采購一般性條款與條件(中英文)_第1頁
采購一般性條款與條件(中英文)_第2頁
采購一般性條款與條件(中英文)_第3頁
采購一般性條款與條件(中英文)_第4頁
采購一般性條款與條件(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、GENERALTERMSANDCONDITIONSOFPURCHASING采購一般性條款與條件TABLEOFCONTENTSApplicableTerms適用條款Ordering訂貨Prices,Payment價格、支付DeliveryandDeliveryDates,LateDelivery,Penalty交付及交付日期、延遲交付、罰金Secrecy保密Inventions,IndustrialPropertyRights發(fā)明、工業(yè)產(chǎn)權(quán)Packaging,DeliveryNote,Invoice,CountryofOriginofGoods包裝、交貨通知單、發(fā)票、貨物原產(chǎn)地ForceMaje

2、ure不可抗力LiabilityforDefects瑕疵責(zé)任OtherLiabilities其他義務(wù)ThirdPartyIndustrialPropertyRights第三方工業(yè)產(chǎn)權(quán)AssignmentandSet-Off轉(zhuǎn)讓和抵消RetentionofTitle所有權(quán)保留QualityandDocumentation質(zhì)量及文檔15SafetyandEnvironmentalProtection安全及環(huán)境保護ReplacementPartsandAvailability零部件更換及有效性FinalProvisions總結(jié)性條款A(yù)pplicabletoallsupplycontractsbetw

3、eensuppliers(“Supplier”)andKnorr-Bremse(“Purchaser”).適用于所有供貨方(“供貨方”)與克諾爾(“采購方”)訂立的供應(yīng)合同ApplicableTerms適用條款ThelegalrelationshipbetweentheSupplierandthePurchasershallbegovernedbythefollowingTermsandConditionsofPurchasing(hereinafter.Terms“).供貨方與采購方之間的法律關(guān)系應(yīng)受以下采購條款與條件(以下簡稱“本條款”)之調(diào)整。AnyconflictingTermsand

4、ConditionsoftheSupplierareherebyexpresslyexcluded.供貨方的任何相抵觸的條款與條件在此明確地予以排除。Theunconditionalacceptanceofthegoodsorservices(hereinafterconsistentlyreferredtoas“goods/services”)orpaymentbythePurchasershallinnocaseconstituteacceptanceoftheTermsandConditionsoftheSupplier.無條件接受貨物或服務(wù)(以下統(tǒng)稱為“貨物/服務(wù)”)或采購方付款在任何

5、情況下不應(yīng)認(rèn)為是對供貨方條款與條件的接受。TheTermsshallalsoapplyforallfuturetransactionswiththeSupplier.本條款應(yīng)一并適用所有將來與供貨方發(fā)生的交易。Ordering訂貨Allcontractsfordelivery(purchaseordersandconfirmations)andreleaseordersshallrequirethewrittenform.Purchaseandreleaseordersmayalsobesentintextform(fax,e-mail,EDI,WebEDI).所有交付合同(訂貨單和確認(rèn))以及

6、發(fā)貨單應(yīng)以書面形式訂立。訂貨單以及發(fā)貨單亦可以文本形式發(fā)送(傳真、電子郵件、電子數(shù)據(jù)交換、網(wǎng)絡(luò)電子數(shù)據(jù)交換)。AnyverbalagreementsafterconclusionofthecontractoranycollateralagreementsrequirethewrittenconfirmationofthePurchaser.TheSuppliersquotations/costestimatesshallbebindingandfreeofcharge.2.2合同訂立后的任何口頭協(xié)議或任何附屬協(xié)議應(yīng)取得采購方書面確認(rèn)。2.3供貨方的報價單/費用預(yù)估應(yīng)具有約束力并且免費提供。TH

7、EPURCHASERMAYDEMANDREASONABLECHANGESOFTHEGOODS/SERVICESINTERMSOFCONSTRUCTIONANDDESIGN.Theconsequencesofsuchchanges,inparticularwithregardtoadditionalorlowercostsanddeliverydates,shallbemutuallyandreasonablyregulatedbetweentheparties.ShouldtheSupplierfailtoacceptanindividualorderwithintwoweeksoftheor

