2020屆文言文翻譯方法大全課件_第1頁
2020屆文言文翻譯方法大全課件_第2頁
2020屆文言文翻譯方法大全課件_第3頁
2020屆文言文翻譯方法大全課件_第4頁
2020屆文言文翻譯方法大全課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2020屆文言文翻譯大全2020屆文言文翻譯大全文言文翻譯的考點《考試大綱》強調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達方式的特點?!?、積累性的:關(guān)鍵詞語(重要實詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)2、規(guī)律性的:語法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)文言文翻譯的考點《考試大綱》強調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,得分點設(shè)置?①一詞多義:實詞、虛詞?②古今異義?③詞類活用:(名作動、名意動、名作狀、動詞使動、形作<使>動、形意動)?④語氣揣摩:(陳述、疑問、感嘆、揣測、祈使等)?⑤特殊句式:(判斷句、被動句、倒裝句、省略句)?⑥固定結(jié)構(gòu)得分點設(shè)置?①一詞多義:實詞、虛詞?②古今異義?③詞類活用:一、文言文翻譯的基本要求古人曾提出“信、達、雅”

的三字標準?!靶拧奔醋肿致鋵?,力求準確;“達”即文從句順,力求通順;“雅”即生動形象,講究文采。對于高考來說只要達到前兩個標準即可。一、文言文翻譯的基本要求古人曾提出“信、達、雅”的三字標準文言文翻譯的基本原則:直譯為主,意譯為輔。直譯:原文字字有落實,譯文字字有根據(jù)。意譯:在忠于原文的前提下,靈活翻譯原文中的詞語,靈活處理原文中的句子結(jié)構(gòu)。文言文翻譯的基本原則:直譯為主,意譯為輔。直譯:原文字字有落給老師的翻譯找錯誤①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。②(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。③以相如功大,拜為上卿。強行翻譯晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。無中生有老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。該譯未譯以藺相如的功勞大,拜他為上卿。④師道之不傳也久矣。該刪未刪從師學習的風尚也已經(jīng)很久不流傳了。⑤甚矣,汝之不惠。太嚴重了,你的不聰明。該調(diào)整未調(diào)整給老師的翻譯找錯誤①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。②(虎)斷二、文言文翻譯的步驟審↓切↓連↓謄審清采分點即兩類考點。以詞為單位,用“/”切分句子。按現(xiàn)代漢語語法習慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。逐一查對草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡化字、錯別字。二、文言文翻譯的步驟審↓切↓連↓謄審清采分點即兩類考點。以詞審:兩類考點審清文言文中重要的詞語或語法現(xiàn)象,用筆將這些現(xiàn)象一一圈出來,以引起注意。例如:夫晉,何厭之有?。。。。。有何厭審:兩類考點審清文言文中重要的詞語或語法現(xiàn)象,用筆將這些現(xiàn)象切切:以詞為單位切開,然后用六種翻譯方法逐一地加以翻譯。提醒:在古代漢語中,是以單音節(jié)詞為主,也就是一個字即一個詞,現(xiàn)代漢語往往是以雙音節(jié)詞為主,兩個字即一個詞。例如:目:眼睛明:明亮木:樹木日:太陽切切:以詞為單位切開,然后用六種翻譯方法逐一地加以翻譯。提醒//////////例:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。譯文:老師,是用來傳授道理教授學業(yè)解答疑難問題的人。/////例:憂勞可以興國,逸豫可以/////亡身。譯文:憂慮辛勞可以使國家興盛,安逸享樂可以使自身滅亡。//////////例:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。譯文:老師三、翻譯方法點津第一招:凡朝代、年號、人名、地名、書名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動。如:“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭……”元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝?!薄叭?、翻譯方法點津第一招:凡朝代、年號、人名、地名、書名、官職翻譯下列句子,注意翻譯的方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會稽之上。越王勾踐在會稽山上駐守。翻譯下列句子,注意翻譯的方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵第二招:把無實義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。如:“夫趙強而燕弱”(發(fā)語詞)“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。(語氣助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。”“其聞道也固先乎吾”(句中停頓助詞)第二招:把無實義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。如:“夫趙強而“之”:主謂之間,取消獨立性,無實義例:師道之不傳也久矣。\\譯文:從師的風尚不流傳很久了?!耙病保罕砭渲型nD的語氣,無實義\例:原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。譯文:推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道這個(道理)了?!爸保褐髦^之間,取消獨立性,無實義“之”:主謂之間,取消獨立性,無實義例:師道之不傳也久矣。\第三招:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對象了。①璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。第三招:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復之全之。(詞類活用)譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是發(fā)誓要治療他們……把五年作為期限,一定要使它們恢復,使它們保全。(為動用法,使動用法)(通假、活用)③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。譯:天下人如同云一樣聚集起來,回聲似的響應(yīng)他,都帶者糧食,像影子一樣跟從著他。(名詞作狀語)②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復之全之。