




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
2023/1/4第十四講“跨文本”與“互文性”2022/12/27第十四講“跨文本”與“互文性”2023/1/4壹貳叁肆文學“互文性”研究有何意義?何為“互文性”?如何解析文學的“互文”形態(tài)?如何看待“互文本”中的雷同?2022/12/27壹貳叁肆文學“互文性”研究有何意義?何為2023/1/4一提“互文”二字,我們自然首先會想到“互文見義”這種修辭手法。試問,作為文學理論上的“互文性”與作為修辭手法的“互文”之間有沒有關(guān)系呢?有,但關(guān)系不大;或者干脆說,沒有多大關(guān)系。2022/12/27一提“互文”二字,我們自然首先會想到“互2023/1/4一、且看:“互文性”理論之大概2022/12/27一、且看:“互文性”理論之大概
今天我們講的“互文性”(intertextuality),事實上是“互文本性”,也譯作“文本間性”、“文本互涉”,說白了,就是“跨文本及文本內(nèi)部上下文之間的相似性關(guān)聯(lián)”。今天我們講的“互文性”(intertextuality)其基本內(nèi)涵是,任何一個單獨的文本都不是自足的,每一個文本都是其它文本的鏡子。每一文本都是對其它文本的吸收與轉(zhuǎn)化,它們相互參照,相互指涉,相互折射,彼此牽連,形成一個潛力無限的開放網(wǎng)絡(luò),以此構(gòu)成文本過去、現(xiàn)在、將來的巨大開放體系和文學符號學的演變過程。其基本內(nèi)涵是,任何一個單獨的文本都不是自足的,每一個文本都是“互文性”理論的形成與發(fā)展這一理論歷經(jīng)前蘇聯(lián)文藝理論家巴赫金孕育,由法國文藝理論家克里斯蒂娃提出;再經(jīng)法國巴特、德里達、熱奈特等結(jié)構(gòu)主義及后結(jié)構(gòu)主義理論大師們培育與發(fā)揚光大,逐漸成為一個功能強大、應用廣泛的龐大文藝理論體系?!盎ノ男浴崩碚摰男纬膳c發(fā)展這一理論歷經(jīng)前蘇聯(lián)文藝理論家巴赫金在克里斯蒂娃看來,一個文學文本相當于一個能指,一個詞,是對某個所指、某個對象的表述。文字詞語之概念,不是一個固定的點,不具有一成不變的意義,而是文本空間的交匯,是若干文字的對話,即作家的、受述人或相關(guān)人物的、現(xiàn)在的或先前的文化語境中諸多文本的對話。也就是說,文本是吸收了過去的文本,并且從過去的文本中建立起來的,然后文本回應、重新強調(diào)和加工過去的文本,并以此創(chuàng)造新的文本。在《封閉的文本》和《符號學:語意分析研究》等著作中,克里斯蒂娃進一步提到互文性是語言工作的基本要素,文本研究應該考慮話語序列結(jié)合中的三個成分:寫作主體、接受者和外來文本,并指出話語的地位可以從橫、縱兩個方向來確定:橫向是文本中話語同時屬于寫作主體和接受者,縱向是文本中的語詞和以前或共時的文學材料的相關(guān),克里斯蒂娃認為當橫縱兩項交叉時互文性便產(chǎn)生了。在克里斯蒂娃看來,一個文學文本相當于一個能指,一個詞,是對某克里斯蒂娃還把文本分成“生成文本”(geno-text)和“現(xiàn)象文本”(pheno-text):“生成文本”涉及到能指和講話主體的范式,講話主體使原先由他人的價值觀念和愿望構(gòu)成的“語言組織”(tissueoflanguage)產(chǎn)生錯位并得到修正,“現(xiàn)象文本”是文本的語法和語義的表面結(jié)構(gòu),是作為心理和歷史活動較完滿“形成的”文本殘余。克里斯蒂娃所強調(diào)的是任何一個單獨的文本都是不自足的,其意義是與其他文本相互參照、指涉的過程中產(chǎn)生的;任何文本都是一種互文,都能不同程度地以各種辨認的形式存在著其他的文本??死锼沟偻捱€把文本分成“生成文本”(geno-text)和“幾組相似概念互文與互文性互文性(inter-textuality)與主體間性(inter-subjectivity)文本(text)、文本性(textuality)、互文性(inter-textuality)幾組相似概念互文與互文性1、文本與文本性文本(text):后結(jié)構(gòu)主義以文本(text)取代作品(works),以“書寫”代替“創(chuàng)作”?!拔谋尽辈煌耆俏膶W意義上的客體,而是一種語言學和符號學意義的客體。文本不是作家創(chuàng)造的產(chǎn)物,而是源于符號系統(tǒng)的相互影響。文本不再體現(xiàn)作者的思想,而是體現(xiàn)語言的特性。(文本是語言的一種“生產(chǎn)力”)文本不僅指書寫的結(jié)果,社會語境(context)也是一種文本。文本性(textuality):實質(zhì)上即是語言性、符號學、指符性的另一種說法。1、文本與文本性文本(text):后結(jié)構(gòu)主義以文本(text
1973年,羅蘭·巴特發(fā)表著名論文《文本的理論》,試圖回答“文本是什么?”在他看來,文本不是作品,也不是客體,甚至不是一個概念。文本產(chǎn)生于讀者與文字間的關(guān)系空間,它是一個生產(chǎn)場所。文本又是一種意指實踐,其核心是以矛盾形式出現(xiàn)的多元性。文本作為生產(chǎn)活動,它生產(chǎn)出來的不是產(chǎn)品,而是作者與讀者相遇、上演戲劇、進行語言游戲的場所。因此這不是生產(chǎn)的結(jié)束,而是生產(chǎn)的過程。1973年,羅蘭·巴特發(fā)表著名論文《文本的理論》,2、互文性(文本間性)含義:文本與文本相互指涉、相互生發(fā)的關(guān)系(多重、復雜、交叉——影響的“創(chuàng)造性轉(zhuǎn)變”)創(chuàng)見:作品不再是對客觀世界鏡子般的反映,而是無數(shù)文本間的產(chǎn)物。目的:解構(gòu)文本的獨創(chuàng)性,消解中心封閉文本開放文本(可讀文本)(可讀文本)本質(zhì):模本與原型之間的相互解構(gòu)、抵消關(guān)系(一個文本對另一個文本的消解性模仿)2、互文性(文本間性)含義:文本與文本相互指涉、相互生發(fā)的關(guān)互文性意義:“作者死亡,讀者再生”。(羅蘭·巴特)讀者不再是一個作品的消費者,而是一個文本的積極參與者,他和作者一道參與文本的生產(chǎn)。正是由于讀者的再創(chuàng)造,文本成了一個自由嬉戲、動態(tài)開放的系統(tǒng),這樣的系統(tǒng)具有多義性和不確定性。互文性意義:羅蘭·巴爾特把主體、說話者、作者和讀者引入了互文性關(guān)系的空間。羅蘭·巴爾特在《S/Z》(1970)一書中把文本定義為“跨學科的”和“多主體性的”,他更關(guān)注讀者,注重讀者參與文本的表意實踐。巴爾特把文本歸為兩類:“可讀的”和“可寫的”。“可讀的”文本是可以進行有限的多種解釋的文本,是按照明確的規(guī)則和模式來閱讀,是半封閉的;“可寫的”文本是以無限多的方式進行表意的文本,是開放的;“可寫的”文本解放了讀者,使讀者通過發(fā)現(xiàn)文本意義的新組合而“重寫”文本。羅蘭·巴爾特把主體、說話者、作者和讀者引入了互文性關(guān)系的空間巴特還說,文本是意指,而意指是一個過程。意指不是意義,不是交流,不是再現(xiàn),也不是表達。能指是在特定語言場所展開的無休止運作。它把寫作和閱讀的主體置于文本中,使之與享樂相認同,從而產(chǎn)生寫作快感、閱讀快感、文本快感。
最后,文本也是互文體。任何文本都是互文體。前文本、文化文本、可見與不可見的文本、無意識或自動的引文,都在互文本中出現(xiàn),在互文本中再分配。因此,互文性在這里并不是有源可溯的影響或淵源?;ノ谋揪哂猩鐣?、整體性與生產(chǎn)性。歸根結(jié)底,它是一種播撒。巴特還說,文本是意指,而意指是一個過程。意指不是意義對于互文性理論,法國批評家熱奈特采用了另一個不同術(shù)語:“跨文本性”(transtextuality)他認為文字是跨文本的,是一種產(chǎn)生于其他文本片段的“二度”結(jié)構(gòu)。同時,熱奈特提出了“跨文本性”(即互文性)的五個主要類型:1.互文性(包括了引語、典故及抄襲),2.準文本(指一部作品的序、插圖及護封上的文字),3.元文本性(指與評論的關(guān)系,即評論將一個文本與另一個文本相聯(lián)系),4.超文本性(指一個文本同前文本聯(lián)系起來的任何關(guān)系),5.原文本(指為了充分理解一個文本,讀者需要了解組成文學領(lǐng)域的種種類型的等級體系)。對于互文性理論,法國批評家熱奈特采用了另一個不同術(shù)語:“跨文