8、derdate,thePurchasershallbeentitledtocanceltheorder.ShouldtheseTermsbeintegratedintoaframeworkagreement,anindividualcontractthatisbasedonthisframeworkagreementalsocomesintoexisteneeiftheSupplierdoesnotobjectimmediatelyandjustifiably;thedatestatedinthereleaseordershallbemet.2.4針對建造和設(shè)計,采購方可以要求對貨物/服務(wù)作合

9、理變更。該等變更,特別是涉及增加或減少費用以及交付日期的,應(yīng)當(dāng)由雙方共同予以合理規(guī)定。2.5若供貨方在定單日后二周內(nèi)仍未能接收該個別定單,采購方有權(quán)取消該定單。2.6若本條款被納入一份框架協(xié)議中,只要供貨方并未立即且以合理理由提出反對,則基于該項框架協(xié)議所訂之單項合同亦應(yīng)成立;應(yīng)按照相關(guān)發(fā)貨單內(nèi)所述日期發(fā)貨。THEPURCHSERS“QUALITYMANAGEMENTDIRECTIVEFORPROCUREMENTSHALLBEANINTEGRALPARTOFTHEDELIVERYCONTRACT.采購方之采購質(zhì)量管理指導(dǎo)應(yīng)作為交付合同的整體組成部分。Prices,Payment價格、支付Wit

10、houtspecialagreement,allpricesare“delivereddutypaid“(DDPaccordingtoIncoterms2000)includingpakkaging.ShouldtheSupplierundertakeinstallationorassembly,heshall,failingawrittenagreementtothecontrary,bearallnecessaryadditionalcosts.Unlessotherwiseagreed,thePurchasershallpaywithin90daysoftheclaimforpaymen

11、tandafterreceiptofadueinvoiceaswellasreceiptofthegoods/services.ANYPAYMENTISSUBJECTTOINVOICEVERIFICATION.Shouldearlydeliveryofthegoodsandservices(hereinafterreferredtoas“consignment”)beaccepted,anyclaimforpaymentshallbecomeduenotearlierthanontheagreeddateofpayment,incaseofdoubtnotearlierthantheagree

12、ddeliverydate.Therighttoassertcompensationclaimsforadditionalcosts,inparticularwithregardtostoragecostsisreserved.3.1除特別約定外,所有價格應(yīng)為“完稅后交貨”(根據(jù)2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則術(shù)語DDP)包括包裝費用。若供貨方承諾安裝或裝配,除非另有相反的書面協(xié)議,其應(yīng)承擔(dān)所有必須的額外費用。3.2除非另有約定,采購方應(yīng)當(dāng)在供貨方要求其付款日后九十天內(nèi)、并在收到正式發(fā)票及收取貨物/服務(wù)之后,支付款項。支付任何款項前須經(jīng)發(fā)票確認(rèn)。3.3若貨物和服務(wù)的提前交付(以下簡稱“寄存”)被

13、接受,任何付款請求不應(yīng)早于約定的付款日時(若有疑問,不應(yīng)早于約定的交付日期)。就額外費用提出賠償請求的權(quán)利,尤其是涉及倉儲費用的,應(yīng)當(dāng)予以保留。DeliveryandDeliveryDates,LateDelivery,Penalty交付及交付日期、延遲交付、罰金Anyagreeddeliverydatesandtermsshallbebinding.Decisiveforon-timedeliveryshallbethedatethegoodsarereceivedatthedeliveryaddress(placeofperformanee)agreedwithordesignatedby

14、thePurchaser.Failinganagreementtothecontrary,deliveryshallbemade“delivereddutypaid“(DDPaccordingtoIncoterms2000).InallotherrespectstheSuppliershallcoordinatedeliverywiththecarrierofthePurchaser.PartialdeliveriesandearlydeliveriesarenotpermitteduniessexpresslyagreedtoinwritingbythePurchaser.Acceptane

15、eoflatedeliverieswithoutreservationshallnotbedeemedtobeawaiverofanyclaimstowhichthePurchaserisentitledduetolatedelivery.4.1任何約定的交付日期以及條款應(yīng)具有約束力。準(zhǔn)時交付應(yīng)以貨物于約定的或采購方指定的交付地點(履行地)由采購方接收為準(zhǔn)。若無相反約定,交付應(yīng)以“完稅后交貨”(根據(jù)2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則術(shù)語DDP)進(jìn)行。在其他所有情況下,供貨方應(yīng)當(dāng)與采購方的承運人配合交貨。4.2除非采購方以書面形式明確同意,不允許部分交付和提前交付。4.3無保留地接受延遲交付不應(yīng)被視