(詞類活用2020屆文言文翻譯方法大全課件第四招:把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語表達習慣調(diào)整過來。第四招:把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語表達習慣調(diào)整過來。①蚓無爪牙之利,筋骨之強。(定語后置)譯:尖利的爪牙,強健的筋骨。②夫晉,何厭之有?譯:有什么滿足的?(賓語前置)③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。(狀語后置)④“甚矣,汝之不惠!”(主謂倒裝)譯:你的不聰明,太嚴重了!(你太愚笨了?。衮緹o爪牙之利,筋骨之強。(定語后置)譯:尖利的爪牙,強健的第五招:省略了的內(nèi)容)即:補出文句中(主語、謂語、賓語、介詞等第五招:省略了的內(nèi)容)即:補出文句中(主語、謂語、賓語、介詞在省略句中,補出省略的成分:(你)度我至①沛公謂張良曰:“……軍中,公乃入。”(省略主語)(鼓)②夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,(鼓)三而竭。(省略謂語)(之)③豎子,不足與謀。(省略賓語)(于)④今以鐘磬置水中。(省略介詞)在省略句中,補出省略的成分:(你)度我至①沛公謂張良曰:“…第六招:指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。當然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“貫”就是“意譯”。第六招:指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。當然對文言文翻譯①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:—司馬遷《報任安書》(注:牛馬走,像牛馬一樣的人。此處為作者自謙詞,可意譯為“鄙人”或“您的仆人”)譯:太史公像牛馬一般的仆役,司馬遷拜了又拜說:②有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:—司馬遷《報任安書》(注:牛馬2020屆文言文翻譯方法大全課件試翻譯下面加線句子:客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”曰:“鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。不能(輕易畫得)類似第七招:的遇到疑難時,不妨根據(jù)語境來進行合理推斷!試翻譯下面加線句子:客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?猜測法:一、聯(lián)想推斷法⒈根據(jù)所學來推斷李超,字魁吾,淄之鄙人。鄙:粗俗蜀之鄙,有二僧,其一貧,其一富?!稙閷W》鄙:邊境先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。——諸葛亮《出師表》卑鄙:出身低微、學識淺陋;粗俗猜測法:一、聯(lián)想推斷法⒈根據(jù)所學來推斷李超,字魁吾,淄之鄙人2、聯(lián)想現(xiàn)代漢語中的詞語來推斷:至丹以荊卿為計,始速禍焉。不速之客:招致、招引寡助之至,親戚畔之。(通“叛”,眾叛親離遠本倜儻,尚輕俠尚:崇尚不尚空談:崇尚背離)2、聯(lián)想現(xiàn)代漢語中的詞語來推斷:至丹以荊卿為計,始速禍焉。不二、相似結(jié)構(gòu)推斷法仰觀宇宙之大,俯察品類之勝。品類:自然界的萬物庭除甚蕪,堂廡甚殘。庭除甚蕪,堂廡甚殘。庭除:庭院臺階堂廡:堂屋走廊二、相似結(jié)構(gòu)推斷法仰觀宇宙之大,俯察品類之勝。品類:自然界的翻譯方法總結(jié)字字落實留刪換文從句順調(diào)補貫遇到疑難不要慌最后一招猜猜看翻譯方法總結(jié)字字落實留刪換文從句順調(diào)補貫遇到疑難不要慌最后一?(1)不需翻譯的勉強翻譯。?(2)以今義當古義,且無中生有。?(3)該譯的詞沒有譯出來。?(4)該刪除的詞語仍然保留。?(5)譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。?(1)不需翻譯的勉強翻譯。?(2)以今義當古義,且無中生有文言文翻譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會文意;扣住詞語,謹慎翻譯。字字落實,準確第一;單音詞語,雙音換替。國年官地,保留不譯;遇有省略,補充整齊。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。重回原文,檢查仔細;通達完美,翻譯完畢。冰凍三尺,非一日之寒,重在平常積累和訓練。文言文翻譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會文意;扣住詞語,謹慎翻譯。字字落2020屆文言文翻譯大全2020屆文言文翻譯大全文言文翻譯的考點《考試大綱》強調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達方式的特點?!?、積累性的:關(guān)鍵詞語(重要實詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)2、規(guī)律性的:語法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)文言文翻譯的考點《考試大綱》強調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,得分點設(shè)置?①一詞多義:實詞、虛詞?②古今異義?③詞類活用:(名作動、名意動、名作狀、動詞使動、形作<使>動、形意動)?④語氣揣摩:(陳述、疑問、感嘆、揣測、祈使等)?⑤特殊句式:(判斷句、被動句、倒裝句、省略句)?⑥固定結(jié)構(gòu)得分點設(shè)置?①一詞多義:實詞、虛詞?②古今異義?③詞類活用:一、文言文翻譯的基本要求古人曾提出“信、達、雅”

的三字標準。“信”即字字落實,力求準確;“達”即文從句順,力求通順;“雅”即生動形象,講究文采。對于高考來說只要達到前兩個標準即可。一、文言文翻譯的基本要求古人曾提出“信、達、雅”的三字標準文言文翻譯的基本原則:直譯為主,意譯為輔。直譯:原文字字有落實,譯文字字有根據(jù)。意譯:在忠于原文的前提下,靈活翻譯原文中的詞語,靈活處理原文中的句子結(jié)構(gòu)。文言文翻譯的基本原則:直譯為主,意譯為輔。直譯:原文字字有落給老師的翻譯找錯誤①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。②(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。③以相如功大,拜為上卿。強行翻譯晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。無中生有老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。該譯未譯以藺相如的功勞大,拜他為上卿。④師道之不傳也久矣。該刪未刪從師學習的風尚也已經(jīng)很久不流傳了。⑤甚矣,汝之不惠。太嚴重了,你的不聰明。