版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、專業(yè)八級寫作:關(guān)于準備和語言質(zhì)量的問題(2011-02-23 13:27:51)轉(zhuǎn)載Q標簽:分類:專四專八tem-82011專業(yè)八級寫作高分新東方王兆飛 教育作者:王兆飛高校英語專業(yè)八級考試大綱寫作部分規(guī)定:寫作部分設一題,20分,要求能根據(jù)所給題目及要求撰寫各類體裁文章,文章長度約400個單詞,能做到內(nèi)容充實、語言通順、用詞恰當、表達得 體。真題在 Directions 的最后會告知考生:“Marks will be awarded for content, organization, grammar and appropriateness. Failure to follow the ab
2、ove instructions may result in a loss of marks”??荚嚂r間 45 分鐘。就字數(shù)時間比來看,專八作文難度介于雅思和托福之間;就寫作體裁來 看,迄今為止,歷年真題考的都是議論文;就出題形式來看,都是給出背景和題 目的寫作;就寫作內(nèi)容來看,考到的基本上都是考生比較熟悉的關(guān)于大學生的話 題或社會常見話題。而且文章結(jié)構(gòu)一律規(guī)定為三部分:introduction, body和 conclusion.從這些方面看,專八寫作對于學習英語專業(yè)達到三年或四年的學生 來說并不是特別難的事。但每年仍有為數(shù)不少的考生失利,令人惋惜。筆者認為,要考好專八作文,應從以下幾個方面
3、入手。首先,必須對以上提到的對作文部分的要求做到充分了解,按照要求寫 作。有些同學由于輕視,只根據(jù)考試前自己看到的一些其他考試的英語寫作模版 (如大學英語六級或研究生入學考試英語寫作模版)來對付八級,結(jié)果與考試要 求的文章結(jié)構(gòu)和字數(shù)不符,造成嚴重失分。其次,必須在考前的一段時間做嚴格的限時應試練習,以保證在考場上時 間比較緊張的情況下發(fā)揮出自己真正的水平。通過練習,主要是提高自己兩個方 面的素質(zhì):一是進行邏輯思維的素質(zhì)。與大學英語四、六級、考研以及專業(yè)四級考試 不同,專八寫作要求的字數(shù)更多,更體現(xiàn)思維的深度和廣度,因此必須通過練習 來促使自己提高邏輯思維的速度和質(zhì)量。我固然會在課堂上教給大家一
4、些常見的 思維方法,如分類法、反證法、舉例法、因果法等等,但更具體的素材需要大家 平時去積累。另外,有關(guān)英語語言的素質(zhì)。有些同學不愁沒話說,思維也很有廣度和深 度,但英語語言還是存在問題。這里面有一部分同學是重視不夠,忽視了語法問 題,出現(xiàn)了不少諸如單復數(shù)、冠詞、詞性等語法錯誤,甚至還有標點符號錯誤。 而更多的同學是由于缺乏寫作練習,在用詞和造句方面做得不夠好。作為代表我 國英語技能教育最高水平的考試,專八肯定會比國內(nèi)其他英語考試更加重視語言 的質(zhì)量。其實也很簡單,就是用詞和造句的準確性和多樣性。這里的用詞準確既 包括詞義準確,也包括搭配準確,還包括詞語的感情色彩和正式程度的準確;造 句的多樣
5、是指多種英語句式的靈活運用。這要求同學們平時一定要多做辨析詞 義、熟記搭配的工作,并且模仿優(yōu)秀的文章進行寫作。語言質(zhì)量是閱卷人判分的主要依據(jù),一定要做到“少出錯,多出彩”。少出錯,即少犯語法和拼寫錯誤。常見的語法錯誤有句子結(jié)構(gòu)疊置、簡單句連用、 時態(tài)錯誤、主謂單復數(shù)不一致、代詞不一致、冠詞缺失、詞性錯誤等。這些錯誤 是導致作文低分的主要原因,寫作的時候一定要謹慎。平時可以通過自改、互改、 對照范文等方式來發(fā)現(xiàn)和改正這些錯誤。多出彩,即多用些閃光的詞句。具體來說有兩個方面,一是準確,一是多樣。詞 的準確要通過平時的詞義辨析和收集搭配來做到,在考場上沒有太大的發(fā)揮余 地。而詞句的多樣是大有可為的,
6、即不要總用哪一個詞或哪一種句型,應該有所 變化,向閱卷人展示自己的詞匯量和句式之豐富。這里舉兩個例子。表示“認為” 的時候不要老用think”,根據(jù)上下文可以替換為believe, hold, deem, reckon, maintain, argue, claim, assert, contend, advocate, assume, suppose等等。還有句式方面,不要老用主動句,可以考慮使用被動句,如Some people believe that we should work out severer laws to tackle this problem. 可以改為 It is be
