaucoup. 還差的遠(yuǎn)呢,還差的多呢(Il) y en a marre: a suffitJJe me sauve! 不是說

13、自己拯救自己,意思是我得趕快走了。je men vais 我要走了 人家不知道我去哪 。 j y vais 我去那里了,人家知道我去哪。je men fou 直譯為“關(guān)我鳥事”Je men souviens comme si cetait hier. 我對此事記憶尤新Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我將盡力而為Je taime mourir. 這可算毒誓了,愛你到死!Je suis fou de . 不要老說 jaime.,太俗,用用這個對什么瘋狂的句型吧!Je ne peux trouver le som

14、meil. 我失眠了Jen ai marre jen ai ras le bol 我厭倦這些了!Jai bien capt = Jai comprisJe glande / Jai gland 我啥都沒干無所事事來著.常用于不干活光坐著聊天偷懶的上班族KK.O 疲勞,很累。je suis K.O. 我累的不行了!LLa vache 與vachement Vache 這個詞法國人用的非常多。比如看到令人驚嘆的人或物,人們會感嘆一聲:HOh la vache! ,Cest vachement bien!Laissez tomber 意思是別管它,不要緊。生活中很多東西是要忽略而過的,法國人經(jīng)常這樣

15、說,用于安慰 別人或者告訴自己:Laisser courir 隨它去, 隨其自然;La classe !對那些優(yōu)雅,高雅的東西的贊美詞!La sauter 沒吃飯,餓了。Le gratin 上流社會,名流人士。Louper 沒有成功,做糟。MMachin 通常指些人或東西。當(dāng)我們一時(shí)想不起或不知道其名的人或物時(shí)就用Machin來代替。Passe moi le machin !把那個東西遞給我。Mon ange, ma puce, mon coeur, mon chat, ma pauvre, mon cheri. 對心愛人的稱呼,總是變幻無窮,親昵的叫法,表示感情的深厚。Merde! 雖不雅觀

16、,但不管男女老少,哪個階層的人都說,可以算法國國罵。Ma poule ! 法國男人對自己的妻子或者對別的女人,特別是年輕的姑娘的昵稱:Ca va, ma poule ?”mais oui 對啊mouchard,e 通常指 告密者,打小報(bào)告的人。Mme. 小孩,小家伙。Tes mme.NNom de Dieu !Nom dun chien ! 倒霉! 糟糕! 該死 !ne ten fais pas : 別擔(dān)心。Nol au balcon, Pques au tison 冬暖,春必寒.Nimporte quoi ! Il fait nimporte quoi.OOuf 瘋了!就是fou反過來Oh

17、la la la 哎呀呀On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能發(fā)生,一切都會改變,人們不能預(yù)見未來。On sen va 我們走吧 強(qiáng)調(diào)我們離開這里 On y va 強(qiáng)調(diào)我們離開這里去那里On fait la revance . 就是再玩一局。如果兩個人玩, 然后一個人輸了就可以說:on fait la revanceO avais-je lesprit 我腦子哪里去了 (忘記或者沒注意到時(shí))On mange chez toi(moi) ou on mange chinois。PPatate = Pomme de terre , 還有 Bte 的 意思。Pauvret,

18、 te. Oh , le pauvret !Pnible 難以打交道,令人難以忍受 Il est pnible !Pas mal 不錯 !Prend ton temps. 表示不用著急。Pourquoi pas?為什么不?對于別人的建議和看法,法國人經(jīng)常這樣回答。他們常常把事情往好的方向想,也是對別人看法的尊重。Pas de souci 不必操心,不用煩惱Prendre la tte 發(fā)怒,惱火 a me prend la tte。讓我生氣,惱火。Perdre la boule 發(fā)瘋,失去理智。Pourquoi pas ? 為什么不呢?par contre 另一方面或者是類似的意思。Prend

19、re lair 出去散步,呼吸新鮮空氣。Petit petit 漸漸的,逐漸prendre une cuite 喝醉了,喝多了Prendre la mouche : se facher 生氣, 發(fā)怒QQuest ce quil barbouille 他在胡扯些什么?RRira bien qui rira le dernier 笑到最后的笑得最好SSi tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的時(shí)候其實(shí)只是一種禮貌用語,并沒有實(shí)在意義。法國人對他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這么一句,表示并不強(qiáng)迫別人。有的時(shí)候表示委婉的拒絕,也會用到它,不過意思不強(qiáng)烈,說話人也在猶豫。這是一種把主 動讓給別人的方法,日常生活經(jīng)常用到和聽到。Se casser la tte 想方設(shè)法做,為絞盡腦汁Savoir (ne pas savoir) par quel bout la prendre 找到解決問題的辦法。se fait du mauvais sang = tre trs inquietT

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論