16、為采購方放棄任何其因延遲交付而提出索賠的權(quán)利。Shouldtheagreeddeliverydatesnotbemet,thestatutoryprovisionsshallapply.ShouldtheSupplieranticipatedifficultiesthatmaypreventhimfromdeliveringontimeorintheagreedquality,heshallnotifythePurchaserthereofimmediately,statingthereasons.INADDITION,THEPURCHASERSHALLBEENTITLEDTODEMANDPA

17、YMENTOFLIQUIDATEDDAMAGESAMOUNTINGTO0.5%OFTHEVALUEOFTHELATEGOODS/SERVICESPERSTARTEDWEEKOFDELAYUPTOAMAXIMUMOF5%OFTHEENTIREVALUEOFTHEORDER.THELIQUIDATEDDAMAGESSHALLBESETOFFAGAINSTANYCLAIMSFORDAMAGESDUETOLATEDELIVERY.若未能按約定日期交付,應(yīng)適用法定條款。若供貨方遇見其將遭受不能按時交付或不能以約定質(zhì)量交付的情況,其應(yīng)立即通知采購方,并告知理由。此外,采購方有權(quán)要求供貨方支付違約賠償金,該

18、違約賠償金的金額為自延遲交付周始每周支付延遲交付貨物/服務(wù)價款0.5%,但最高不超過訂單總價的5%。違約賠償金應(yīng)可抵銷任何由延遲交付引起的損害賠償請求。TheSuppliershallbeartheperformanceriskuntilacceptanceofthePurchaserorhisagentatthelocation,towhichthegoodsshallbedeliveredinaccordancewiththecontract.THESUPPLIERSHALLWARRANTATHOROUGHINSPECTIONOFOUTGOINGGOODSTOENSUREDEFECT-FR

19、EEDELIVERY.Aninspectionofincominggoodsonlytakesplacewithrespecttooutwardlyvisibledefectsand/ordeviationsinkindorquantityofthegoods.Noticeofdefectswillbegivenassoonasthosearedeterminedintheordinarycourseofbusiness.INSOFARTHESUPPLIERWAIVESOBJECTIONOFLATENOTIFICATION.ThePurchasershallhavetheunrestricte

20、d,irrevocableandwithintheKnorr-BremseGroupfreelytransferablerighttouseanysoftwareincludedinthescopeofdelivery,includinganyattendantdocumentation,inaccordancewiththeintendeduseofthegoods/servicesunderthecontract.Hemayalsomakeasafetycopythereofwithoutanyexpressagreement.IfrequiredandondemandofthePurch

21、aser,thepartieswillagreetotheestablishmentofaconsignmentwarehouse.4.5直至采購方或其代理商在合同約定的交付地點接收貨物/服務(wù),供貨方應(yīng)承擔(dān)履行風(fēng)險。供貨方應(yīng)保證對待發(fā)貨物進(jìn)行徹底檢驗以確保其無瑕疵交付。對待收貨物的檢驗僅就外部可見瑕疵和/或種類或數(shù)量偏差方面進(jìn)行。若通常業(yè)務(wù)運作中一旦判定存有瑕疵采購方將就此立即做出通知。在此情況下,供貨方放棄對延遲通知的異議權(quán)。根據(jù)合同項下貨物/服務(wù)的原定用途,采購方有權(quán)不受限制地、不可撤銷地并在集團內(nèi)可自由轉(zhuǎn)讓地使用任何在交付范圍內(nèi)的軟件,包括任何所涉文件。并且無須任何明確同意,其有權(quán)安全復(fù)

22、制該等文件。如必須并經(jīng)采購方要求,雙方將同意建立一處寄存?zhèn)}庫6.Inventions,IndustrialPropertyRights發(fā)明、工業(yè)產(chǎn)權(quán)Secrecy保密AnyinformationmadeaccessiblebythePurchasershallnotbedisclosedtothirdpartiesinsofarasitisnotdemonstrablyknowntothepublic.TheinformationremainstheexclusivepropertyofthePurchaserandshallonlybemadeavailabletothoseemployee