7、lieved that severer laws should be worked out to tackle this problem.還有,不必老用肯定句,可以考慮換為雙重否定句。如:Whenever you pick up a newspaper, you will always find advertisements.可以改為 It is impossible to pick up a newspaper without finding advertisements. 另外,還可以將多個簡單句或并列分句改為由介詞詞組作狀語或插入語的復雜簡 單句。如:Plastic surgery is
8、 the brainchild of modern medical science. It is a seemingly shortcut to beauty and has been employed by many as a means to change their destiny. 可改為:As the brainchild of modern medical science, plastic surgery, a seemingly shortcut to beauty, has been employed by many as a means to change their des
9、tiny. 最后,還可以將由 人稱作主語的句子改為由事物作主語的無靈主語句。如:We can also learn English well at home. 可改為:A good command of English is also accessible at home.其實這些單詞或句型大家都見過,只不過在考場寫作時要有“多樣化”的意識。 可以說,不要總用第一反應的詞句,而應該give it a second thought,用第 二甚至第三反應的說法。專業(yè)八級人文知識與改錯沖刺篇(2011-02-23 13:23:11)轉(zhuǎn)載Q標簽:分類:專四專八tem-8人文知識改錯2011專業(yè)八級新東
10、方黃培辰 教育北京新東方學校黃培辰人文知識八級考試在即,現(xiàn)將八級考試人文改錯部分的一些學習心得整理如下,供廣大考 生參考。一、概況部分的數(shù)字考點比較偏。注意用一些技巧處理這些數(shù)字,如百年戰(zhàn)爭的 時間是1337年至1453年,玫瑰戰(zhàn)爭的時間是1455年至1485年,就可以這么背: 1337-1453+2+30,由于百年百年戰(zhàn)爭之后就是玫瑰戰(zhàn)爭,兩者的間隔只有兩年時 間,而玫瑰戰(zhàn)爭的時間長達三十年,就可以用上述的辦法把兩個數(shù)字聯(lián)系在一起, 自然地從上一組時間背到下一組時間。二、文學作品多,用口訣:比如說托馬斯哈代的作品多,背不下來的同學可以這 么處理“托馬斯哈代在綠蔭下(Under the Gre
11、enwood Tree),遠離瘋狂的人群(Far From the Maddening Crowd),還鄉(xiāng)(Return of the Native),通過市 長(The Mayor of Casterbridge)認識了苔絲(Tess of the Durbervilles) 和無名的裘德(Jude the Obscure),這幾部書的書名翻譯分別為:Under the Greenwood Tree: 綠蔭下、Far from the Madding Crowd:遠離塵囂、The Return of the Native還鄉(xiāng)、The Mayor of Casterbridge卡斯特橋市長、T
12、ess of the Durbervilles德伯家的苔絲、Jude the Obscure無名的裘德,但是八級考試 是選擇填空,一不考填空、二不考書名翻譯,這種情況下,印象深刻是最為重要 的。畢竟背Tess比背Durbervilles印象更深刻吧?這樣到了考試時,如果涉 及到和較難書名的考題,只要還記得幾個關(guān)鍵詞匯,也能判斷出正確選項。三、語言學概論要理解概念:理解概念但是不見得背誦概念,考試的時候不考解 詞,所以對于概念的理解很重要,有的時候只要找到關(guān)鍵詞,然后確定答案。比 如說形態(tài)學主要以研究單詞的內(nèi)在結(jié)構(gòu),所以答案中最有可能出現(xiàn)的詞匯是 structure,或者internal str
13、ucture,這樣的話就可以把morph這個詞和 structure這個詞直接建立聯(lián)想,注意尋找和structure有關(guān)的詞匯也就是正確 答案了。改錯語法改錯部分注意一些搭配用法。比如in spite of和despite,這些詞匯如果 拿出來填空,那么肯定很多同學看得出來,可是現(xiàn)在是放在句子里面,能不能意 識到就是兩回事了,經(jīng)常弄反。再比如說,虛擬語氣If it had not been for, he would (not) have done.,這個句子結(jié)構(gòu)中最容易考到的就是那個not,如 果在考題中寫 If it had not been for confidence, Liu Xia
14、ng could have won his first title in 2004.這句話就是錯誤的,因為沒有not,句子就成了 如 果不是因為信心,劉翔本來會在2004年獲得冠軍?!?,這樣就把意思正好說反 了。類似的考法還包括result in/result from,主被動的還包括has (been) done/have (been)done,都是比較隱蔽的考法,值得最后再看一看。專業(yè)八級閱讀題目分類解析作者張國帥根據(jù)高校英語專業(yè)八級考試大綱的規(guī)定,閱讀理解的測試要求分為以下就幾 項:1.能讀懂一般英美報刊雜志上的社論和書評。2.能讀懂有一定難度的歷史傳 記和文學作品。3.能理解所讀材料的
15、主旨大意;能理解字面意義和隱含意義;能 根據(jù)所讀材料進行判斷和推理;能分析所讀材料的思想觀點、語編結(jié)構(gòu)、語言特 點和修辭手法。4.能在閱讀中根據(jù)需要自覺調(diào)整閱讀速度和閱讀技巧。5.考試 時間是30分鐘。由此可見,八級考試對考生的要求還是非常高的。我們在英語 專業(yè)八級測試的成績統(tǒng)計中可以發(fā)現(xiàn):雖然考生的閱讀能力明顯高于其他的能力, 但也存在一定的問題,主要是:(1)部分考生的單詞、詞組以及語法的基本功還 不過關(guān),對閱讀理解做成不應該的影響;(2)考生的銜接能力不強;(3)沒有足 夠的推理和判斷能力;(4)閱讀技能掌握不夠,運用上下文解決問題能力不強, 整體理解力有待提高。為了解決這些問題我們有必
16、要了解一下閱讀的一些基本層 面。目前比較公認的將閱讀理解的過程分為四個層次:字面理解(literal comprehension),主要是指讀者可以理解文章的單詞和 句型,回想文章大意、細節(jié)、事件發(fā)生的時間、地點、順序和人物之間的關(guān)系、 對比、人物特性和因果關(guān)系等等。推斷性理解(inferential comprehension),主要是指讀者根據(jù)字面意思推斷 出字里行間的隱含意思,包括作者的意圖和觀點等。評價性理解(evaluative comprehension),主要是指讀者根據(jù)自己的原則和觀點對文章進行分析和評價。(4)欣賞性理解(appreciative comprehension)
17、,指讀者最終對文章的寫作技巧、思想水平等做出評價。從上面的分類我們不難看出字面理解屬于淺層理解,它依靠讀者的語言知識即可 完成。而推斷性理解屬于深層理解,它要依靠讀者的語言能力和閱讀技巧來完成。 評價性理解和欣賞性理解屬于理解的最高境界,指讀者能根據(jù)文章的結(jié)構(gòu)進行分 析和邏輯判斷,從字里行間推測出作者隱含的意義和作者的觀點。讀者憑借自己 的閱讀經(jīng)驗和評判原則,分析、評價文章的優(yōu)劣、信息的真實性、事件的可能性 和結(jié)論的合理性等,并表明自己的態(tài)度。結(jié)合閱讀過程的這四個不同層面,八級 考試的閱讀題型一般分為五類,即細節(jié)題、主旨題、推斷題、詞義題和評價題。細節(jié)題是根據(jù)文章的內(nèi)容、信息進行提問的。譬如以
18、what, which, when, where, why等開頭的問題。一般而言需要根據(jù)題干中的關(guān)鍵詞在文章中找到相關(guān)語句, 然后再結(jié)合上下文對這些語句進行進一步的分析。以2007年真題中的TEXT A為 例:本文主要闡釋了威爾士在英聯(lián)邦中的地位的逐漸改善。該篇文章第一題為細 節(jié)題。According to the passage, devolution was mainly meant tomaintain the present status among the nations.reduce legislative powers of England.create a better sta
