李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯_第1頁
李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯_第2頁
李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯_第3頁
李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

李白《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文翻譯《廬山謠寄盧侍御虛舟》作者:李白我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。

手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。

五岳尋仙不辭遠(yuǎn),一生好入名山游。

廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊云錦張,

影落明湖青黛光,金闕前開二峰長,

銀河倒掛三石梁,香爐瀑布遙相望,

鳥飛不到吳天長。登高壯觀天地間,

大江茫茫去不還。黃云萬里動風(fēng)色,

白波九道流雪山。好為廬山謠,興因廬山發(fā)。

閑窺石鏡清我心,謝公行處蒼苔沒。

早服還丹無世情,琴心三疊道初成。

遙見仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。注解:謠:不合樂的歌,一種詩體。盧侍御虛舟:盧虛舟,字幼真,范陽(今北京大興縣)人,唐肅宗時曾任殿中侍御史,相傳“操持有清廉之譽”(見清王琦注引李華《三賢論》),曾與李白同游廬山。楚狂人:春秋時楚人陸通,字接輿,因不滿楚昭王的政治,佯狂不仕,時人謂之“楚狂”。鳳歌笑孔丘:孔子適楚,陸通游其門而歌:“鳳兮鳳兮,何德之衰……”勸孔不要做官,以免惹禍。這里,李白以陸通自比,表現(xiàn)對政治的不滿,而要像楚狂那樣游覽名山過隱居的生活。綠玉杖:鑲有綠玉的杖,傳為仙人所用。(7)屏風(fēng)九疊:指廬山五老峰東的九疊屏,因山丸疊如屏而得名。⑻影落:指廬山倒映在明澈的鄱陽湖中。青黛(ddi代):青黑色。(9)金闕(qua確):闕為皇宮門外的左右望樓,金闕指黃金的門樓,這里借指廬山的石門——廬山西南有鐵船峰和天池山,二山對峙,形如石門。香爐:南香爐峰。瀑布:黃巖瀑布。迥崖沓(td踏)嶂:曲折的山崖,重疊的山峰。凌:高出。蒼蒼:青色的天空。吳天:九江春秋時屬吳國。整句詩的意思:連鳥也難以飛越高峻的廬山和它遼闊的天空。大江:長江。黃云:昏暗的云色。白波九道:九道河流。古書多說長江至九江附近分為九道。李白在此沿用舊說,并非實見九道河流。雪山:白色的浪花。石鏡:古代關(guān)于石鏡有多種說法,詩中的石鏡應(yīng)指廬山東面的“石鏡”——圓石,平滑如鏡,可見人影。清我心:清滌心中的污濁。謝公:謝靈運。服:服食。還丹:道家煉丹,將丹燒成水銀,積久又還成丹,故謂“還丹”。琴心三疊:道家修煉術(shù)語,一種心神寧靜的境界。玉京:道教稱元始天尊在天中心之上,名玉京山。句解:登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。這兩句詩寫詩人登上廬山,俯視長江,抒發(fā)了一種豪邁的志趣——登臨廬山高峰,放眼縱觀,只見長江浩浩蕩蕩,直瀉東海,一去不還。詩人豪情滿懷,筆墨酣暢,將長江景色寫得境界高遠(yuǎn),雄偉、壯美。黃云萬里動風(fēng)色,白波九道流雪山。這兩句的意思是,黃云萬里飄浮,天色變化多端;茫茫九派,白波洶涌奔流,浪高如雪山。詩人豪情滿懷,筆墨酣暢,將長江景色寫得多姿多態(tài),氣象萬千,給人以雄奇的美的感受。譯文:我本是像那個接輿楚狂人高聲唱著鳳歌去嘲笑孔丘大清早辭別著名的黃鶴樓攀登五岳尋仙道不畏路遠(yuǎn)這一生就喜歡踏上名山游秀美的廬山挺拔在南斗旁湖光山影相互映照泛青光三疊泉如銀河倒掛三石梁香爐峰瀑布與它遙遙相望鳥兒也飛不過吳天廣又長登高遠(yuǎn)望天地間壯觀景象大江悠悠東流去永不回還天上萬里黃云變動著風(fēng)色江流波濤九道如雪山奔淌我喜歡為雄偉的廬山歌唱這興致因廬山風(fēng)光而滋長閑時觀看石鏡使心神清凈謝靈運足跡早被青苔掩藏我要早服仙丹去掉塵世情修煉三丹和積學(xué)道已初成遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見仙人正在彩云里,手里捧著芙蓉花朝拜玉京。早已約好神仙在九天會面,希望迎接你一同邀游太清。韻譯:我原是楚國的狂人,高唱鳳歌譏笑孔丘。手執(zhí)神仙的綠玉杖,早晨我辭別黃鶴樓。為著尋仙,我遍訪五岳不辭遙遠(yuǎn),平生中,我最愛好到名山去遨游。廬山高聳,與天上的南斗星靠近,山影湖光相映襯,青黑綺麗俊秀。金闕前香爐峰和雙劍峰,高聳對峙,三石梁的瀑布,恰似銀河倒掛飛流。香爐峰的瀑布,與此遙遙相望,峻崖環(huán)繞,峰巒重疊直至天上。在鳥飛不到的峰頂,俯視吳天真寬廣。登上廬山縱覽天地,才領(lǐng)略天地壯觀,萬里黃云起伏,兩岸的景色不斷變幻,愛作贊美廬山的歌謠,詩興都因廬山所觸發(fā)閑對石鏡峰窺看,我更加心清意暢,謝靈運當(dāng)年游處,早已被青苔掩藏。我早就服了還丹,對世俗毫無情念,心神寧靜了,就覺得仙道已經(jīng)初成。向遠(yuǎn)處看去,仙人們正駕馭著彩云,手捧芙蓉到玉京山,去朝拜天尊神。我早與汗漫仙人,相約在九天之頂,心想接你這個盧敖,一起同游太清。背景:這首詩作于公元760年(肅宗上元元年),即詩人流放夜郎途中遇赦回來的次年。李白遇赦后從江夏(今湖北武昌)往潯陽(今江西九江)游廬山時作了這首詩,那時李白已經(jīng)歷盡磨難,始終不愿向折磨他的現(xiàn)實低頭,求仙學(xué)道的心情更加迫切了。全詩想象豐富,境界開闊,給人以雄奇的美感享受。“五岳尋仙不辭遠(yuǎn)”,可借以作事業(yè)追求者的警句。 ?-.李白流放夜郎途中遇赦后,于上元元

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論