23、swithintheSupplierscompanythatarenecessaryintheperformaneeofthecontractandwhohavebeenputunderanobligationtosecrecythemselves.WiththeexceptionofdeliveriestothePurchaser,suchinformationmaynotbeduplicatedorusedforcommercialpurposeswithoutthepriorwrittenapprovalofthePurchaser.OnrequestofthePurchaser,all

24、informationoriginatingwiththePurchaser,nomatterwhatkindorinwhatform,shallbeimmediatelyandcompletelyreturnedtohimordestroyedinconnectionwithawrittendeclarationtothateffect.采購方所提供的任何資料,但凡不能為公眾確然獲知的,不得向第三方披露。該資料仍是采購方專有財產(chǎn),僅提供給履行合同必要的供貨方公司員工,并且該員工有保密義務(wù)。除交付給采購方外,未取得采購方書面同意的情況下,該等資料不得被復(fù)制或作商業(yè)用途使用。經(jīng)采購方索要,所有采

25、購方原創(chuàng)的資料,不論種類與形式,應(yīng)予以立即且完整地返還采購方,或根據(jù)書面聲明而被銷毀。ThePurchaserreservesallrightsinsuchinformation(includingcopyrightandtherighttointellectualpropertyapplications).InsofarasthePurchaserhasacquiredsuchinformationfromthirdparties,thisreservationalsoappliesforthebenefitofsuchthirdparties.TheSuppliermayneitherus

26、ehimselfnorofferordeliveranyproductstothirdpartiesthathavebeenmanu.facturedonthebasisofthePurchasersdocuments,drawings,modelsandthelikeoronthebasisofconfidentialspecificationsofthePurchaserorbymeansofhistoolsorcopiesthereof.Thisshallcorrespondinglyalsoapplyforprintingorders.Thecontractingpartiesmayo

27、nlyusetheirbusinessconnectionforadvertisingpurposeswiththepriorwrittenconsentoftheotherparty.5.2采購方保留對該等資料的全部權(quán)利(包括版權(quán)和知識產(chǎn)權(quán)申請權(quán))。只要采購方已經(jīng)從第三方處獲取該等資料,則本保留杈利同樣適用于第三方以保護其利益。5.3供貨方不得自行使用亦不得向第三方提供或交付任何基于采購方的文件、圖紙、模型以及類似資料及其復(fù)本,或基于采購方保密規(guī)則,或依靠采購方設(shè)備或復(fù)本而生產(chǎn)的產(chǎn)品。本條款亦相應(yīng)適用于印制定單。5.4合同各方將僅在提前取得對方書面同意的情況下,為宣傳目的使用其業(yè)務(wù)關(guān)系。Th

28、eSupplierherebygrantsthePurchaserafree,transferablerightofusewithoutrestrictionastoterritoryortimeinanyknow-howandinventionsoftheSupplierthatarecapableofbeingprotectedandonwhichthegoods/servicesarebasedorinwhichtheseareembodiedorwhichhavecomeintobeingthroughdevelopmentprocessesduringthecontractualre

29、lationship.TheSuppliershallorganisationallyensurethathecanmeethisobligationtogranttherightofuse.THESUPPLIERISAWARETHATTHEPRODUCTSOFTHEPURCHASERAREBEINGUSEDWORLD-WIDE.HEUNDERTAKESTOIMMEDIATELYNOTIFYTHEPURCHASEROFANYUSEOFPUBLISHEDANDUNPUBLISHED,OWNANDLICENSEDINDUSTRIALPROPERTYRIGHTSANDPATENTAPPLICATIO

30、NSREGARDINGTHEGOODS/SERVICES.6.1供貨方在此授予采購方對于供貨方任何可以被保護的、或貨物/服務(wù)是基于其的、或包含在此內(nèi)的、或在合同關(guān)系中開發(fā)過程期間而產(chǎn)生的專有技術(shù)及發(fā)明之免費的、可轉(zhuǎn)讓的使用權(quán),并不受地域或時間的限制。供貨方應(yīng)在組織上保證履行其授予使用權(quán)的義務(wù)。6.2供貨方了解采購方的產(chǎn)品在全球范圍內(nèi)被使用。供貨方保證其將立即通知采購方任何涉及貨物/服務(wù)的、公開及未公開的、擁有的及被授權(quán)的工業(yè)產(chǎn)權(quán)以及專利申請的使用。Packaging.DeliveryNote,Invoice.CountryofOriginofGoods包裝、交貨通知單、發(fā)票、貨物原產(chǎn)地Theg