作為一種本能的文化實踐,互文性大致在兩個層面上運作:一是語言內(nèi)層面,二是文本生產(chǎn)層面。第一層面要求“語言能力”,就是說,讀者必須熟悉文本的語言指涉“意義”。第二層面要求讀者具有“文學能力”。就是讀者對于特定文化及其文本描寫系統(tǒng)的相應了解,譬如引語和典故。作為轉(zhuǎn)譯、解釋文本“意義”的符號,它們要求讀者在破譯文學文本意義時,至少熟悉一個以上的互文本。
基于這種文化實踐,熱奈特把互文性分為三個亞范疇:第一是引語,即明顯或有清楚標記的互文性;第二是典故,即隱蔽或無清楚標記的互文性;第三是剽竊,就是無標記、卻完整照搬的部分。(譬如2010年的王彬彬指責汪暉抄襲事件)作為一種本能的文化實踐,互文性大致在兩個層面上運作根據(jù)歐美學者的互文性理論和文學作品的實際情況,我們可以把互文性在文學作品中的體現(xiàn)大致歸納為如下幾種情況:(1)引用語:即直接引用前文本,引號就是明白無誤的標志。(2)典故和原型:指在文本中出自圣經(jīng)、神話、童話、民間傳說、歷史故事、宗教故事及經(jīng)典作品等等之中的典故和原型。(3)拼貼:指把前文本加以改造,甚至扭曲,再拼合融入新的文本之中。(4)嘲諷的模仿:這種方式古已有之,不過它在當代西方文學作品中,尤其是后現(xiàn)代主義作品中得到十分廣泛的運用。(5)“無法追朔來源的代碼”:這是巴爾特等人的觀點,它指無處不在的文化傳統(tǒng)的影響,而不是某一具體文本的借用。
根據(jù)歐美學者的互文性理論和文學作品的實際情況,我們可以把互文體系龐大應用廣這一文藝理論體系關(guān)涉面廣,不僅關(guān)涉到俄國形式主義、西方精神分析學、原型批評、現(xiàn)象學、符號學、接受美學、英美新批評、結(jié)構(gòu)主義、后結(jié)構(gòu)主義、西方馬克思主義、文化研究等一系列“你方唱罷我登場”的重要理論方法,而且滲透到新歷史主義文學批評和女性主義文學批評等文藝理論方法。體系龐大應用廣這一文藝理論體系關(guān)涉面廣,不僅關(guān)涉到俄國形式主可以用以破解許多問題因而可以用以破解諸多問題,諸如行文之道與行文之技,文本傳承與超越,影響與借鑒,文本演變與師承,文本主題的恒常與蛻變,寫作母題與變體,文學經(jīng)典與仿作,文學傳播、閱讀與接受,文學審美的陌生化與熟悉化,文學文本的意義再生與重釋,以及文學創(chuàng)作與批評的關(guān)系,文學文本與非文學文本的關(guān)系,文學史研究模式,文學與文化的關(guān)系,等等問題,均可借助“互文性”理論來闡釋與破解,它的應用場域的確非常廣闊??梢杂靡云平庠S多問題因而可以用以破解諸多問題,諸如行文之道與廣義互文性或狹義互文性由于“文本”概念的泛化,“互文性”也有“泛互文性”或“廣義互文性”之說,也就是把文學文本與文化文本、社會歷史文本之間的關(guān)聯(lián)納入理論范疇。而狹義的“互文性”主要是指以“文法”互涉為主要研究對象的理論方法。在明清小說的“互文性”研究中,我們的策略是:視野上不妨取“廣義互文”,而操作上則盡量落實到“狹義互文”上。廣義互文性或狹義互文性由于“文本”概念的泛化,“互文性”也有幾個值得探討的重要問題“互文性”與“影響研究”?“素材來源”研究與“互文性”?“古今演變”、“嬗變”、“流變”研究與“互文性”?“互文性”與“獨創(chuàng)性”?“互文性”與“原型批評”、“意象批評”?“遺傳變異”\“文學傳承”與“互文性”?幾個值得探討的重要問題“互文性”與“影響研究”?1、詞源分析
影響:互文性:
influereinfluentiainfluenceinfluenzintertextointertext古典拉丁語中世紀拉丁語英語/法文1、詞源分析influereinfluent中西詞源考證“影響”(influence):西方:主宰人類命運的天體之力,“以太流”
(影響有一個落差,神秘性)中國:“影之隨形,響之應聲”
(影和響是第二性的)“互文”(inter-textuality):西方:編織物線與線之間的交織和混合中國:編織物色彩交雜中西詞源考證“影響”(influence):2、學術(shù)背景“影響”:現(xiàn)代概念,屬于邏各斯中心主義,邏輯學范式;“互文性”:后現(xiàn)代概念,屬于后結(jié)構(gòu)主義,現(xiàn)象學范式;互文性對傳統(tǒng)影響研究的沖擊:解構(gòu)深度模式,消解中心;法國:影響研究和互文性概念的發(fā)源地。2、學術(shù)背景“影響”:現(xiàn)代概念,屬于邏各斯中心主義,邏輯學范3、中心著眼點影響研究:作者中心論(author-center),強調(diào)獨創(chuàng)性(originality)影響與獨創(chuàng)性聯(lián)系:影響力是衡量作家獨創(chuàng)性和個人才能的重要標準區(qū)別:模仿自然=獨創(chuàng)性>模仿他人=影響互文性:處理“符號與符號之間的非個人化領(lǐng)域”互文性之目的正是要解構(gòu)文本的獨創(chuàng)性以“現(xiàn)代書寫者”(modernscriptor)取代傳統(tǒng)作者的創(chuàng)作,宣告“作者之死”3、中心著眼點影響研究:作者中心論(author-cente4、研究方法影響研究:“經(jīng)過路線”譽輿學(流傳學)媒介學淵源學特點:線性、單向;不可顛倒;確鑿的事實根據(jù)互文性:符號分析克里斯蒂娃:“互文性表示一個符號系統(tǒng)與另一個符號系統(tǒng)之間的互換”
特點:非線性、多向,輻射狀的文本網(wǎng)系;無時間先后順序;無需事實證據(jù);例子:《鶯鶯傳》
《西廂記》
4、研究方法影響研究:“經(jīng)過路線”5、意識形態(tài)影響研究:歐洲中心主義和文化霸權(quán)影響的等級權(quán)威意識和“征服”、“殖民”之意直接參與經(jīng)典的遴選,凸現(xiàn)著一種精英意識和權(quán)威觀念互文性:消解權(quán)威,取消經(jīng)典,顛覆中心,倡導民主平等、多元共生的文本觀例子:《影響的焦慮》——影響即誤讀,誤讀產(chǎn)生互文性5、意識形態(tài)影響研究:歐洲中心主義和文化霸權(quán)小結(jié)傳統(tǒng)影響研究:尋找文本之間、作家之間的相似性,構(gòu)建一種和諧關(guān)系?;ノ男裕何谋九c文本之間存在著復雜性,一個文本是多個文本影響之下的產(chǎn)物,強調(diào)文本本身的斷裂性和不確定性,更貼近文學研究的實質(zhì)。從影響到互文性的嬗變,可以看出文學研究向文化研究延伸和拓展的趨勢。小結(jié)傳統(tǒng)影響研究:尋找文本之間、作家之間的相似性,構(gòu)建一種和“影響研究”與“互文性”比較
影響研究互文性詞源分析“以太流”“編織物”學術(shù)背景現(xiàn)代性后現(xiàn)代性中心著眼點作者中心非個人化領(lǐng)域研究策略實證研究以符號分析為主多元方法意識形態(tài)等級權(quán)威民主平等“影響研究”與“互文性”比較影響研究互文性詞源分析“以太流布魯姆《影響的焦慮》
在布魯姆的《影響的焦慮》一書看來,詩人有“強與弱”、“重要和不重要”之分。布魯姆的主要研究對象,主要是強力詩人或重要詩人。他認為,所謂強力詩人在開始創(chuàng)作時,必然和俄狄浦斯一樣,身處先弒父后娶母的境遇。就是說,詩人之于前輩的關(guān)系,或詩歌文本之于前文本的關(guān)系,也是一種愛恨交織的俄狄浦斯情結(jié)。
詩人總有一種遲到的感覺:重要事物已經(jīng)被人命名,重要話語早已有了表達。因此,當強力詩人面對前輩偉大傳統(tǒng)時,他必須通過進入這個傳統(tǒng)來解除它的武裝,通過對前文本進行修正、位移和重構(gòu),來為自己的創(chuàng)造想象力開辟空間。布魯姆《影響的焦慮》
在布魯姆的《影響的焦慮》一書
在布魯姆看來,詩歌文本不是眾多符號在紙上的集合,而是詩人與其先輩進行心理戰(zhàn)的場所。所有崇高詩人,都在這里與同樣崇高的詩人反復進行殊死較量??梢哉f,互文性就是一個龐大的家族檔案。詩歌文本原本是一種互文建構(gòu)。在探討特定文本時,你必須置身經(jīng)典詩人的傳統(tǒng),必須了解該文本延伸、改造和升華了的其他文本。當你追問其他文本的來源時,你會發(fā)現(xiàn)它們大多來自同一個偉大先驅(qū)。在布魯姆看來,詩歌文本不是眾多符號在紙上的集合,而
在布魯姆這里,互文性不過是兩個個體詩人之間的影響關(guān)系。其中一個是先驅(qū)、是淵源、是權(quán)威??伤瑫r也是后來詩人奮力抗爭的先驅(qū),是后者努力擺脫的淵源,是他要修正、位移和重構(gòu)的權(quán)威。從狹義上說,這種互文性就是一首特定的詩與詩人努力要征服的一首先驅(qū)詩之間的關(guān)系。說到底,詩歌不過是一些指向其他詞語的詞語,而那些詞語又指向另外一些詞語。所有這些詞語,共同構(gòu)成一個稠密的文學語言世界。一首詩只能是互文詩(inter-poem),而對一首詩的閱讀,也只能是一種“互讀”(inter-reading)。因此布魯姆認為,不存在獨立的文本,而只有文本之間的關(guān)系,這就是說只有互文本。在布魯姆這里,互文性不過是兩個個體詩人之間的影響關(guān)系
