2022年委托翻譯協(xié)議書范本_第1頁
2022年委托翻譯協(xié)議書范本_第2頁
2022年委托翻譯協(xié)議書范本_第3頁
2022年委托翻譯協(xié)議書范本_第4頁
2022年委托翻譯協(xié)議書范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、2022年委托翻譯協(xié)議書范本甲方:乙方:翻譯公司甲方委托乙方翻譯_,雙方經(jīng)協(xié)商,達成如下協(xié)議:一、版權(中英文)為甲方所有,乙方不得有任何侵權行為。二、翻譯時間為天(自月日算起),乙方分批交稿。三、翻譯費為每千字元,全書千字,共元。四、乙方保證翻譯質量,達到出版水平,并保證按時完成全稿。五、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付元。六、如有未盡事宜,雙方協(xié)商解決。甲方:_ 乙方:_年_月_日2022年委托翻譯協(xié)議書范本(二)甲方:_乙方:_經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的_申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協(xié)議。一、翻譯稿件名稱:_材料。具體包括:1、擬建_考察報告(含建設發(fā)展規(guī)劃

2、及規(guī)劃圖冊);2、_申報書;3、_申報自評報告;4、_風光片解說詞。二、工作時間:甲方于_年_月_日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于_年_月_日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw_排版)各一份。四、協(xié)議總金額:協(xié)議全部工作任務總費用為_元,大寫人民幣_元整。甲方在簽訂協(xié)議之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的_綜合報告(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可

3、的第三方進行評判。六、其它事項:乙方負責為甲方在_申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。七、本協(xié)議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。八、本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。九、本協(xié)議壹式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。甲方(簽章):_ 乙方(簽章):_日期:_ 日期:_2022年委托翻譯協(xié)議書范本(三)甲方(翻譯人):_住址:_乙方(委托人):_住址:_作品(資料)名稱:_原作者姓名:_

4、甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協(xié)議:一、乙方委托甲方在合同的有效期內(nèi),將上述作品翻譯成中文。二、甲方授予乙方在_地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。三、上述作品的內(nèi)容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:1.譯文符合原作本意;2.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;3.文字準確,沒有錯誤。四、甲方應于_年_月_日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_日內(nèi)通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節(jié)、增加。乙方如果要正式出版上

5、述作品,必須征得甲方的同意,同時還必須征得原作者的同意。甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:基本稿酬:每千字_元(按中文稿計算)。獎勵稿酬:經(jīng)專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_元付給獎勵稿酬。七、乙方在協(xié)議簽字后_日內(nèi),向甲方預付上述酬金的_%(元),其余部分在譯稿交付后,于_日內(nèi)付清。八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條 約定的要求,而且甲方拒絕按照協(xié)議的約定修改,乙方有權終止協(xié)議,并要求甲方返還預付酬金。九、雙方因協(xié)議的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由_仲裁機構裁決。十、協(xié)議的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。十一、本協(xié)議自簽字之日起生

6、效。本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。甲方(簽章):_乙方(簽章):_協(xié)議簽訂地點:_協(xié)議簽訂時間:_2022年委托翻譯協(xié)議書范本(四)甲方:_乙方:北京_科技有限公司關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。1稿件說明文稿名稱:_翻譯類型為:英譯中/中譯英翻譯費為:_ 交稿時間:_2字數(shù)計算無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數(shù)計價,按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的字符數(shù)(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。3筆譯價格(單位:rmb/千字)英譯中_中譯英_4付款方式接收譯稿后_日內(nèi)支付全部翻譯費5翻譯質量乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現(xiàn)質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發(fā)生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁6原稿修改與補充如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方7交稿方式乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。8版權問題乙方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論