31、oodsshallbepackagedaccordingtotheprovisionsofthepackaginghandbookofthePurchaser.ThePurchasershallbeprovidedwithadeliverynoteandaseparateinvoiceregardingeachconsignment.ThesemustcontaintheSuppliernumber,dateandnumberoftheorderand/orreleaseorderandpurchaseagreement,quantityandmaterialnumber,numberandd

32、ateofthedeliverynote,grossandnetweightslistedseparately,additionaldataofthePurchaser(e.g.pointofdischarge)aswellastheagreedpriceperunit.Apackingslipwithalistofcontentsandordernumbermustbeenclosedwitheachconsignment.7.1貨物應(yīng)按照采購方包裝手冊的規(guī)定進(jìn)行包裝。7.2采購方應(yīng)就每次托運被提供一份交貨通知單以及單獨的發(fā)票。其中必須包括供貨方編號、訂單和/或發(fā)貨單和購買協(xié)議的日期及編號、

33、數(shù)量及物料編碼、交貨通知單的日期及編碼、分別列明毛重及凈重、采購方的附加資料(例如:卸貨地點)及約定單位價格。每次托運須附隨包含貨物目錄清單及訂單號的裝箱單。Shouldtheinvoicerefertoseveraldifferentorders,theinformationunder7.2shallbelistedseparatelyforeachorder.Theinvoicemayonlyrefertothedeliverynote.TheSuppliershallprovidethePurchaserwithevideneeofthecountryoforiginofthegoods

34、bymeansofproofofpreferenceorcertificateoforigin.ThePurchasershallbenotifiedimmediatelyofanychangeinthecountryoforiginwithoutpriorrequest.TheSuppliershallindemnifythePurchaserfromallcostsarisingasaresultoffalse,incompleteorincorrectstatementsordocumentsregardingthecountryoforiginofthegoods.7.3如果單張發(fā)票對

35、應(yīng)幾份不同的訂單,則7.2項下所述資料應(yīng)按每個訂單分列。發(fā)票可僅對應(yīng)交貨通知單。7.4供貨方應(yīng)向采購方提供貨物原產(chǎn)地證明(貨物的優(yōu)先證明或貨物的原產(chǎn)地證明書)。無需事先要求,采購方應(yīng)被立即告知任何原產(chǎn)地變動。供貨方應(yīng)向采購方賠償所有由于貨物原產(chǎn)地的失實、不完整或不正確陳述或文件所造成的損失。ForceMajeure不可抗力Anyforcemajeure,strikesorlockouts,disruptionofoperationsthroughnofaultofhisown,riot,officialgovernmentalactionsandotherunavoidableeventsen

36、titlethePurchaser-irrespectiveofhisotherrights-towithdrawfromthecontractinfullorpart,providedtheseeventsresultinasignificantreductionofhisneedsandlastforasignificantperiodoftime.在出現(xiàn)任何不可抗力、罷工或停工、非因其自身過失造成的運營中斷、暴動、政府官方行為及其他不可避免的事件時,且若該等事件導(dǎo)致其需求的實質(zhì)減少并持續(xù)相當(dāng)長的時間,除采購方享有的其他權(quán)利外,采購方有權(quán)全部或部分地撤銷合同。9LiabilityforDe

37、fects瑕疵責(zé)任TheSuppliershallsupplyPurchaserwithgoods/servicesthatarefreefromdefectsaswellasdeficienciesintitle.Thegoods/servicesshallfurtherpossessthepropertiesagreedonandshallbefitfortheintendedpurpose.Uniessagreedotherwisebelow,thestatutoryprovisionsregardingdefectsofqualityandtitleshallapply.ThePurc

38、hasermaychoosethemannerofsubsequentspecificperformance.ShouldtheSupplierfailtostartimmediatelywiththerepairofthedefectwithinaperiodtobedeterminedbythePurchaser,thePurchasershallbeentitledattheSupplierzsexpensetocarryouttherepairhimselforhaveitcarriedoutbyathirdparty.ShouldthePurchaser,duetospecialur