金圣嘆在《讀第六才子書<西廂記>法》中說:
《西廂記》不是姓王字實甫此一人所造,但自平心斂氣讀之,便是我適來自造。親見其一字一句,都是我心里恰正欲如此寫,《西廂記》便如此寫。想來姓王字實甫此一人亦安能造《西廂記》?他亦只是平心斂氣向天下人心里偷取出來。世間妙文,原是天下萬世人人心里公共之寶,決不是此一人自己文集。
——(清)金圣嘆:《讀第六才子書<西廂記>法》,見曹方人、周錫山標點《金圣嘆全集》(三),南京,江蘇古籍出版社,1985年,第19頁。金圣嘆在《讀第六才子書<西廂記>法》中說:
《西廂作為后現(xiàn)代文本策略的互文性
就互文性自身的拼貼、戲仿等特性看,它無疑能與后現(xiàn)代文本策略劃等號。我們可以歸結(jié)一下互文性與后現(xiàn)代文學的關(guān)系:1、作者之死:一部文學作品不再是原創(chuàng),而是許多其他文本的混合,因此傳統(tǒng)意義上的作者不復存在了。作家不再進行原創(chuàng)造,他只是重組和回收前文本的材料。2、讀者的解放:既然一部作品是互文的混合,那么讀者就要在文本中讀入或讀出自己的意義,即從眾聲喧嘩中選擇一些聲音而拋棄另一些聲音,同時加入自己的聲音。3、剽竊的文學:文學不過是對其他文本的重寫或回收,它是寄生的。這一發(fā)現(xiàn)致使傳統(tǒng)的原創(chuàng)與剽竊之間的的界限消失了。4、碎片與混合:文本不再是封閉、同質(zhì)、統(tǒng)一的;它是開放、異質(zhì)、破碎、多聲部的、猶如馬賽克一樣的拼貼。這種混合建構(gòu)的效果不在于和諧,而在于沖突。作為后現(xiàn)代文本策略的互文性
就互文性自身的拼貼、戲作為文學解讀策略的互文性
互文性就是寫作與閱讀共享的一個領(lǐng)域。按照喬納森·卡勒的說法,互文性實指一個話語空間,它具有重要的理論與實踐意義。首先,互文性關(guān)系到一個文本與其他文本的對話,同時它也是一種吸收、戲仿和批評活動。其次,互文性表明文學所依賴的特殊手法與闡釋運作,都具有一定的人為性和欺騙性。它揭示出文學作品的特殊指涉性:當一部作品表面上指涉一個世界時,它實際上是在評論其他文本,并把實際指涉推延到另一時刻或另一層面,因而造成了一個無休止的意指過程??傊缈ɡ账?,對文學的解讀終將是一種互文性解讀,而對互文性的闡釋,終將有利于一種閱讀詩學的建設(shè)。作為文學解讀策略的互文性
互文性就是寫作與閱讀2023/1/4二、“跨文本”研究與“互文性”“文本”立場與“互文之道”“互文之技”維度多文本之間的自由嬉戲2022/12/27二、“跨文本”研究與“互文性”“文本”“互文性”既是一道文本生成及文法操作機制,又是一道文本閱讀及意義闡釋機制。根據(jù)法國薩莫瓦約《互文性研究》一書的說法,它可以通過作者引用、拼貼、模仿、重寫、戲擬、改編、化用等一系列“互文”手法來實現(xiàn),這就是“互文性寫作”;也可以通過讀者的文本相似性閱讀聯(lián)想來實現(xiàn),這就是“互文性閱讀”?!盎ノ男浴奔仁且坏牢谋旧杉拔姆ú僮鳈C制,又是一道文本閱讀及“互文性研究”建立在“互文性閱讀”基礎(chǔ)上,主要依托實證研究和文本細讀兩種方法進行。無論如何,關(guān)于傳統(tǒng)小說的“互文性”研究必須堅定地站在“文本”立場上。對其具體表現(xiàn),我們不妨從形而上的“行文之道”與形而下的“行文之技”兩個維度展開探尋?!盎ノ男匝芯俊苯⒃凇盎ノ男蚤喿x”基礎(chǔ)上,主要依托實證研究和相對而言,“行文之道”主要解答生發(fā)“互文”的“可能性”問題。它面向傳統(tǒng)文化,往往從文學文本與文化文本尤其是歷史文本的關(guān)聯(lián)方面打開思路。相對而言,“行文之道”主要解答生發(fā)“互文”的“可能性”問題。與“史書”文本發(fā)生“互文”的可能中國小說與“史書”有著不解之緣,小說與史書的“互文之道”突出地表現(xiàn)在敘述方式與結(jié)構(gòu)規(guī)律方面。在這方面,兩個姓“司馬”的撰寫的兩部史書為明清小說創(chuàng)作提供了最主要的歷史方面的“互文”對象。明清小說大量的“擬史遷寫作”或“按鑒寫作”都打上了與“史書”發(fā)生“互文”的印記。與“史書”文本發(fā)生“互文”的可能中國小說與“史書”有著不解之體例“互文”:紀傳體與編年體明清小說作者多追捧司馬遷《史記》文法,讀者也認同此道?!端疂G傳》、《金瓶梅》等許多小說都曾被比作《史記》,自然與《史記》文本形成各種形態(tài)的“互文”關(guān)系?!皵M史”同時,有些小說題名中包含“按鑒”,即聲明與《資治通鑒》以及《資治通鑒綱目》之間存在“互文”關(guān)系。體例“互文”:紀傳體與編年體明清小說作者多追捧司馬遷《史記》《三國志演義》開創(chuàng)了按照“通鑒”演義歷史的先例,嘉靖二十七年(1548)的建陽葉逢春刊本《三國志史傳》的目錄頁就題有“新刊按鑒漢譜三國志傳繪像足本大全目錄”字樣。(“按鑒”就是“按照《資治通鑒》’的意思,“漢譜”是指《后漢書》,而《三國志》就是指陳壽《三國志》。這標明了《三國演義》的三個史書來源。)后來,許多演義類小說,如《新刊按鑒演義全像大宋中興岳王傳》、《京本通俗演義按鑒全漢志傳》、《按鑒演義帝王御世盤古至唐虞傳》等,題名多含“按鑒”二字?!度龂狙萘x》開創(chuàng)了按照“通鑒”演義歷史的先例,嘉靖二十七年探討傳統(tǒng)小說文本之間是否具有發(fā)生“互文”可能性的關(guān)鍵在于看它們是否共同遵循某社會文化情理。如關(guān)于《儒林外史》與《水滸傳》的“互文之道”,我們首先要通過題材和人物等因素的對照進行解答。探討傳統(tǒng)小說文本之間是否具有發(fā)生“互文”可能性的關(guān)鍵在于看它《儒林外史》、《水滸傳》“互文之道”前者重在寫“儒林”之事,后者重在寫“武林”之事。而在中國文化傳統(tǒng)中,“文”和“武”向來是對行的。且兩部小說所展現(xiàn)的又都是“男性的世界”。這就意味著,前者可以“參照”后者而作。實現(xiàn)“互文性寫作”非常便利。身份轉(zhuǎn)換而成“互文”《儒林外史》、《水滸傳》“互文之道”前者重在寫“儒林”之事,《紅樓夢》與《水滸傳》“互文之道”《紅樓夢》與《水滸傳》存在“互文”關(guān)系也是不爭的事實,其“可能性”前提即在于,前者集中寫一百零八裙釵這一班女性,且原本的末回附有“情榜”;后者重在寫以男性為主的一百單八將,末尾列有“忠義榜”。二者“互文”關(guān)系的實現(xiàn)也能夠得心應手,只要按照傳統(tǒng)文化中的“陰陽”之道完成性別轉(zhuǎn)換即可。性別轉(zhuǎn)換而成“互文”《紅樓夢》與《水滸傳》“互文之道”《紅樓夢》與《水滸傳》存在“互文之技”如果說“互文之道”主要解答“互文”賴以發(fā)生的“可能性”問題的話,那么“互文之技”則主要回答“互文”得以發(fā)生的“可行性”問題?!盎ノ摹笔欠癯闪⒌臉酥臼恰拔姆ā笔欠裣嗨?。我們知道,文法是文本賴以生成的手段,是文本的有力且有機的支撐。闡釋“文法”之“互文”,又離不開“文本細讀”?!盎ノ闹肌比绻f“互文之道”主要解答“互文”賴以發(fā)生的“可先說,小說與史書“互文之技”樣板如《三國志通俗演義》至少有五段文字與《史記》所記“鴻門宴”這一經(jīng)典敘述模式構(gòu)成“互文”:構(gòu)成“互文”元素的關(guān)鍵道具先說,小說與史書“互文之技”樣板如《三國志通俗演義》至少有五第二十一回寫曹操約韜光養(yǎng)晦的劉備到后園“青梅煮酒論英雄”,以試探劉備心數(shù),當說破英雄驚破膽之際,關(guān)羽、張飛“手提寶劍”趕來,面對曹操問及來意,關(guān)羽聲稱“特來舞劍,以助一笑”;張飛沒有順手帶丈八蛇矛,關(guān)羽也沒有帶青龍偃月刀,他們手里提著的是寶劍。第二十一回寫曹操約韜光養(yǎng)晦的劉備到后園“青梅煮酒論英雄”,以第三十四回寫蔡瑁設(shè)計趁劉備來荊州赴宴之機將其除掉,隨從前來護駕的“趙云帶劍立于玄德之側(cè)”。只是隨后被支走。危難之際,幸得席間伊籍提醒劉備逃走,遂有后面驚險的“檀溪躍馬”逃生一幕;第三十四回寫蔡瑁設(shè)計趁劉備來荊州赴宴之機將其除掉,隨從前來護第四十五回寫周瑜在初戰(zhàn)三江口之前,不懷好意地請劉備過江會面,并埋伏五十刀斧手準備加害劉備,不料“猛見云長按劍立于玄德背后”,只好打消惡念;第四十五回寫周瑜在初戰(zhàn)三江口之前,不懷好意地請劉備過江會面,第六十一回寫劉備與劉璋聚會,龐統(tǒng)、法正二人設(shè)計想趁機殺劉璋,以便唾手可得西川,便安排魏延舞劍擇機下手。劉璋的手下張任見大事不好,也掣劍起舞。繼而,雙方有多人參與舞劍。