19、te of equality among the nations.grand more say to all the nations in the union.根據(jù)該詞所在的句子:The idea behind devolution was to restore the balance within the union of nations making up the United Kingdom 這里的意思是, 權(quán)力下放是為了使英國的各個地區(qū)之間能夠重建平衡,所以應該選C選項。再比 如2007年TEXT C的第三個小題。Richard s behavior as death approach
20、ed showedbravery and self-controlwisdom and correctnessdevotion and romancechivalry and charity根據(jù)文章第三段對查理死前情況的描述,我們可以看出他能夠勇敢而平靜得面對 死亡,將財產(chǎn)分給好友或者是饋贈給慈善機構(gòu),而且原諒了射殺他的弓箭手。所 以D選項是正確選項。解此題的關(guān)鍵在于對于單詞chivalry(騎士精神)的掌握。主旨題。該種題型主要考察文章的大意、作品基調(diào)、作者態(tài)度和目的等。出題 形式通常為:“What does the passage mainly discuss?”,“Which of th
21、e following is the more appropriate tile for the passage?”。推斷題。推斷題是根據(jù)作者暗示的信息和觀點或者是某段/某句的言外之意而 提出的問題。這類問題不僅要求考生讀懂相關(guān)的文章內(nèi)容,還要求考生能夠做出 正確的推論。以2007真題中的TEXT A為例:文章第五小題According to Dyfan Jones, what has changed ispeoples mentalitypop culturetowns appearancepossibilities for the people我們可以通過文章最后一段的內(nèi)容:is grow
22、ing up with a sense of possibility unimaginable ten years ago. “We used to think: We cant do anything, were only Welsh. Now I think thats changing. 推導出來 威爾士人心態(tài)的變化。所以A應該是正確選項。再比如,2007年的TEXT C的第三篇文章的第四個小題:The point of the last short paragraph is that Richard wascheated by his own successor.determined
23、to take revenge on his enemies.more generous to his enemies than his successors.unable to influence the behavior of his successor文章倒數(shù)第二段提到查理不僅原諒了射傷他的人而且還贈給他一些財物。文章最 后卻告訴我們,查理去世后,放箭的人受剝皮酷刑而死,由此我們可以推斷出查 理與他的繼任者相比對敵人更加的寬容大度。所以,C選項為正確選項。詞義題。此種題型用于測試考生對具體詞義或指代關(guān)系的識別能力。其題干 類型經(jīng)常為:“The word attribute in line
24、 means/ “What does the underlined phrase in line 38 referto 我們以 2007 年真題第一篇文章 的第二個小題為例:The word “centrifugal in the second paragraph meansA.separatistB.conventionalfeudalpolitical該詞所在的句子是:七。counter centrifugal forces that seemed to threaten the very idea of the union. 從中我們可以看出,“centrifugal”與“union”相