39、gencyandinparticularindefenseagainstimpendingrisksand/orsubstantialdamage,beunabletonotifytheSupplierofthedefectandtheimpendingdamageandtosetatimelimit,heshallbeentitledtoremedymeasureswithoutsettingatimelimit.供貨方提供給采購方的貨物/服務(wù)不應(yīng)存在所有權(quán)上的瑕疵及缺陷。進(jìn)而,貨物/服務(wù)應(yīng)具有約定的屬性且應(yīng)符合原定用途。除非以下另有約定,關(guān)于質(zhì)量及所有權(quán)瑕疵的法定條款應(yīng)予適用。采購方可選擇

40、隨后強制履行的方式。若供貨方在采購方限定的期限內(nèi)未能及時就該瑕疵采取補救措施,采購方有權(quán)親自或委托第三方實施補救措施,費用由供貨方承擔(dān)。若采購方由于特殊緊急事件,尤其在為抵御迫切的危險和/或?qū)嵸|(zhì)損害的情況下,未能通知供貨方該瑕疵和該迫切的損害并設(shè)定時間限制,其有權(quán)不設(shè)時間限制地采取補救措施。Thewarrantyshallexpire24monthsafterthegoodshaveultimatelybeenputintoservicebytheendcustomer,atthelatest,however,36monthsafterdeliverytothePurchaser.FORPAR

41、TSREPAIREDORREPLACEDWITHINTHEWARRANTYPERIOD,THEWARRANTYPERIODSHALLSTARTANEWUPONCOMPLETEDSUBSEQUENTPERFORMANCE.TheSuppliershallbearanyandallcostsincurredbythePurchaserduetodefectivedeliveryofthegoods/services,inparticularcostsforhandling,transporttraveling,labour,material,installationandmodification,

42、costsforanincominggoodsinspectionthatexceedstheordinaryscopeaswellascoststhePurchaserhastobearforhiscustomersduetostatutoryand/orcontractualobligations.保證期屆滿日應(yīng)為最終客戶將該等貨物最終投入使用之日24個月后,但最遲不得超過該等貨物交付采購方后36個月。在保證期限內(nèi)修理或調(diào)換的零部件,其保證期限應(yīng)自后續(xù)履行完成后重新計算。供貨方應(yīng)承擔(dān)采購方遭受的由于貨物/服務(wù)的瑕疵交付而引起的任何及所有費用,特別是超過常規(guī)范圍的手續(xù)費、交通費、勞務(wù)費、物料

43、費、安裝及修改費用、待收貨物檢查費用以及根據(jù)法定和/或約定的義務(wù)采購方須為其消費者承擔(dān)的費用。Incaseofdefectoftitle,inparticularincaseofinfringementofthirdpartyindustrialpropertyrights,theSuppliershallindemnifythePurchaserandhiscustomersfromallclaimsbythirdpartiesandshallcompensateallcoststhePurchaserincursduetoanecessaryandappropriatelegaldefen

44、seinconnectionwiththeinfringementofthirdpartyrights.ShouldthePurchasertakebackanyproductsmanufacturedand/orsoldbyhimduetodefectsofthegoods/servicesdeliveredbytheSupplier,orshouldtheremunerationofthePurchaserhavebeenloweredorshallclaimsbemadeonhiminotherways,thePurchaserreservestherighttorecourseagai

45、nsttheSupplier.9.7若所有權(quán)存在瑕疵,尤其是在侵犯第三方工業(yè)產(chǎn)權(quán)的情況下,供貨方應(yīng)保證采購方及其客戶免于遭受第三方的所有索賠,并應(yīng)賠償采購方遭受的因涉及侵犯第三方權(quán)利的必要及合理的法律抗辯而引起的所有損失。9.8若采購方由于供貨方交付的貨物/服務(wù)存在的瑕疵而召回由其制造和/或銷售的任何產(chǎn)品,或如若采購方的報酬被降低或遭受其它索賠,采購方保留向供貨方追索的權(quán)利。10OtherLiabilities其他義務(wù)ShouldthePurchaserbesubjectedtoproductliabilityclaims,theSuppliershallindemnifyhiminsofar