劍拔弩張之際,劉備帶頭喝退魏延等人,劉璋也喝退自己手下,化干戈為玉帛;劉備劉璋涪城相會畫第六十一回寫劉備與劉璋聚會,龐統(tǒng)、法正二人設(shè)計想趁機殺劉璋,第六十七回寫孫權(quán)大將呂蒙、甘寧贏得皖城之戰(zhàn)勝利,慶功宴上,“凌統(tǒng)想起甘寧殺父之仇”,借口“筵前無樂”,“忽拔左右所佩之劍”舞了起來。甘寧見苗頭不對,趕忙兩手取兩枝戟揮動起來。呂蒙見二人各無好意,便“舞起刀牌”,將二人分隔開來。幸得孫權(quán)及時趕來,制止了這次火并。第六十七回寫孫權(quán)大將呂蒙、甘寧贏得皖城之戰(zhàn)勝利,慶功宴上,“以上五場“鴻門宴”式的敘述都包含了“酒宴”、“舞劍”以及“劍拔弩張”、“化險為夷”等“互文”元素。當然,在《三國志演義》文本內(nèi)部,五次“鴻門宴”式的敘述形成不同情勢的“重復”性“互文”。以上五場“鴻門宴”式的敘述都包含了“酒宴”、“舞劍”以及“劍小說文本與文本“互文”傳統(tǒng)小說文本與文本之間的“互文性”形態(tài)更是多種多樣,大到章法,小到句法、字法,都可以發(fā)生“互文”。小說文本與文本“互文”傳統(tǒng)小說文本與文本之間的“互文性”形態(tài)如,人們稱王熙鳳為“女曹操”,就是一種“互文”解讀。曹操與王熙鳳,一個是《三國志演義》里的“亂世之奸雄”,一個是《紅樓夢》中的“脂粉隊里的英雄”。對于這類“奸詐”人物,兩部小說分別用了獨到而相似的寫法。對此,脂硯齋評《石頭記》指出:“凡鳳姐惱時,偏偏用‘笑’字,是章法?!痹嚳矗度龂狙萘x》寫曹操的筆法何嘗不是如此?!靶锊氐丁笔嵌甙l(fā)生“互文”關(guān)系的關(guān)鍵認知元素。如,人們稱王熙鳳為“女曹操”,就是一種“互文”解讀。曹操與王《儒林外史》與《水滸傳》“互文之技”示例在人物設(shè)置方面,將“二進”置于故事開始。所謂“二進”,即前者的周進與范進,后者的王進與史進。在兩部小說中,他們不僅分別是邂逅性的師徒關(guān)系,而且兩對人物分別還在性格上有著某種相似性。《水滸傳》所敘王進和史進都是講義氣的好漢,既有行俠仗義的一面,同時又有魯莽之處,他們不期而遇,惺惺惜惺惺,好漢惜好漢,建立起武場上的師徒關(guān)系;《儒林外史》仿照這一人物設(shè)置方式,寫周進與范進于科場邂逅,同樣是同命相憐,惺惺相惜,而成為儒林界的師徒關(guān)系?!度辶滞馐贰放c《水滸傳》“互文之技”示例在人物設(shè)置方面,將相對而言,《水滸傳》寫王進、史進先后的兩場“夜走”,均是“以退為進”;而《儒林外史》寫周進、范進屢考不中,又屢敗屢戰(zhàn),最終贏得功名,則都是“激流勇進”。其同中有異值得品味。相對而言,《水滸傳》寫王進、史進先后的兩場“夜走”,均是“以通常說,小說“互文”最簡便的辦法是直接將局部敘述單元移植而來?!度辶滞馐贰吩凇澳7隆薄端疂G傳》時,也曾這樣做過。如這兩部小說都敘述過“遇虎”故事,而且頗給人以似曾相識之感。通常說,小說“互文”最簡便的辦法是直接將局部敘述單元移植而來短短一段文字竟有至少五處相似的句法、字法貫華堂本《水滸傳》第二十二回回頭看這日色時,漸漸地墜下去了?!渌勺吡艘恢保屏Πl(fā)作,焦熱起來,一只手提哨棒,一只手把胸膛前袒開,踉踉蹌蹌,直奔過亂樹林來;見一塊光撻撻大青石,把那哨棒倚在一邊,放翻身體,卻待要睡,只見發(fā)起一陣狂風。那一陣風過了,只聽得亂樹背后“撲”地一聲響,跳出一只吊睛白額大蟲來。武松見了,叫聲:“阿呀!”從青石上翻將下來。武松被嚇醒臥閑草堂本《儒林外史》第三十八回郭孝子乘月色走,走進一個樹林中,只見劈面起來一陣狂風,把那樹上落葉吹得奇颼颼的響。風過處,跳出一只老虎來。郭孝子叫聲:“不好了!”一交跌倒在地。郭孝子被嚇昏短短一段文字竟有至少五處相似的句法、字法貫華堂本《水滸傳》第小結(jié)“互文性”研究的基本立場是“文本”。傳統(tǒng)小說文本互動運行的可能性與可行性構(gòu)成“互文之道”與“互文之技”。相對而言,“互文之道”主要取決于歷史文化文本,“互文之技”則主要體現(xiàn)在經(jīng)典性、經(jīng)驗性的“文法”上。小結(jié)“互文性”研究的基本立場是“文本”。傳統(tǒng)小說文本互動運行2023/1/4三、如何解析文學的“互文”形態(tài)?“跨界”性能與“擬”“犯”形態(tài)問題2022/12/27三、如何解析文學的“互文”形態(tài)?“跨界“互文性”理論的“跨界性”主要表現(xiàn)在“跨文本”、“跨文段”兩個方面?!盎ノ男浴崩碚摰摹翱缃缧浴敝饕憩F(xiàn)在“跨文本”、“跨文段”“互文性”之分類:外互文與內(nèi)互文外互文:發(fā)生在不同文本之間內(nèi)互文:出現(xiàn)在同一文本之中“互文性”之分類:外互文與內(nèi)互文外互文:發(fā)生在不同文本之間西方“互文性”與中國文論對話、鏡照不同文本之相似性“互文”:擬同一文本之重復性“互文”:犯西方“互文性”與中國文論對話、鏡照不同文本之相似性“互文”:在“互擬”文法中,“戲擬”之所以備受小說家們青睞,主要原因是它能營造出“反諷”以及喜劇審美效果。如《金瓶梅》第一回“西門慶熱結(jié)十兄弟”對《三國志演義》第一回“劉關(guān)張?zhí)覉@三結(jié)義”的“戲擬”非常耐人尋味。義利文本與文本“互擬”的佼佼者在“互擬”文法中,“戲擬”之所以備受小說家們青睞,主要原因是“跨文段互文”,同一文本文本上下文“互文”。西方文論常謂之“重復”,也就是中國傳統(tǒng)文論特別稱賞的“犯筆”。“跨文段互文”,同一文本文本上下文“互文”。西方文論常謂之“在西方,“重復”理論的權(quán)威學者是耶魯學派的希利斯·米勒,他的代表作《小說與重復》認為,小說的奇妙之處即在于“重復”,而“重復”又主要由三大類構(gòu)成:一是文本細微處的重復。如:詞語、修辭格等,二是文本中事件或場景的重復。三是文本與其他作品(同一位作家的不同作品或不同作家的不同作品)在主題、動機、人物、事件、場景上的重復。第三種重復已超出單個文本的界限,進入到“互文本”的廣闊領(lǐng)域中。在西方,“重復”理論的權(quán)威學者是耶魯學派的希利斯·米勒,他的“重復”敘事理論可以與中國古代“犯而不犯”理論對接。這一理論方法付諸實踐靠的就是“文本細讀”。基于此,我們可以對反復出現(xiàn)于《三國志演義》、《水滸傳》等傳統(tǒng)小說中的各式各樣的“重復”及其審美效果有個重新理解?!爸貜汀睌⑹吕碚摽梢耘c中國古代“犯而不犯”理論對接。這一理論《三國志演義》的“重復”故事不勝枚舉。如熱衷于“義釋”敘述:義釋張遼、義釋曹操、義釋嚴顏?!度龂狙萘x》的“重復”故事不勝枚舉?!端疂G傳》的“犯筆”寫作成規(guī)模金圣嘆評《水滸傳》對“犯筆”非常感興趣:“劫法場、偷漢、打虎,都是極難題目,直是沒有下筆處。他偏不怕,定要寫出兩篇?!?/p>
“江州城劫法場一篇,奇絕了;后面卻又有大名府劫法場一篇,一發(fā)奇絕。潘金蓮偷漢一篇,奇絕了;后面卻又有潘巧云偷漢一篇,一發(fā)奇絕。景陽岡打虎一篇,奇絕了;后面卻又有沂水縣殺虎一篇,一發(fā)奇絕。真正其才如海?!薄端疂G傳》的“犯筆”寫作成規(guī)模金圣嘆評《水滸傳》對“犯筆”非中國傳統(tǒng)對本土“互文”的態(tài)度總體說,中國人創(chuàng)新水平一般化,但創(chuàng)新愿望很強烈。同是為了追求“創(chuàng)新”,人們對兩種“互文”法卻采取了不同態(tài)度。
為了追求“新奇”,人們寧愿貶低文本之間“互擬”,把這類“互文”的成果視為“效顰”之作。
為了“推陳出新”,人們又美化“互犯”,提出了“犯而不犯”、“特犯不犯”、“犯中求避”等有效的“互文”策略。中國傳統(tǒng)對本土“互文”的態(tài)度總體說,中國人創(chuàng)新水平一般化,但以故為新、化故為新、推陳出新“以故為新”就是指通過模仿前人詩歌意象的組合方式并加以改變而改舊為新的創(chuàng)作手法。詩人們以由某個單獨意象的重復使用轉(zhuǎn)向通過類似的意象組合表達種種不同的思想內(nèi)容,從而形成“化故為新”的藝術(shù)技巧。最早對“以故為新,以俗為雅”做出正面肯定和宣傳的是宋初詩人梅堯臣,稍后的蘇軾承襲和擴充了這一創(chuàng)作主張,而江西詩派的一代宗師黃庭堅則從梅、蘇諸位前輩手中接過這筆遺產(chǎn),將“以故為新,以俗為雅”作為其詩論最基本的主張。以故為新、化故為新、推陳出新“以故為新”就是指通過模仿前人詩錢鐘書《談藝錄》:“以俗為雅,以故為新”夫以故為新,即使熟者生也;而使文者野,亦可謂之使野者文,驅(qū)使野言,俾入文語,納俗于雅爾。《六一詩話》記圣俞論詩所謂“狀難寫之境,含不盡之意”,數(shù)百年來已熟掛談藝者口角。而山谷、后山祖述圣俞論詩語,迄無過問者,故拈出而稍拂拭之。抑不獨修詞為然,選材取境,亦復如是。歌德、諾瓦利斯、華茲華斯、柯爾律治、雪萊、狄更斯、福樓拜、尼采、巴斯可里等皆言觀事體物,當以故為新,即熟見生。錢鐘書《談藝錄》:“以俗為雅,以故為新”夫以故為新,即使熟者2023/1/4四、如何看待“互文本”中的“雷同”?