25、對。所以A為正確選項。評價題。此題型用于測試考生對文章風格、寫作手法等的分析能力。題干經(jīng)常 為:“What kind of writing technique does the writer use in the passage to”/ What are the ways the writer uses to create the gloomy impression in the passage?”以2007年TEXT B為例,該篇文章的第三個小題:What is the role of the 4th and 5th paragraphs in the development of the
26、 topic?To show how Kuwaiti women enjoy themselves.To describe how women work and study in Kuwait.To offer supporting evidence to the preceding paragraphs.To provide a contrast to the preceding paragraphs.文章的第二、三段主要談科威特婦女沒有選舉權(quán)。第四、五段著重論述科威特的 婦女與其他海灣國家的婦女相比,已經(jīng)享有了很大的自由。消極方面和積極方面 的對比使我們選擇D為正確選項。再比如2007年真
27、題的第三篇文章的第六個小題。The relation between the first and second paragraphs is thateach presents one side of the picturethe first generalizes, the second gives examples.the second is the logical result of the firstboth present Richards virtues and faults通過閱讀文章可知第一段描述的是查理酷愛戰(zhàn)爭;第二段描述的是查理雖說驍勇善戰(zhàn),但他不殘暴而且仁慈慷慨。由此可知,
28、這兩段話分別從不同的角度對查理的性格特點作了描述。所以選擇A項為正確選項。專業(yè)八級翻譯中主語的確定(2011-02-23 13:18:30)轉(zhuǎn)載&標簽:分類:專四專八tem-8翻譯專業(yè)八級唐靜新東方2011教育專業(yè)八級漢英翻譯中主語的確定北京新東方學校唐靜一、翻譯中的一個悖論英語專業(yè)八級考試,可以說是我國組織的英語考試中最難的一級考試。 而專業(yè)八級考試中的翻譯,則無疑是所有題型中最難,考察最全面的題型。因為 翻譯不僅僅要考察學生對不同文體的把握,還要考察學生對英語和漢語兩種語言 的駕馭能力。就英語專業(yè)八級的翻譯題型來說,既有英譯漢,又有漢譯英。那么,英漢翻譯和漢英翻譯,哪一個更難?大多數(shù)人會答
29、曰:漢英翻譯更難。顯 然,這看起來是一種合理的提問的方法,其實并非如此。英漢翻譯和漢英翻譯, 沒有哪一個更難和不難的問題,只是因人而異,視個人的英語水平和翻譯水平而 定。那么,為什么大多數(shù)中國人會有一種明顯的“漢英翻譯比英漢翻譯更難”的 感覺呢?有回答這個問題,我們有必要了解一下翻譯的過程。其實,無論是英漢翻譯,還是漢英翻譯,就翻譯的過程而言,只有兩個: 一是對原文的理解,二是用譯文來表達。弄明白理解和表達這兩個過程,我們就 可以清楚的看到,為什么大多數(shù)人會有一種“漢英翻譯更難”的論調(diào)了。首先,有必要考查一下英漢翻譯的過程。如果做英漢翻譯的話,我們第 一步需要理解英語,然后再把理解到的英語表達
30、成為漢語就可以了。因為英語畢 竟是我們的外語,所以大多數(shù)人認為,我們不懂英語是正常的。所以,無論英譯 漢這個過程匯總,英語有多難或者有多簡單都沒有關(guān)系,我們可以查閱英語詞典 得出比較正確的譯文。然后,換過來,漢譯英則不一樣了。那些認為漢譯英更難 的人就認為,明明我們認識漢語,卻不能用地道的英語來翻譯,所以,漢譯英很 難做。但是,如果我們這樣來想,在英譯漢的過程中,我們連第一步(理解英語) 可能都無法完成;而漢譯英的話,好歹我們能完成翻譯的第一步(理解漢語原文)。 沒有人能否認我們中國人,看不懂漢語吧?二、專八漢英翻譯中主語的確定翻譯的單位在翻譯中,最小的翻譯單位是什么?是篇章嗎?是段落嗎?是句