46、andtotheextentthatthedamagewascausedbyadefectofhisgoods/services.However,incaseoftortiousliabilitythisshallonlyapplyiftheSupplierisatfault.THESUPPLIERUNDERTAKESTOTAKEOUTANDPROVETHATHEISCOVEREDBYPUBLICLIABILITYINSURANCEfordamagesunderextendedproductliabilityaswellasforthecostsofanyrecallaction,suchin

47、suraneetobetakenoutwithaninsureracceptableforPurchaser.ThesuminsuredshallbenolessthanEUR5millionorequivalentinRMBeachforpersonalinjury,propertydamageandextendedproductliabilityandrecallcosts.10.1若采購方遭受產(chǎn)品責(zé)任的索賠,供貨方應(yīng)在其貨物/服務(wù)的瑕疵所引起的損害范圍內(nèi)賠償采購方。然而,涉及侵權(quán)責(zé)任時,該條款僅適用于供貨方存在過錯的情況。10.2供貨方承諾:投保并證明擴展產(chǎn)品責(zé)任下的損害以及任何召回行動

48、的費用已在公眾責(zé)任保險的范圍之內(nèi);該保險應(yīng)由一個采購方接受的承保方承保。每起人身傷害、財產(chǎn)損失及擴展產(chǎn)品責(zé)任及召回費用的保額應(yīng)不應(yīng)少于五百萬歐元或等值人民幣。TheSuppliershallbeliableformeasurestakenbythePurchaserindefenseagainstdamages(e.g.recallaction)insofarasheisobligatedtodosounderthelawand/orcontract.供貨方應(yīng)在其根據(jù)法律和/或合同應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的義務(wù)范圍內(nèi),對采購方就損害采取的補救措施(例如:召回行動)承擔(dān)賠償責(zé)任。ThirdPartyIndust

49、rialPropertyRights第三方工業(yè)產(chǎn)權(quán)TheSupplierwarrantsthatnothird-partyindustrialpropertyrightsareinconflicttothecontractualuseofthegoods/services.InsofarastheSupplierisatfaultfortheinfringementofindustrialpropertyrights,heshallindemnifythePurchaserfromallthird-partyclaimsmadeagainsthiminandoutofcourt,includi

50、nganycostsincurredbythePurchaserforanecessaryandappropriatelegaldefenseresultingfromaninfringementofindustrialpropertyrights.Furthermore,thecontractingpartiesshallnotifyeachotherimmediatelyofanyinfringementrisksandallegedcasesofinfringementandshallaffordeachothertheopportunitytojointlycounteractanyc

51、orrespondingclaims.11.1供貨方保證合同項下對貨物/服務(wù)的使用不存在與任何第三方工業(yè)產(chǎn)權(quán)的沖突。11.2但凡供貨方侵犯工業(yè)產(chǎn)權(quán)并其存有過失的情況,其應(yīng)保證采購方免受第三方在法庭內(nèi)外針對其所提出的所有主張,包括補償采購方發(fā)生的、由于侵犯工業(yè)產(chǎn)權(quán)而進(jìn)行的必要及合理的法律抗辯而導(dǎo)致的所有損失。11.3此外,合同各方應(yīng)立即通知對方關(guān)于任何侵權(quán)風(fēng)險及被提起的侵權(quán)訴訟,且應(yīng)提供給對方共同對抗相應(yīng)的索賠的機會。AssignmentandSet-Off轉(zhuǎn)讓和抵消TheSuppliermaynotassignhisclaimsagainstthePurchasernorhavetheseco

52、llectedbythirdpartieswithoutpriorwrittenapproval,whichmaynotberefusedunreasonably.ThePurchasermaywithholdorsetoffpaymentsbasedonhiscounterclaims.12.1供貨方不得在未經(jīng)事先書面批準(zhǔn)的情況下轉(zhuǎn)讓其對采購方的索賠,亦不得允許第三方取得上述索賠(對事先書面批準(zhǔn)的請求將不會受到不合理的拒絕)。12.2采購方可根據(jù)其反訴保留或抵銷其應(yīng)付款。RetentionofTitle所有權(quán)保留Anyextendedorwiderretentionoftitleonthep