該調(diào)整未調(diào)整給老師的翻譯找錯誤①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。②(虎)斷二、文言文翻譯的步驟審↓切↓連↓謄審清采分點即兩類考點。以詞為單位,用“/”切分句子。按現(xiàn)代漢語語法習慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。逐一查對草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡化字、錯別字。二、文言文翻譯的步驟審↓切↓連↓謄審清采分點即兩類考點。以詞審:兩類考點審清文言文中重要的詞語或語法現(xiàn)象,用筆將這些現(xiàn)象一一圈出來,以引起注意。例如:夫晉,何厭之有?。。。。。有何厭審:兩類考點審清文言文中重要的詞語或語法現(xiàn)象,用筆將這些現(xiàn)象切切:以詞為單位切開,然后用六種翻譯方法逐一地加以翻譯。提醒:在古代漢語中,是以單音節(jié)詞為主,也就是一個字即一個詞,現(xiàn)代漢語往往是以雙音節(jié)詞為主,兩個字即一個詞。例如:目:眼睛明:明亮木:樹木日:太陽切切:以詞為單位切開,然后用六種翻譯方法逐一地加以翻譯。提醒//////////例:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。譯文:老師,是用來傳授道理教授學業(yè)解答疑難問題的人。/////例:憂勞可以興國,逸豫可以/////亡身。譯文:憂慮辛勞可以使國家興盛,安逸享樂可以使自身滅亡。//////////例:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。譯文:老師三、翻譯方法點津第一招:凡朝代、年號、人名、地名、書名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動。如:“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭……”元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝?!薄叭?、翻譯方法點津第一招:凡朝代、年號、人名、地名、書名、官職翻譯下列句子,注意翻譯的方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會稽之上。越王勾踐在會稽山上駐守。翻譯下列句子,注意翻譯的方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵第二招:把無實義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。如:“夫趙強而燕弱”(發(fā)語詞)“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。(語氣助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。”“其聞道也固先乎吾”(句中停頓助詞)第二招:把無實義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。如:“夫趙強而“之”:主謂之間,取消獨立性,無實義例:師道之不傳也久矣。\\譯文:從師的風尚不流傳很久了?!耙病保罕砭渲型nD的語氣,無實義\例:原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。譯文:推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道這個(道理)了。“之”:主謂之間,取消獨立性,無實義“之”:主謂之間,取消獨立性,無實義例:師道之不傳也久矣。\第三招:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對象了。①璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。第三招:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復之全之。(詞類活用)譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是發(fā)誓要治療他們……把五年作為期限,一定要使它們恢復,使它們保全。(為動用法,使動用法)(通假、活用)③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。譯:天下人如同云一樣聚集起來,回聲似的響應(yīng)他,都帶者糧食,像影子一樣跟從著他。(名詞作狀語)②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復之全之。(詞類活用2020屆文言文翻譯方法大全課件第四招:把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語表達習慣調(diào)整過來。第四招:把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語表達習慣調(diào)整過來。①蚓無爪牙之利,筋骨之強。(定語后置)譯:尖利的爪牙,強健的筋骨。②夫晉,何厭之有?譯:有什么滿足的?(賓語前置)③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。(狀語后置)④“甚矣,汝之不惠!”(主謂倒裝)譯:你的不聰明,太嚴重了?。闾薇苛耍。衮緹o爪牙之利,筋骨之強。(定語后置)譯:尖利的爪牙,強健的第五招:省略了的內(nèi)容)即:補出文句中(主語、謂語、賓語、介詞等第五招:省略了的內(nèi)容)即:補出文句中(主語、謂語、賓語、介詞在省略句中,補出省略的成分:(你)度我至①沛公謂張良曰:“……軍中,公乃入?!保ㄊ÷灾髡Z)(鼓)②夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,(鼓)三而竭。(省略謂語)(之)③豎子,不足與謀。(省略賓語)(于)④今以鐘磬置水中。(省略介詞)在省略句中,補出省略的成分:(你)度我至①沛公謂張良曰:“…第六招:指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。當然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“貫”就是“意譯”。第六招:指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。當然對文言文翻譯①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:—司馬遷《報任安書》(注:牛馬走,像牛馬一樣的人。此處為作者自謙詞,可意譯為“鄙人”或“您的仆人”)譯:太史公像牛馬一般的仆役,司馬遷拜了又拜說:②有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:—司馬遷《報任安書》(注:牛馬2020屆文言文翻譯方法大全課件試翻譯下面加線句子:客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”曰:“鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。不能(輕易畫得)類似第七招:的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論