31、子嗎?是單詞 嗎?甚至是音節(jié)嗎?這是一個翻譯理論家長期以來爭論不休的一個話題?,F(xiàn)在大 多數(shù)翻譯家、翻譯理論家和翻譯實踐家都趨向于以篇章或者是整個問題為基本的 翻譯單位。但是,對于初學翻譯的人來說,或者那些根本沒有掌握翻譯的人,要 去應付一個翻譯考試的時候,筆者認為,句子可能是最好的翻譯單位。什么是句子?或者具體說來,在漢英翻譯中,要把漢語翻譯成英語,究竟什么是 英語的句子?柯林斯詞典對英語句子的定義是這樣的:A sentence is a group of words which, when they are written down, begin with a capital letter
32、and end with a full stop, question mark or exclamation mark. Most sentences contain a subject and a verb.具體說來,英語的句子可以這樣來定義:一個句子就是一 組詞,在書面語中,每一個句子首詞的第一個字母大寫,句末用句號、問號或者 感嘆號;大多數(shù)句子有主語和謂語。根據(jù)英語句子的定義,我們可以清楚的知道,英語的句子中,大多數(shù)句子都有主 語和謂語。那么漢英翻譯,只要我們能把漢語轉(zhuǎn)變成為準確通順的英語,就需要 搭建英語的主語和謂語等句式結(jié)構(gòu)。而英語本身語法非常嚴謹,邏輯非常嚴密的 特點,所以,在漢英
33、翻譯中,主語的確定就是成功構(gòu)建英語句式結(jié)構(gòu)的關(guān)鍵,也 是保證英語譯文和漢語原文功能對等的關(guān)鍵。確定漢語原文的主語為英語譯文的主語1)把漢語原文中的主語直接翻譯成英語充當譯文的主語,這是一種最簡單、最可靠的對應方法,也是我們做漢英翻譯“定 主語”的時候首先應該考慮的方法。如:例1.中國民族自古以來從不把人看作高于一切。(06年試題)The Chinese nation has never believed in hum supremacy.例2.古來一切由成就的人,都很嚴肅地對待自己的生命。(05年試題)Throughout the ages, all people of accomplishm
34、ent take their lives seriously.以上兩個例子中,漢語句子的主語是名詞,由于名詞在英語句子中可以 直接充當主語,所以在翻譯的時候可以直接對應下來,確定這個名詞為譯文的主 語。2)漢語和英語都有一個共同的特點,就是代詞可以充當主語,所以,我們當然還可以直接選用漢語原文中的代詞來充當 英語譯文的主語。如:例3.在人際關(guān)系問題上我們不要太浪漫主義。(04年試題)We should not be too romantic in interpersonal relations.例4.得病以前,我受父母寵愛,在家中橫行霸道,一旦隔離,拘禁在花園山坡上一幢小房子里,富頓覺打入冷宮
35、,十分郁 郁不得志起來。(03年試題)、Before I was taken ill, I had been a spoiled child of my parents, getting things my way in the family. Once isolated and confined to a small house on the slope of the garden,_I suddenly found myself in disfavour and my wings clipped.在漢語中,除了上述名詞和代詞可以作主語之外,動詞也可以直接充當主語,英語的動詞原形則不能??墒?/p>
36、,我們非 常清楚的知道,英語中的動名詞或者動詞不定式形式則可以充當主語。所以,如 果我們要確定漢語的動詞主語來充當英語譯文的主語時,必須要使用這個動詞的 動名詞形式或者不定式形式。如:例5.幫助真正的窮人,要比僅僅縮小貧富差距更有價值。幫助下層社會的人重新回到社會主流中來,符合所有人的利益。Helping the truly poor is much worthier than merely narrowing inequalities. And helping the lower class rejoin mainstream of society is in the interests o