對照閱讀與“存異”“求同”問題2022/12/27四、如何看待“互文本”中的“雷同”?
對眾所周知,學術(shù)之道,離不開“比較”,即所謂“沒有比較就沒有鑒別”。比較的本質(zhì)是研究事物的異同。在“求同”與“求異”問題上,中西文化有別。西方哲學通常被視為“差異哲學”,而中國哲學則通常被視為“和諧哲學”。眾所周知,學術(shù)之道,離不開“比較”,即所謂“沒有比較就沒有鑒中西文化的異質(zhì)性決定了文學創(chuàng)作傳統(tǒng)的異質(zhì)性?!扒螽悺惫倘环浅V匾?。然而,若要“求異”,必須先“求似”。如果兩個研究對象南轅北轍,所謂“比較”即失去意義。在一段歷史時期里,人們特別注重“求異”,將其視為人生智慧以及創(chuàng)新的途徑和手段,這種認識上的偏頗導致“求同”遭到遮蔽。中西文化的異質(zhì)性決定了文學創(chuàng)作傳統(tǒng)的異質(zhì)性?!扒螽悺惫倘环浅!盎ノ男浴崩碚摰目少F之處在于,既重視“存異”,更注重“求同”,把“求同”放在重要位置。為此,薩莫瓦約的《互文性研究》曾提出產(chǎn)生“求同存異”效果的四種方式,即組合(configuranton)、再現(xiàn)(refiguration)、歪曲(defiguration)、改頭換面(transfiguration)。這為明清小說“互文”研究注重探討“相似性”及其“熟悉化”審美效果提供了理論依據(jù)?!盎ノ男浴崩碚摰目少F之處在于,既重視“存異”,更注重“求同”以往,基于西方文化中的“求異”思維,文學理論家們特別強調(diào)“陌生化”、“延異性”的重要意義。俄國形式主義評論家什克洛夫斯基在《作為手法的藝術(shù)》等文章中提出并論證了“陌生化”藝術(shù)效果及其奧妙,將其視為自我形式主義理論的法寶,意在通過強調(diào)文學作品違反或超越人們習見的常情、常理、常事以及表面互不相關(guān)而內(nèi)里存在聯(lián)系的諸種因素的對立和沖突,以滿足讀者“趨新”、“好奇”的審美刺激。以往,基于西方文化中的“求異”思維,文學理論家們特別強調(diào)“陌
德里達對于互文性理論的貢獻,在于他提出的“延異”說。延異乃是差異和延宕的綜合,是一種針對邏各斯中心的取代。按照這一說法,意義永遠屈從于差異,永遠被符號本身的差異所推延。所以,能指和所指決不可能同時發(fā)生。意義永遠不是孤立自在的東西。它也不是一種自我構(gòu)成。它永遠處于紛紜關(guān)系中。每一個文本,每一個句子或段落,都是眾多能指的交織,并且由許多其他的話語所決定。因此,一切話語必然都具有互文性。此外,人們對于文本的所有批評、欣賞與闡釋,都不過是對于前文本的嘗試性增補。每一次增補,又必然受到前文本和其他相關(guān)文本的污染,必然攜帶前文本和其他文本的蹤跡。德里達對于互文性理論的貢獻,在于他提出的“延異”說。延異在這套理論的影響下,前些年的中國文學研究多注重探討文學文本的“差異”、“特質(zhì)”、“個性”,極端地把“新人眼目”視為文學創(chuàng)作的至高無上境界。在這套理論的影響下,前些年的中國文學研究多注重探討文學文本的豈不知,創(chuàng)新是基于模仿的。沒有出神入化的模仿,哪里會來創(chuàng)新?在小說寫作中,作者為什么如此喋喋不休地進行重復敘述?原因之一是為了營造“熟悉化”審美特效。豈不知,創(chuàng)新是基于模仿的。沒有出神入化的模仿,哪里會來創(chuàng)新?過去,我們一味地認為,只有“陌生化”才會給人以美感,豈不知“熟悉化”同樣會給人以美感。其審美風味是似曾相識、反復強化。要知道,“互文”是一種“雙贏”的藝術(shù),可以形成對原文本的“炒作”?!盎ノ摹崩碚摪盐谋局糜诒舜岁P(guān)聯(lián)視野下,認為文本的意義產(chǎn)生于彼此關(guān)聯(lián)的關(guān)系中,從而消解了“原本”、“原創(chuàng)”、“創(chuàng)新”等觀念。過去,我們一味地認為,只有“陌生化”才會給人以美感,豈不知“《三國志演義》中的“重復”敘事以“雷同”與“相似”為基本格調(diào)。即使多次敘述同一件事,也既非原樣搬弄,更不是照葫蘆畫瓢。這種敘事給人的感覺是似曾相識,而又并不全然相同;看似不經(jīng)意,卻又別具匠心。因而,毛氏父子評之為“相似”、“相仿佛”。這就是“似是而非”、“似非而是”式的“熟悉化”審美密諦?!度龂狙萘x》中的“重復”敘事以“雷同”與“相似”為基本格調(diào)在《三國志演義》中,為了迎合大眾欣賞趣味,拉近與普通讀者之間的距離,作者并不好奇地關(guān)心宮闈秘聞,也不去細究歷史的必然性,而津津樂道于日常生活細節(jié)。面對紛繁復雜的人間故事,為便于大眾讀者理解,作者往往不厭其煩地運用相似筆法,創(chuàng)造出不少“重復”故事片段。在《三國志演義》中,為了迎合大眾欣賞趣味,拉近與普通讀者之間如,在作者的潛意識中,有著這樣一條人間經(jīng)驗:因小事而壞了大事。因而,作者善于把許多驚天動地的重大歷史事件及英雄人物悲劇的發(fā)生歸因或附會為懲罰家人或下屬等身邊人,形成“禍起蕭墻”情節(jié)重復系列?!暗溒鹗拤Α毕盗兄貜腿?,在作者的潛意識中,有著這樣一條人間經(jīng)驗:因小事而壞了大事家人告密,因小失大第23回即有這么一段敘述:“(董)承心中暗喜,步入后堂,忽見家奴秦慶童同侍妾云英,在暗處私語。承大怒,喚左右捉下,欲殺之。夫人勸免其死,各人杖脊四十,將慶童鎖于冷房。慶童懷恨,夤夜將鐵鎖扭斷,跳墻而出,徑入曹操府中,告有機密事?!倍幸驊土P家奴而被首告,導致一場鏟除曹操的事關(guān)國計民生的重大密謀行動敗露,非但未能鏟除“漢賊”,反而橫遭殺戮。家人告密,因小失大第23回即有這么一段敘述:“(董)承心中暗對此,毛氏父子評曰:“前十回中馬宇為家僮所首,此處董承亦同為家僮所首。前略后詳,事雖同而文各異?!备鶕?jù)毛氏父子說法,因家僮首告而遭禍之類的敘事非止一端。前十回所敘“馬宇為家僮所首”已在先,后又有多例。對此,毛氏父子評曰:“前十回中馬宇為家僮所首,此處董承亦同為且再看第32回敘述道:“操令三軍繞城筑起土山,又暗掘地道以攻之。審配設(shè)計堅守,法令甚嚴。東門守將馮禮,因酒醉有誤巡警,配痛責之。馮禮懷恨,潛地出城降操?!贝藶橐粯渡磉叢繉⒁颉皯押蕖倍赘嬷拢瑢е虑锕I(yè),毀于一旦。且再看第32回敘述道:“操令三軍繞城筑起土山,又暗掘地道以攻除了“挾恨首告”故事,《三國志演義》還敘述了許多“挾恨投敵”故事,其基本構(gòu)架也大致與“挾恨首告”故事如出一轍。除了“挾恨首告”故事,《三國志演義》還敘述了許多“挾恨投敵”如,第76回敘述在荊州危急時刻,關(guān)羽因部將糜芳與傅士仁飲酒失火,怒責之,并放狠話“回來收拾你們”。兩人害怕關(guān)羽處罰,出城投降東吳呂蒙,導致關(guān)羽兵敗如山倒,摧枯拉朽,含恨被殺。如,第76回敘述在荊州危急時刻,關(guān)羽因部將糜芳與傅士仁飲酒失由于身邊人或部屬的叛逃使得本已存在的危機雪上加霜。這類故事模式還被第81回用來敘述張飛結(jié)局。故事大致是,張飛急于為關(guān)羽報仇,下令軍中限三日內(nèi)制辦白旗白甲,三軍掛孝伐吳。第二天,帳下兩員末將范疆、張達申請寬限,不料遭到張飛毒打。兩人回到營中商議害死張飛,投降東吳。結(jié)果,張飛被害。由于身邊人或部屬的叛逃使得本已存在的危機雪上加霜。這類故事模對這一段敘述文字,毛氏父子評曰:“與糜芳、傅士仁一般商議,前后相對?!薄皡尾家越渚贫鵀椴繉⑺Γ瑥堬w以飲酒而為部將所害,前后相反而相對?!敝赋隽似渑c前番兩個故事的“重復”效果。對這一段敘述文字,毛氏父子評曰:“與糜芳、傅士仁一般商議,前成也身邊人,敗也身邊人在此,“身邊人挾恨”竟然成為“壞大事”的偶然之因。如此這般,作者在解釋戰(zhàn)爭勝敗之因時,總是與內(nèi)部人際關(guān)系這一因素鏈接起來,形成“重復”敘事系列和模式。其敘事哲理性在于:千里之堤,毀于蟻穴。成也身邊人,敗也身邊人在此,“身邊人挾恨”竟然成為“壞大事”“因喝小酒而誤大事”的敘事重復對這類行文“重復”,人們曾梳理出“張飛酒醉丟徐州”、“典韋醉酒丟性命”、“呂布因酒陷囹圄”、“禰衡酒后狂妄送命”、“曹植醉酒失勢”、“淳于瓊聚飲失烏巢”、“許禇酒醉大意受傷”、“張飛酒后鞭打士卒丟命”、“茍安醉酒遭責而壞北伐”等等,此不贅述?!