53、artoftheSuppliershallrequireanexpressseparateagreementtobeeffective.AnymaterialsprovidedbythePurchasershallremainhispropertyandmayonlybeusedfortheintendedpurpose.AnyprocessingofmaterialsandassemblyofpartsiscarriedoutonbehalfofthePurchaser.ThePurchasershallhaveco-titleintheproductsmanufacturedusinghi

54、smaterialsandpartsinproportionofthevalueofthematerialsprovidedbyhimtothevalueoftheoverallproducts,whichtheSuppliershallkeepforhim.13.1供貨方一方對所有權(quán)保留的任何延伸或?qū)捳箲?yīng)由獨立的明確協(xié)議約定方為有效13.2采購方提供的任何物料仍應(yīng)為其所有,并僅為原定用途使用。對物料的任何加工及零部件的裝配須以采購方的名義進(jìn)行。采購方對使用其物料及零部件制造的產(chǎn)品應(yīng)按照其提供的物料的價值占整個產(chǎn)品價值的比例共同享有所有權(quán),供貨方應(yīng)為其保留該等份額。14QualityandDo

55、cumentation質(zhì)量及文檔TheSuppliershallmeetstate-of-the-artofscieneeandtechnologystandards,safetyprovisionsandagreedtechnicalspeeifieationsforhiseonsignments.Forthispurposeheshallestablishanappropriatequalitymanagementandprovideevideneethereof.TheSuppliershallrecordinhisqualitydocumentationforallproducts,w

56、hen,howandbywhomaqualityinspectionensuringdefect-freeproductionwascarriedout.Theserecordsshallbekeptfor15yearsasofthelasttimethePurchaserplacedthefinalproductonthemarketandshallbeprovidedtothePurchaserifrequired.TheSuppliershallbeentitledtoshortentheretentionperiodifhecanexcludeanyrisktolifeandhealt

57、hintheuseoftheproducts.Sub-suppliershallbeobligedbytheSuppliertothesameextentwithinthelimitsoflaw.Furthermorerefereneeismadetoclause2.7withregardtoqualityanddocumentation.14.1供貨方交付的貨物應(yīng)符合高端科技標(biāo)準(zhǔn)、安全規(guī)定以及約定的技術(shù)規(guī)范。為此供貨方應(yīng)建立一套適當(dāng)?shù)馁|(zhì)量管理機制并提供相應(yīng)的證據(jù)。1514.2供貨方應(yīng)在其質(zhì)量文檔中記錄所有產(chǎn)品、何時、以何種方式及由誰進(jìn)行的以確保產(chǎn)品無缺陷的質(zhì)量檢驗。該記錄應(yīng)從采購方最后一次向

58、市場投放最終產(chǎn)品起被保留年,并在需要時提供給采購方。如果供貨方能排除產(chǎn)品使用中對生命和健康的任何危險,則其有權(quán)縮短該保留期限。供貨方應(yīng)要求分供貨方在法律限制范圍內(nèi)履行同等范圍的義務(wù)。14.3涉及質(zhì)量及文檔的進(jìn)一步問題請參照條款2.7執(zhí)行。15SafetyandEnvironmentaiProtection安全及環(huán)境保護Allpackagesshallbeeasilyseparableandrecyclable,avoidcompoundunitpacksandbemadeofnaturallyrenewablematerials.Thecorrespondinginformationregar

59、dingproductandmaterialshallbemadeavailable.AnypersonscarryingoutworkinperformaneeoftheeontractonthepremisesofthePurchasershallobservetheapplicablesafetyandenvironmentalprotectionregulations.AnyliabilityforaccidentsthathappentothesepersonsonthePurchaserspremisesshallbeexcludeduniessthesehavebeencause

60、dbyintentionalwrongdoingorgrossnegligeneeonthepartofthelegalrepresentativesorvicariousagentsofthePurchaser.Inallotherrespectsrefereneeismadetoclause2.7withregardtosafetyandenvironmentalprotection.15.1所有包裝應(yīng)可輕易拆分并回收,避免復(fù)式包裝并應(yīng)使用可自然再生材料。供貨方需提供與產(chǎn)品及材料有關(guān)的信息。15.2任何在采購方處履行本合同的人員應(yīng)遵守適用的安全及環(huán)境保護規(guī)定。采購方對任何上述人員發(fā)生的事故

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論