37、f all.例6.推進現(xiàn)代化建設、完成祖國統(tǒng)一、維護世界和平與促進共同發(fā)展,是中國人民在新世紀的三大歷史任務。To continue to propel the modernization drive, to achieve reunification of the motherland, and to safeguard world peace and promote common development are the three historical tasks of the Chinese people in the new century.重新確定主語由于漢語和英語兩種語言存在著較的
38、的差異,有時候,確定漢語句子的主語為英 語譯文句子主語的時候,常常會導致英語句子的邏輯比較混亂,而不能直接對應。 所以,這時候,就有必要從原句中挑出其他詞來,充當英語譯文的主語。確定漢語原文的賓語為英語譯文的主語賓語是動作所及的對象,常常是人或者物。在翻譯中,我們可以選擇漢語原文的 賓語來充當英語譯文的主語。但是,在這種情況下,一般需要用英語的被動句式 來翻譯。如:例7.偉大藝術(shù)的美學鑒賞和偉大的科學觀念的理解都需要智慧。Wisdom is required both in appreciating great artistic works and in understanding great
39、 scientific concepts.說明:在這個例子中,我們可以看到,漢語的主語太長,如果直接用漢語原文的 主語來充當英語譯文的主語,就顯得有點頭重腳輕。這個時候,我們就可以利用 “英語句子多用被動句”的特點,確定漢語原文的賓語“智慧”來充當英語譯文 的主語。例8.為了保證國民經(jīng)濟持續(xù)、快速、健康地發(fā)展,我們必須加快國有企業(yè)的改堇步伐。The speed of reform of state-owned enterprises must be accelerated (stepped up) to ensure sustained, rapid and sound development
40、 of the national economy.說明:在這個例子中,漢語原文的主語應該是“我們”。但是,這個我們屬于泛 指的,不專門針對某一個人或者某幾個人。當然,一方面,我們可以采用選取漢 語原文的“我們”來充當英語譯文的主語,而把這個句子的譯文安排為“We must accelerate這樣一個結(jié)構(gòu)。但是,直接選用漢語原文的賓語“國有企 業(yè)的改革步伐”來充當英語譯文的主語,并且不提出這個泛指的主語“我們”, 更適合英語的表達方式。例9.目前在中國正進行著一場意義深遠的社會和經(jīng)濟改革。At present, a sweeping and profound social and econom
41、ic reform is being carried out in China.說明:在這個例子中,漢語是一個無主句。顯然,一方面,我們可以確定漢語的 賓語為英語的主語,使用英語的被動結(jié)構(gòu)來翻譯,避免了需要去找一個動作發(fā)出 者來充當主語的情況。以上例子清楚的說明,選擇漢語原文的賓語充當譯文主語的情況下,通常是需要 用英語的被動結(jié)構(gòu)來翻譯的。但是,并不是說所有確定漢語原文賓語為譯文主語 的情況都一定要用被動結(jié)構(gòu)來翻譯。如:例10. 中國的飲食方式正在發(fā)生許多變化。Many changes are taking place in China s diet style. 說明:我們可以看到,上面這個
42、例子中,漢語原文的主語是“中國的飲食方式”, 謂語是“發(fā)生”,賓語是“許多變化”。當一旦確定了賓語“許多變化”為英語 譯文主語的時候,這個英語譯文的邏輯結(jié)構(gòu)就可以直接用主動結(jié)構(gòu):Many changes are taking place。因為在英語中,“變化”與動詞“發(fā)生”的搭配 是符合邏輯,而不能說“變化被發(fā)生”。2)確定漢語原文主語中心詞的修飾語來充當英語譯文的主語有時候,漢語主語中心詞的修飾語可能是整個句子的突出部分。在翻譯的時候, 為了正確傳達原文中突出的信息,我們就可以把主語中心詞前面的修飾語確定為 英語譯文的主語。如:例11.中國的飲食文化具有悠久的歷史。China has a l