耙蚝刃【贫`大事”的敘事重復對這類行文“重復”,人們曾梳理面對如此這般“因小失大”性質(zhì)的敘事“重復”,我們不能怪罪作者對歷史事件的復雜性認識不足,也不必硬性歸結(jié)為歷史本身的驚人相似或偶然巧合,而應該視為作者運用定勢思維,去把握和操縱敘事邏輯,并由此實現(xiàn)小說“熟悉化”審美意圖。面對如此這般“因小失大”性質(zhì)的敘事“重復”,我們不能怪罪作者從創(chuàng)作心態(tài)而言,盡管《三國志演義》之“重復”敘事的性質(zhì)不一:有的屬于作者的“津津樂道”,有的屬于作者的“念念不忘”,還有的則屬于作者的“敝帚自珍”,但是,其基本美學追求則大體一致,即“熟悉化”。從創(chuàng)作心態(tài)而言,盡管《三國志演義》之“重復”敘事的性質(zhì)不一:按照以往“影響研究”觀念,每個作家都會因恐慌于落入“影響的焦慮”而奮力自拔,刻意推陳出新,因而追求“創(chuàng)新”、“新奇”、“陌生化”是硬道理。而按照“互文研究”觀念,文學發(fā)展的歷程充滿了互動性的有機關(guān)聯(lián),前人對后人的“影響”與后人對前人的“師承”是一個問題的兩個方面。閱讀行為是一種“瞻前顧后”的行為,充滿了“追味性”、“聯(lián)想性”、“熟悉化”。按照以往“影響研究”觀念,每個作家都會因恐慌于落入“影響的焦相對于運用“比較研究”進行文學文本研究一決高下容易流于武斷而言,采取“互文性”理論研究文學文本的目的不是校短量長,而是著力于通過發(fā)掘“互文”元素,領(lǐng)會文本作者的寫作策略及其經(jīng)驗,更在于通過文本的共生性語境和不同文本間意義的雙向互參對比,實現(xiàn)文本意義增殖。相對于運用“比較研究”進行文學文本研究一決高下容易流于武斷而2023/1/4五、文學“互文性”研究有何意義?雙重時序意識與文學史重構(gòu)問題2022/12/27五、文學“互文性”研究有何意義?雙重時序在時序問題上,與以往偏重“歷時性”的“嬗變研究”與“影響研究”相比,“互文性”理論兼顧“共時性”與“歷時性”。這種學術(shù)眼光和思維方式對我們重新審視文學文本間際關(guān)系以及“重寫文學史”、“重寫小說史”具有非常重要的指導意義。在時序問題上,與以往偏重“歷時性”的“嬗變研究”與“影響研究在學術(shù)研究中,“時序”是個大問題。面對“互文”理論兼顧“歷時性”與“共時性”的優(yōu)勢,我們不免要反思以往“影響研究”、“嬗變研究”等研究路數(shù)在執(zhí)行單向的歷時性時序路線時暴露出的理論缺陷。在學術(shù)研究中,“時序”是個大問題。面對“互文”理論兼顧“歷時就中國古代小說研究而言,以往人們多奢談“影響”,即關(guān)注如何從前人文本中取材問題,以及怎樣踵武某一文體的體制和格調(diào)等問題;而今我們談“互文”,則致力于探討前后文本間際的具體的敘事互文,包括敘事單元的沿襲、敘事話語的搬弄等等,其優(yōu)越性不言而喻。就中國古代小說研究而言,以往人們多奢談“影響”,即關(guān)注如何從同時,“互文性”自然也有助于推進中國文學的“古今演變”命題研究?!盎ノ摹币馕吨鴰缀跞魏挝谋径加锌赡艹蔀槠浜笪谋镜姆侗荆笃鹞谋究倳煌潭?、不同方式地效仿先期文本,從而在相互參照,彼此牽連中形成文本與文本之間的古今互動的演變過程。同時,“互文性”自然也有助于推進中國文學的“古今演變”命題研以往,我們做的較多的是,選取或確立某部小說作為“坐標系”,爬梳其文本“來龍去脈”、“環(huán)環(huán)相扣”,從而估價研究對象的地位與價值。時至今日,中國古今小說發(fā)展的頭緒與脈絡(luò)已經(jīng)被小說史家與文學史家梳理過好多遍。如關(guān)于《水滸傳》、《金瓶梅》、《姑妄言》等小說“承前啟后”或“繼往開來”意義的探討已有無數(shù)次。以往,我們做的較多的是,選取或確立某部小說作為“坐標系”,爬按照這種傳統(tǒng)路數(shù)繼續(xù)進行研究很難再有新的重大發(fā)現(xiàn)和突破?!盎ノ男浴敝笇覀冊趯徱暩鞣N文學現(xiàn)象的“古今演變”時注意回環(huán)往復,既關(guān)注“歷時性”的文本傳承,又關(guān)注“共時性”的文本互動,開拓了我們的眼界。當然,面對中國小說敘事的“古今演變”研究,我們在應用“互文性”這一理論時,有必要通過古今文論對接,并根據(jù)研究對象和研究意旨作一番限定、取舍與整合,使得“古今演變”命題更具邏輯性和學理性。按照這種傳統(tǒng)路數(shù)繼續(xù)進行研究很難再有新的重大發(fā)現(xiàn)和突破?!盎ヒ蚨?,“互文性”視野下的文學“古今演變”應該是一個回環(huán)往復的“動態(tài)”過程,也是一個意義不斷增殖的過程。因而,“互文性”視野下的文學“古今演變”應該是一個回環(huán)往復的“互文性”理論對“重寫小說史”乃至“重現(xiàn)文學史”意義更為深遠。它至少給我們兩點提醒:一,文學的演變并非完全是單向的“一脈相承”,也有同一時空的互動共贏。二,在文學演變中,除了前期文本的對后期文本的“哺育”,還有“新文本”對“原文本”意義闡釋的“反哺”?!盎ノ男浴崩碚搶Α爸貙懶≌f史”乃至“重現(xiàn)文學史”意義更為深遠“互文性”特別看重文本意義的“共時性”展開,因而包含著更為科學獨到的史識,啟發(fā)我們重視文學史撰寫的“共時性”意識。“互文性”特別看重文本意義的“共時性”展開,因而包含著更為科除了“歷時”眼光,文學史敘述也離不開“共時”眼光。若對文學史進行“共時”敘述,必定要劃定或截取某些特定時間段來觀察。有的學者《從〈金瓶梅〉到〈姑妄言〉〈紅樓夢〉》曾截取了從萬歷十至二十年(1582-1592)到乾隆二十七、二十八年(1761、1762)約一百七八十年來探討各小說文本間際的關(guān)聯(lián)問題,將期間許多小說串起來,遺憾的是尚停留在縱向梳理層次,缺乏“共時性”的探討。除了“歷時”眼光,文學史敘述也離不開“共時”眼光。若對文學史為此,這里擬依據(jù)“互文”發(fā)生的時空原理提出“兩個一百年”之說,來對那兩個時間段的小說文本互涉進行歷時性與共時性的全方位觀照:第一個一百年是四大奇書成書、傳播、定型的一百年左右;第二個一百年是從《金瓶梅》傳播到《紅樓夢》成書的一百多年。在這兩個一百年里,各種小說文本的彼此滲透景象萬千,令人眼花繚亂。為此,這里擬依據(jù)“互文”發(fā)生的時空原理提出“兩個一百年”之說第一個一百年左右的時間里,“四大奇書”之彼此雙向“互文性”研究讓我們在文學史史著,尤其是小說史著撰寫過程中更清醒、更嚴密。凡是撰寫《中國文學史》或《中國小說史》之類著作的學者,幾乎總是會遇到這樣的困惑:如何在描述文學或小說發(fā)展史時準確地引用“四大奇書”原文?早期版本時間上居前而文字卻顯得粗疏,各種修訂本文字成就較高而又在時間上居后。第一個一百年左右的時間里,“四大奇書”之彼此雙向“互文性”研這種困惑常常引發(fā)出一些“史著”撰寫的失誤。如,有的研究者一度甚至犯了諸如引用清代毛評本《三國志演義》討論被放在“元朝文學”里的《三國志演義》如此低級的錯誤。這種困惑常常引發(fā)出一些“史著”撰寫的失誤。如,有的研究者一度再如,有的論者無視四部小說傳播的“共時”性,試圖通過文本比勘,來推斷或解決《金瓶梅》的成書時間或作者問題,也會容易招致這樣或那樣的錯訛,甚至貽笑大方。再如,有的論者無視四部小說傳播的“共時”性,試圖通過文本比勘因為“互文性”因素,這筆帳很糊涂“四大奇書”之彼此雙向“互文性”現(xiàn)象提醒我們,在涉及“四大奇書”文本關(guān)系等問題時,引用小說原文來證明文學史問題應該注意版本的復雜性;在探討作品的著作年代以及版本等問題時,不應一味地運用“演進”思維來看問題,而是要注意對一些相關(guān)懸而未解的問題進行全方位的縱橫觀。因為“互文性”因素,這筆帳很糊涂“四大奇書”之彼此雙向“互文通過“四大奇書”之彼此雙向的“互文性”研究,我們可以在強化“共時態(tài)”史識的基礎(chǔ)上,修正以往文學書之失誤,并為重寫更為嚴密而科學的文學史提供了理論指導。如上所述,前些年人們熱衷于運用“歷時態(tài)”眼光縱觀“四大奇書”與先前文化以及四部小說彼此之間的嬗變,基本解決了四者之間的關(guān)聯(lián)傳承問題。通過“四大奇書”之彼此雙向的“互文性”研究,我們可以在強化“有一種觀點,施耐庵是羅貫中的老師然而,如果僅僅運用這種單一視角,一系列偏見性的結(jié)論便容易與生俱來。