




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Anabridgedtranslation節(jié)譯本Absorbwhatisgoodandrejectwhatisbad;absorbtheessenceandrejectthedross;selecttherefinedanddiscardthecrude取其精華,棄其糟粕Abstractthinking(thought)抽象思維Academiccommunity學術界Anacademicthesis學術論文Accommodatesomethingtocircumstances;accommodation變通Bewellculturedinliterature有文學修養(yǎng)Artisticallyaccomplished有藝術修養(yǎng)Amanofconsiderableculture文化修養(yǎng)很高的人Accuratecomprehension正確的理解Accuratecomprehensionandadequaterepresentation準確的理解與適切的表達Accurateness,smoothnessandpromptness準、順、快(口譯標準)Accuraterepresentation準確的再現(xiàn)Achievespiritualsimilaritybydepartingfromtheoriginalform離形得神Acquisition(語言)習得Adaptedtranslation;correctedversion;improvedversion改譯Adequaterepresentation適切表達Advancefromtherealmofnecessitytotherealmoffreedom從必然王國走向自由王國Aestheticappreciation審美(統(tǒng)覺)Aestheticperception審美感知Aesthetictaste審美趣味Agreementwith;tallywith;correspondto;accordwith契合Alienation;dissimilation異化Allblendintooneharmoniouswhole;anintegratedwhole;aunifiedentity;oneintegratedmass渾然一體Alliteration雙聲,頭韻Alternatinginterpretation交替翻譯Amplification增詞法Annotation闡釋法Antithesis對照;對仗;對偶Appliedtranslatology應用翻譯學Appreciateone'sthought;takeone'smea心領神會Appropriatenessandcreativeness得體與創(chuàng)新Areasofstudy研究方向Artoftranslation翻譯藝術Artisticcharm藝術魅力Artisticconception意境;氣韻Automatictranslation自動翻譯BBarelyknowtherudimentsofwriting粗通文墨Basicmeaning基本意義Basicnormsoftranslation翻譯的基本標準Basicpatternsoftranslationtheory翻譯理論的基本模式Beautiesofnature自然美Beautifulinwordsbutpoorincontents文過其實Beauty-in-itself自在之美Beautyofart藝術美Binarytranslation一對一翻譯Businesstranslation事務翻譯Boundaryscience邊緣科學Breadthofthinking思考廣度Breaknewground倉慚Brilliantexposition精辟論述Bringoutthebeautyoftheoriginalinsense,insoundandinform傳達原文的意美、音美和形美BrokenEnglish蹩腳英語;不標準英語Buddhistlearning佛學CCatch-word名言;流行語Cateringforpublictaste投合眾好Centralmeaning(thought)中心意義(思想)Ceremonyinterpretation禮儀翻譯Chinahand;anoldChinahand;Sinologue中國通Closestnaturalequivalent最切近的自然的譯文Cloudyidea模糊的觀念Comprehensionandexpression理解與表達Colloquialstandard標準口語Combination合譯法Communicativeapproach交際翻譯Compilativetranslation編譯Coverttranslation隱性翻譯Conferenceinterpreter會議翻譯Conscientiousandresponsibletranslator認真負責的譯者Consecutiveinterpretation連續(xù)翻譯Contentandfrom內容與形式Contextualrestriction語境限制Conversionbetweenpartsofspeech詞性轉換Conveythebeautyoftheoriginal傳原文之美Conveythespirit傳神Correctapproachtotranslation翻譯的正確途徑CorrespondingEnglishversion相應的英語譯文Co-translation合作翻譯Creationandtreason倉U造與叛逆Creativetreason創(chuàng)造性叛逆Cross-culturalcommunication跨文化交際Crystallization結晶Culturaldiffusion文化傳播Culturaltranslation文化翻譯Culturaluntranslatability文化不可譯Culturally-loaded文化內涵豐富的Culture-bound文化束縛Culturebroker文化溝通者Culturegap文化溝Cultureshock文化沖擊DDeadtranslation死譯Deadword廢棄詞Descriptivetranslation描述性翻譯Divorceoftheoryfrompractice理論與實踐相脫離Doctoroftranslatology翻譯學博士Doctoralsupervisoroftranslation翻譯學博士生導師Doctorialhat博士帽Doctorial(doctoral)student博士生Doctoralsupervisors博士生導師DoctoralsupervisorofEnglishandliterature英語語言文學博士生導師Doctorate;doctor'sdegree士學位E日dos文化形象Elegance雅Elementarytransformation基本轉換Eminentmonk高僧Emotivefunction移情功能Emotivelanguage情緒語言Emphaticsentencepattern強調句型Enciphering譯成密碼Enculturation文化熏染End-weight句尾中心Entailment含義;蘊涵Enterintothespiritofthecharacter進入角色Equalface-value文字表面意義的等值Equivalence對等;等值Equivalent對等語Essentialdifference本質區(qū)別EstablishChinesetranslatology建立中國翻譯學Etymology詞源學;語源學Everytranslationinvolvesloss所有的翻譯均有損失Exactequivalent精確對等語Excellentinbothcontentandlanguage詞情并茂;情文并茂Exoticism;exoticflavor異國情調;異國風味Experttranslator;anexpertintranslation翻譯家Expressivefunction表達功能Expressiveness表現(xiàn)力Extension;extending;expanding弓|申;詞義擴大Extracultural超文化的Extralinguisticfeature超語言特征FFactualmeaning真實意義Faithfulnessandsmoothness忠實通順Fidelity信Figurativeexpression比喻用法First-gradetranslator譯審Flightofideas思維奔逸Flowerylanguage華麗的辭藻Fluentandintelligible通順易懂Foot音步Footnote腳注Foregrounding前景化;突出Formalbeauty形態(tài)美Formalequivalence形式對等Freetranslation意譯Functionalequivalence功能對等Fuzzylanguage模糊語言Fuzzybeauty模糊美GGeneraltheoryoftranslation普通翻譯理論Generaltranslatology普通翻譯學Gesturelanguage體態(tài)語言Getthekerneloftheproblem抓住問題的核心Get(put)one’sideasintosB!清思路Givefullplaytothesuperiorityofthetargetlanguage充分發(fā)揮譯語優(yōu)勢Graduateadmissionexamination;GraduateRecordExamination(GRE)研究生資格考試Graduatedegree研究生學位Grammaticality合乎語法Greatmasteroftranslation翻譯大家Guideinterpretation導游翻譯HHabitualwaysofexpression表達習慣Hanpeople漢族Happytranslation得體的翻譯Havesubstanceinspeech言之有物Headword中心詞Headedconstruction中心結構Heterology異質Heterotranslation異態(tài)翻譯Highereducation高等教育Higherteachereducation高等師范教育Holisticperspective整體觀Humanmentaldevelopment人的心理發(fā)展Humannature;humanity人性Humanism人文主義Humanities人文學科Thehumanities;humanestudies;humanistics人文科學Humanization人性化一Ideologicalcontent思想內容Ideologicallevel思想境界Ideologicalline思想路線deologicalsystem思想體系deologicaltrend思想動向diomatic成語性的,慣用的diomatictranslation地道的譯文maginativepower;imagination想象力mage-rendering;renditionofimages形象翻譯ncompatiblewithreason;unreasonable不合情理ndividualcharacter;personality個性ndividualstyle個人風格nformationdistortion信息歪曲nformationfocus信息焦點nformationinterpretation宣傳翻譯nformationdissemination信息傳播nformationequivalence信息等價nformationscience信息科學nformationtheory信息論nnerlife精神生活nstitutesofhigherlearning;collegesanduniversities高等院校ntellectualproduct精神產品ntellectualproperty知識產權ntension內涵Interdisciplinarysubjects交叉學科Interlingualcommunication不同語言間信息傳遞,語際交際Interlineartranslation死譯Internalworld;subjectiveworld主觀世界Interpreterbboth同聲傳譯室Interpersonalfunction人際功能Intersemiotictranslation符際翻譯Intralingualtranslation語內翻譯Intuitivethinking直覺思維Inviewoftheforegoing鑒于以上Itstandstoreason言之成理Itisunnecessarytogointodetails無庸贅述JJuxtaposition并置;并歹UKKernelsentences核心句Keyuniversity重點大學Knowandchangetheobjectiveworld認識、改造客觀世界LLanguagefeatures語言特色Languageofimage形象語言Languagestyle語言風格Lawoftheunityofopposites對立統(tǒng)一規(guī)律Leadingfigures帶頭人Legitimatetranslation合格的譯文Lettheeyetraveloverthegreatscenesandletfancyfree游目馳懷Levelofeducation文化程度Lexicalequivalence詞匯等值Liaisoninterpreter聯(lián)絡翻譯Liberaleducation通才教育Likenatureitself渾然天成Limitsoftranslatability可譯限度Linguisticcircle語言學界Linguisticcompetence語言能力Linguisticform語言形式Literarytranslation文學翻譯Literaryandartcircles;theworldofliteratureandart文藝界Literarygrace(talent)文采Literaryvalue文學價值Lossandskewingoftheculturalimages文化意象的失落與歪曲Lowerlevelsorlayersofmeaning低層語義Machine-aidedtranslation機助翻譯Machinetranslation機器翻譯Master’sdegesprograms;graduateprograms(specialties)碩士點Materialcivilization物質文明Matter-of-factattitude實事求是態(tài)度Maximumtranslation極量翻譯Medio-translatology譯介學Mentaltranslation心譯Methodofdunreplacingthemetricfeet以頓代步Militaryinterpreter軍事翻譯Mistranslation錯譯,誤譯Mistypoetry朦朧詩Mutualcreationbetweenthefactualandtheimaginary虛實相生NNationalcharacter民族性格Nationalmentality民族心理Naturalism自然主義Negotiationinterpretation會議翻譯Neologism新詞Non-literarytranslation非文學翻譯Notesonpoetandpoetry詩話:_正式譯本Officialese官腔文體One-manycorrespondence一多對應One-onerelation一一關系One-sidedview片面性觀點Originalauthor原作者Originalversion原譯Overloadedtranslation超載翻譯O-"Paradigm范式,聚合體ParadigmaticandSyntagmatic縱聚合與橫組合Parallelconstruction平行結構Paraphrase釋義,意譯Parataxis省略連詞,意合法Parody仿擬Partialtranslation部分翻譯Part-wholerelation部分與整體關系Periodicsentence掉尾句Phaticfunction交感功能,交際功能Philology語文學Poeticcircle詩壇Poeticinterest詩味Pointlessargument無謂的爭論Polarization極化Positiveconnection必然聯(lián)系Practicalness實踐性Principalcontradiction主要矛盾Principleoftranslatability可譯性原則PrograminChineseasaforeignlanguage對外漢語專業(yè)Propername專有名稱Prototype原型Provincialstandard地方標準QQuoteremarkablepassagesandcullmodelsentences引章摘句Q"e"文Randomtalk漫談Randomtranslation舌L譯Rationalknowledge理性知識Reader-centeredtranslation讀者為中心的翻譯Realmoffreedom自由王國Recasting重構Recreation再創(chuàng)造Referencebook工具書Referenceversion參考譯文Relevancetheory關聯(lián)理論Requiredcourse;compulsorycourse必修課Researchcentre研究中心Researchfellow研究員Restrictedtranslation有限翻譯Retrospectivetranslation后顧式翻譯Retaintheoriginalimages保留原文形象Retranslate重譯Romanticcharm神韻Romanticcolor浪漫主義色彩SScienceoftranslation翻譯科學Scientificpersonnel科研人員Scientificresearch科學研究Secondaryspecializededucation中等專業(yè)教育Secondaryspecializedschool;specializedhighschool中等專業(yè)學校Seektruth探求真理Semanticapproach語義翻譯法Semantictranslation語義翻譯Senseofcreation倉U造意識Senseperception感覺,知覺Sentence-for-sentencetranslation句句對譯Sightinterpretation視譯Significant;signifier能指Signified所指Similarityinform,meaningandspirit形似、意似、神似Simultaneousinterpretation同聲翻譯Sinologist;Sinologue漢學家Socialmeaning社會意義Socialmentality社會心理Speechact語言行為Stalephrase陳腐的詞句Styleoftranslating譯筆;譯風Subjectconsciousness主體意識Subje
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 安裝消防噴淋工程合同
- 清理生活垃圾合同書
- 技術服務合同含技術培訓技
- 工業(yè)設計委托合同
- 漢字書寫技巧與理解:七年級語文課程專題
- 財務報告分析與說明
- 人工智能在制造業(yè)的應用統(tǒng)計表
- 教育考試得分統(tǒng)計表
- 人防設備施工合同
- 冷凍庫施工方案
- 2025年食品供應商合同范本
- 《網絡信息安全教學》課件
- 公路養(yǎng)護服務方案(技術方案)
- 徐州2025年江蘇徐州市口腔醫(yī)院招聘非在編醫(yī)務人員53人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解-1
- 2025年01月2025中國作家協(xié)會所屬單位公開招聘11人筆試歷年典型考題(歷年真題考點)解題思路附帶答案詳解
- 用色彩情感引發(fā)共鳴社交媒體運營秘訣
- 2025年不離婚互不干涉協(xié)議模板
- 2025年江西機電職業(yè)技術學院高職單招職業(yè)技能測試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- 2025年江蘇旅游職業(yè)學院高職單招職業(yè)技能測試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- (高清版)JTGT 3650-01-2022 公路橋梁施工監(jiān)控技術規(guī)程
- DZ∕T 0213-2020 礦產地質勘查規(guī)范 石灰?guī)r、水泥配料類(正式版)
評論
0/150
提交評論