43、ong history in her diet culture.說明:在這個例子中,漢語的主語是“中國的飲食文化”,其主語中心詞是“文 化”。如果確定“文化”為英語譯文的主語,則原來漢語句子只能生硬的轉(zhuǎn)化為 “文化具有歷史”這樣的英語結(jié)構(gòu)。所以我們可以把主語中心詞前面的修飾語 “中國”確定為英語譯文的主語,這樣一來,整個句子的邏輯結(jié)構(gòu)就非常清楚,突出了 “中國在飲食文化方面具有悠久的歷史”這個信息。例12.他的身材魁梧,生一副大長方臉,嘴巴闊大,肌膚呈著紫檀色。(選自陳宏薇和李亞丹 新編漢英翻譯教程)He was a giant of a man with a long square face
44、, a wide mouth and a complexion suffused with the colour of read sandalwood.說明:在這個例子中,從形式上看,漢語的主語中心詞是“身材”,單似乎隨后 的三個部分的內(nèi)容“生一副大長方臉,嘴巴闊大,肌膚呈著紫檀色”都是在說明 “他”,而不是“他的身材”。因為我們不能說“他的身材生了一副大長方臉”,所以,我們就確定漢語原文主語中心詞的修飾語“他”來充當英語譯文的主語。增加主語漢語句法具有開放性和松散性,句子不一定要有主語,因而有許多無主句,如“出 太陽了”,“昨晚放了一場電影”等;另外一些句子,在上下文意思清楚的情況 下,主語
45、往往承前省略,出現(xiàn)許多主語省略句。在將這些無主句和省略句譯為英 語時,必須補出主語,以形成英語譯文中主謂齊備的格局。但是,補出什么作主 語是一個十分復雜的問題。譯者必須透徹理解上下文,仔細斟酌原文的確切含義, 反復推敲英語的表達方式,才能補出恰當?shù)闹髡Z,否則會歪曲原文的意思。增加 主語的方法一般有以下幾種:1)增加泛指的主語“we, you, one”等。漢語句子在泛指的時候,顯然可以增加上英語表示泛指的主語。如:例13.充分發(fā)揮個體、私營等非公有制經(jīng)濟在促進經(jīng)濟增長、擴大就業(yè)和活躍市場等方面的重要作用。We should take advantage of non public-owned
46、economy, including individual, privately owned etc., to fulfill its significant effect on accelerating economic improvement, enlarging employment, and flourishing the market.例14.然而,要想了解一個人的稟賦資質(zhì)和實際能力如何,考試是考不出名堂來的。But they are of vain if you want to know about the gift, intelligence or practical abilities of a person.例15.凡事應該適度,適度是最安全的。One should be moderate in all things, and moderation is always the safest way.2)增加英語代詞it作主語在英語中,代詞it作主
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024綜合居間代理采購合作合同版
- 2024石榴產(chǎn)業(yè)生態(tài)園投資合作協(xié)議書3篇
- 2025年度玻璃纖維增強復合材料銷售合同3篇
- 2025年度旅游客車租賃與旅游交通配套服務合同3篇
- 2025年度購房贈送高端定制家具及裝修一體化合同4篇
- 2025年碎石石粉行業(yè)人才培養(yǎng)與引進合同樣本3篇
- 2025年度窗簾環(huán)保材料采購合同3篇
- 2025年度旅游項目投資合伙人合同范本3篇
- 2025年度鋁灰處理廢棄物處理項目環(huán)保驗收合同4篇
- 2025年度旅游景區(qū)導游工作績效評估合同4篇
- 高二物理競賽霍爾效應 課件
- 金融數(shù)學-(南京大學)
- 基于核心素養(yǎng)下的英語寫作能力的培養(yǎng)策略
- 現(xiàn)場安全文明施工考核評分表
- 亞什蘭版膠衣操作指南
- 四年級上冊數(shù)學教案 6.1口算除法 人教版
- DB32-T 3129-2016適合機械化作業(yè)的單體鋼架塑料大棚 技術(shù)規(guī)范-(高清現(xiàn)行)
- 6.農(nóng)業(yè)產(chǎn)值與增加值核算統(tǒng)計報表制度(2020年)
- 人工挖孔樁施工監(jiān)測監(jiān)控措施
- 供應商物料質(zhì)量問題賠償協(xié)議(終端)
- 物理人教版(2019)必修第二冊5.2運動的合成與分解(共19張ppt)
評論
0/150
提交評論