如,在對《三國志演義》與《水滸傳》所作的各種對比中,許多人或本著從前者到后者的意識,得出一系列“后來者居上”性的結(jié)論。如,有的人說,從《三國志演義》到《水滸傳》,人物描寫實現(xiàn)了由“類型化”到“個性化”的演變,等等;也有的人不顧不同年代版本的錯綜,在引用小說原文時顛倒了前后不同文本,甚至無意中把毛評本《三國演義》的文字當成早于金評本《水滸傳》的文字,等等。有一種觀點,施耐庵是羅貫中的老師然而,如果僅僅運用這種單一視再如,有些論者只注重關(guān)涉小說本身素材的“累積”,而得出一些“四大奇書”乃“滾積而成”、“集撰”之類的結(jié)論。這就無意之中把“四大奇書”簡單地視為由不同部件組合而成的,從而遮蔽了各部小說文本與文本之間錯綜復雜的互動關(guān)系。事實上,除了“歷時態(tài)”傳承以及“純屬偶然”、“純屬巧合”等因素,“四大奇書”中的任何一部作品之生成與定型均有賴“共時態(tài)”時空中的彼此“互文”或“仿擬”。再如,有些論者只注重關(guān)涉小說本身素材的“累積”,而得出一些“且不說,“四大奇書”之間的影響是回環(huán)往復的,就是從《金瓶梅》到《紅樓夢》之間的小說關(guān)聯(lián)也是錯綜復雜的。這是第二個一百年里發(fā)生的事情。在《金瓶梅》與《紅樓夢》之關(guān)聯(lián)問題上,人們往往只停留在一般的vs層次上,沒有關(guān)注到期間“互文”的復雜性。《金瓶梅》與《紅樓夢》之間的“互文”是直接的,還是間接的,還是同一社會文化背景下的不謀而合?且不說,“四大奇書”之間的影響是回環(huán)往復的,就是從《金瓶梅》作家王朔有過一段高論,說:“原來我覺得曹雪芹是最大的腕兒??汕耙魂噧阂豢础督鹌棵贰?,喲,發(fā)現(xiàn)《紅樓夢》里有的是抄的。過去,也看過《金瓶梅》,全是挑著潔本補遺的地方看,沒耐心等著故事發(fā)展。這回發(fā)現(xiàn)《紅樓夢》不光是思想抄,連細節(jié)也抄。好多環(huán)境,情節(jié)都是《金瓶梅》里的。”真是口出狂言。作家王朔有過一段高論,說:“原來我覺得曹雪芹是最大的腕兒。可有人說,肯定看過,否則《紅樓夢》與《金瓶梅》怎么會有這么多雷同。其實,不見得看過。一是曹家不會允許“誨淫”之書,二是《紅樓夢》正文絲毫沒提及??梢?,在沒有確鑿的材料證明之前,以上結(jié)論只能是一種推斷,而且是一種高風險的推斷。最根本的是,曹雪芹看過《金瓶梅》嗎?有人說,肯定看過,否則《紅樓夢》與《金瓶梅》怎么會有這么多雷其實造成“雷同”的因素是多方面的,有的是靠“中介”。在從《金瓶梅》到《紅樓夢》這一百多年時間里,《醒世姻緣傳》、《林蘭香》、《歧路燈》、《姑妄言》、《聊齋志異》以及一系列才子佳人小說發(fā)揮過怎樣的“中介”作用,值得深入研究。其實造成“雷同”的因素是多方面的,有的是靠“中介”。在從《金“互文性”理論兼顧“歷時性”與“共時性”的雙重時序意識觸動了一系列理論問題,從文本間際的先后左右“互動”關(guān)聯(lián),到文學“古今演變”的非線條性,再到“文學史”時空架構(gòu)的多維性,都值得我們重新思考?!盎ノ男浴崩碚摷骖櫋皻v時性”與“共時性”的雙重時序意識觸動了這里再拿“文學史重寫”問題補綴幾句。呼吁多年的“文學史重寫”要追求全景化與全方位性,主要應在“時序”上做文章。由于“史”的性質(zhì)規(guī)定,“歷時”敘述為主無可置疑,但未必一味地梳理文脈,不妨效仿傳統(tǒng)小說“預敘”之道,間或顛倒一下時序,將后世“互文”的情況預先點一下,繼而以“此是后話”之類的套話打住。這里再拿“文學史重寫”問題補綴幾句。呼吁多年的“文學史重寫”同時,按照“共時”眼光,將文學版本的完善過程交代出來。如關(guān)于《三國志演義》,固然首先考慮羅貫中的原創(chuàng)本如何“歷時性”地給《水滸傳》、《西游記》、《金瓶梅》以哺育,另一方面又要考慮李漁、毛宗崗父子的評改本對《水滸傳》、《西游記》、《金瓶梅》又有哪些吸取及對羅貫中原本提供了哪些意義。同時,按照“共時”眼光,將文學版本的完善過程交代出來。如關(guān)于有了“互文”視角,“文學史”就有望成為兼顧“歷時性”、“共時性”雙時序且具有內(nèi)在邏輯關(guān)聯(lián)的有機體。講清這些復雜關(guān)系是困難的,但又是“立體文學史”建構(gòu)所必須的。除了知難而上,別無選擇。有了“互文”視角,“文學史”就有望成為兼顧“歷時性”、“共時以上從“互文”的文本立場及探尋路徑、“擬”與“犯”文法解析、“求同”的“熟悉化”追求、以及“互文性”研究的啟示等四個方面,大體上談了下近來從事明清小說“互文”研究的幾點體會。中國文學“互文性”研究還有很大研究空間,希望諸位同仁能夠有興趣參與。以上從“互文”的文本立場及探尋路徑、“擬”與“犯”文法解析、謝謝謝謝2023/1/4第十四講“跨文本”與“互文性”2022/12/27第十四講“跨文本”與“互文性”2023/1/4壹貳叁肆文學“互文性”研究有何意義?何為“互文性”?如何解析文學的“互文”形態(tài)?如何看待“互文本”中的雷同?2022/12/27壹貳叁肆文學“互文性”研究有何意義?何為2023/1/4一提“互文”二字,我們自然首先會想到“互文見義”這種修辭手法。試問,作為文學理論上的“互文性”與作為修辭手法的“互文”之間有沒有關(guān)系呢?有,但關(guān)系不大;或者干脆說,沒有多大關(guān)系。2022/12/27一提“互文”二字,我們自然首先會想到“互2023/1/4一、且看:“互文性”理論之大概2022/12/27一、且看:“互文性”理論之大概
今天我們講的“互文性”(intertextuality),事實上是“互文本性”,也譯作“文本間性”、“文本互涉”,說白了,就是“跨文本及文本內(nèi)部上下文之間的相似性關(guān)聯(lián)”。今天我們講的“互文性”(intertextuality)其基本內(nèi)涵是,任何一個單獨的文本都不是自足的,每一個文本都是其它文本的鏡子。每一文本都是對其它文本的吸收與轉(zhuǎn)化,它們相互參照,相互指涉,相互折射,彼此牽連,形成一個潛力無限的開放網(wǎng)絡(luò),以此構(gòu)成文本過去、現(xiàn)在、將來的巨大開放體系和文學符號學的演變過程。其基本內(nèi)涵是,任何一個單獨的文本都不是自足的,每一個文本都是“互文性”理論的形成與發(fā)展這一理論歷經(jīng)前蘇聯(lián)文藝理論家巴赫金孕育,由法國文藝理論家克里斯蒂娃提出;再經(jīng)法國巴特、德里達、熱奈特等結(jié)構(gòu)主義及后結(jié)構(gòu)主義理論大師們培育與發(fā)揚光大,逐漸成為一個功能強大、應用廣泛的龐大文藝理論體系。“互文性”理論的形成與發(fā)展這一理論歷經(jīng)前蘇聯(lián)文藝理論家巴赫金在克里斯蒂娃看來,一個文學文本相當于一個能指,一個詞,是對某個所指、某個對象的表述。文字詞語之概念,不是一個固定的點,不具有一成不變的意義,而是文本空間的交匯,是若干文字的對話,即作家的、受述人或相關(guān)人物的、現(xiàn)在的或先前的文化語境中諸多文本的對話。也就是說,文本是吸收了過去的文本,并且從過去的文本中建立起來的,然后文本回應、重新強調(diào)和加工過去的文本,并以此創(chuàng)造新的文本。在《封閉的文本》和《符號學:語意分析研究》等著作中,克里斯蒂娃進一步提到互文性是語言工作的基本要素,文本研究應該考慮話語序列結(jié)合中的三個成分:寫作主體、接受者和外來文本,并指出話語的地位可以從橫、縱兩個方向來確定:橫向是文本中話語同時屬于寫作主體和接受者,縱向是文本中的語詞和以前或共時的文學材料的相關(guān),克里斯蒂娃認為當橫縱兩項交叉時互文性便產(chǎn)生了。在克里斯蒂娃看來,一個文學文本相當于一個能指,一個詞,是對某克里斯蒂娃還把文本分成“生成文本”(geno-text)和“現(xiàn)象文本”(pheno-text):“生成文本”涉及到能指和講話主體的范式,講話主體使原先由他人的價值觀念和愿望構(gòu)成的“語言組織”(tissueoflanguage)產(chǎn)生錯位并得到修正,“現(xiàn)象文本”是文本的語法和語義的表面結(jié)構(gòu),是作為心理和歷史活動較完滿“形成的”文本殘余??死锼沟偻匏鶑娬{(diào)的是任何一個單獨的文本都是不自足的,其意義是與其他文本相互參照、指涉的過程中產(chǎn)生的;任何文本都是一種互文,都能不同程度地以各種辨認的形式存在著其他的文本??死锼沟偻捱€把文本分成“生成文本”(geno-text)和“幾組相似概念互文與互文性互文性(inter-textuality)與主體間性(inter-subjectivity)文本(text)、文本性(textuality)、互文性(inter-textuality)幾組相似概念互文與互文性1、文本與文本性文本(text):后結(jié)構(gòu)主義以文本(text)取代作品(works),以“書寫”代替“創(chuàng)作”?!拔谋尽辈煌耆俏膶W意義上的客體,而是一種語言學和符號學意義的客體。文本不是作家創(chuàng)造的產(chǎn)物,而是源于符號系統(tǒng)的相互影響。文本不再體現(xiàn)作者的思想,而是體現(xiàn)語言的特性。(文本是語言的一種“生產(chǎn)力”)文本不僅指書寫的結(jié)果,社會語境(context)也是一種文本。文本性(textuality):實質(zhì)上即是語言性、符號學、指符性的另一種說法。1、文本與文本性文本(text):后結(jié)構(gòu)主義以文本(text
1973年,羅蘭·巴特發(fā)表著名論文《文本的理論》,試圖回答“文本是什么?”在他看來,文本不是作品,也不是客體,甚至不是一個概念。文本產(chǎn)生于讀者與文字間的關(guān)系空間,它是一個生產(chǎn)場所。文本又是一種意指實踐,其核心是以矛盾形式出現(xiàn)的多元性。文本作為生產(chǎn)活動,它生產(chǎn)出來的不是產(chǎn)品,而是作者與讀者相遇、上演戲劇、進行語言游戲的場所。因此這不是生產(chǎn)的結(jié)束,而是生產(chǎn)的過程。1973年,羅蘭·巴特發(fā)表著名論文《文本的理論》,2、互文性(文本間性)含義:文本與文本相互指涉、相互生發(fā)的關(guān)系(多重、復雜、交叉——影響的“創(chuàng)造性轉(zhuǎn)變”)創(chuàng)見:作品不再是對客觀世界鏡子般的反映,而是無數(shù)文本間的產(chǎn)物。目的:解構(gòu)文本的獨創(chuàng)性,消解中心封閉文本開放文本(可讀文本)(可讀文本)本質(zhì):模本與原型之間的相互解構(gòu)、抵消關(guān)系(一個文本對另一個文本的消解性模仿)2、互文性(文本間性)含義:文本與文本相互指涉、相互生發(fā)的關(guān)互文性意義:“作者死亡,讀者再生”。(羅蘭·巴特)讀者不再是一個作品的消費者,而是一個文本的積極參與者,他和作者一道參與文本的生產(chǎn)。正是由于讀者的再創(chuàng)造,文本成了一個自由嬉戲、動態(tài)開放的系統(tǒng),這樣的系統(tǒng)具有多義性和不確定性?;ノ男砸饬x:羅蘭·巴爾特把主體、說話者、作者和讀者引入了互文性關(guān)系的空間。羅蘭·巴爾特在《S/Z》(1970)一書中把文本定義為“跨學科的”和“多主體性的”,他更關(guān)注讀者,注重讀者參與文本的表意實踐。巴爾特把文本歸為兩類:“可讀的”和“可寫的”?!翱勺x的”文本是可以進行有限的多種解釋的文本,是按照明確的規(guī)則和模式來閱讀,是半封閉的;“可寫的”文本是以無限多的方式進行表意的文本,是開放的;“可寫的”文本解放了讀者,使讀者通過發(fā)現(xiàn)文本意義的新組合而“重寫”文本。羅蘭·巴爾特把主體、說話者、作者和讀者引入了互文性關(guān)系的空間巴特還說,文本是意指,而意指是一個過程。意指不是意義,不是交流,不是再現(xiàn),也不是表達。能指是在特定語言場所展開的無休止運作。它把寫作和閱讀的主體置于文本中,使之與享樂相認同,從而產(chǎn)生寫作快感、閱讀快感、文本快感。
最后,文本也是互文體。任何文本都是互文體。前文本、文化文本、可見與不可見的文本、無意識或自動的引文,都在互文本中出現(xiàn),在互文本中再分配。因此,互文性在這里并不是有源可溯的影響或淵源?;ノ谋揪哂猩鐣?、整體性與生產(chǎn)性。歸根結(jié)底,它是一種播撒。巴特還說,文本是意指,而意指是一個過程。意指不是意義對于互文性理論,法國批評家熱奈特采用了另一個不同術(shù)語:“跨文本性”(transtextuality)他認為文字是跨文本的,是一種產(chǎn)生于其他文本片段的“二度”結(jié)構(gòu)。同時,熱奈特提出了“跨文本性”(即互文性)的五個主要類型:1.互文性(包括了引語、典故及抄襲),2.準文本(指一部作品的序、插圖及護封上的文字),3.元文本性(指與評論的關(guān)系,即評論將一個文本與另一個文本相聯(lián)系),4.超文本性(指一個文本同前文本聯(lián)系起來的任何關(guān)系),5.原文本(指為了充分理解一個文本,讀者需要了解組成文學領(lǐng)域的種種類型的等級體系)。對于互文性理論,法國批評家熱奈特采用了另一個不同術(shù)語:“跨文
作為一種本能的文化實踐,互文性大致在兩個層面上運作:一是語言內(nèi)層面,二是文本生產(chǎn)層面。第一層面要求“語言能力”,就是說,讀者必須熟悉文本的語言指涉“意義”。第二層面要求讀者具有“文學能力”。就是讀者對于特定文化及其文本描寫系統(tǒng)的相應了解,譬如引語和典故。作為轉(zhuǎn)譯、解釋文本“意義”的符號,它們要求讀者在破譯文學文本意義時,至少熟悉一個以上的互文本。
基于這種文化實踐,熱奈特把互文性分為三個亞范疇:第一是引語,即明顯或有清楚標記的互文性;第二是典故,即隱蔽或無清楚標記的互文性;第三是剽竊,就是無標記、卻完整照搬的部分。(譬如2010年的王彬彬指責汪暉抄襲事件)作為一種本能的文化實踐,互文性大致在兩個層面上運作根據(jù)歐美學者的互文性理論和文學作品的實際情況,我們可以把互文性在文學作品中的體現(xiàn)大致歸納為如下幾種情況:(1)引用語:即直接引用前文本,引號就是明白無誤的標志。(2)典故和原型:指在文本中出自圣經(jīng)、神話、童話、民間傳說、歷史故事、宗教故事及經(jīng)典作品等等之中的典故和原型。(3)拼貼:指把前文本加以改造,甚至扭曲,再拼合融入新的文本之中。(4)嘲諷的模仿:這種方式古已有之,不過它在當代西方文學作品中,尤其是后現(xiàn)代主義作品中得到十分廣泛的運用。(5)“無法追朔來源的代碼”:這是巴爾特等人的觀點,它指無處不在的文化傳統(tǒng)的影響,而不是某一具體文本的借用。
根據(jù)歐美學者的互文性理論和文學作品的實際情況,我們可以把互文體系龐大應用廣這一文藝理論體系關(guān)涉面廣,不僅關(guān)涉到俄國形式主義、西方精神分析學、原型批評、現(xiàn)象學、符號學、接受美學、英美新批評、結(jié)構(gòu)主義、后結(jié)構(gòu)主義、西方馬克思主義、文化研究等一系列“你方唱罷我登場”的重要理論方法,而且滲透
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版辦理協(xié)議離婚手續(xù)的流程
- 枇杷寫生線描課程
- 前期物業(yè)管理合同
- 非全日制用工勞動合同范例
- 托管班教師聘用合同
- 花藝師創(chuàng)意設(shè)計的意義探討試題及答案
- 皮膚科專業(yè)知識培訓課件
- 關(guān)于購買蔬菜合同標準文本
- 妊高癥護理個案
- 農(nóng)業(yè)職業(yè)經(jīng)理人資格考試的成功經(jīng)驗試題及答案
- 現(xiàn)代服務(wù)業(yè)發(fā)展課件
- 理論提升堅定強國復興信念
- 工程技術(shù)研究中心管理制度
- 高職院校教學質(zhì)量保障體系的構(gòu)建
- 《共和國之戀》教學設(shè)計(江蘇省市級優(yōu)課)-八年級音樂教案
- 國家開放大學國開電大《電商數(shù)據(jù)分析》形考
- 火工校正原則工藝標準
- 一元一次不等式(組)中參數(shù)取值范圍的解題方法和技巧(專項練習)八年級數(shù)學下冊基礎(chǔ)知識專項講練北師大
- 太陽能板自動追光系統(tǒng)設(shè)計與實現(xiàn)
- 超聲引導外周靜脈置管
- 商標知識尼斯分類表
評論
0/150
提交評論