中外合資經(jīng)營企業(yè)合同(中英對照)_第1頁
中外合資經(jīng)營企業(yè)合同(中英對照)_第2頁
中外合資經(jīng)營企業(yè)合同(中英對照)_第3頁
中外合資經(jīng)營企業(yè)合同(中英對照)_第4頁
中外合資經(jīng)營企業(yè)合同(中英對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第第頁共7頁第十四條保險(xiǎn)Article14Insurance合營企業(yè)的各項(xiàng)保險(xiǎn)均在中保財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)公司投保.InsuranceagainstvariousrisksshallbeeffectedbyJointVenturewiththePeople'sInsuranceCompanyofChina第十五條仲裁Article15Arbitration有關(guān)本協(xié)議的一切分歧與爭議,若董事會(huì)不能通過協(xié)商解決,則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)則進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。Alldisputes,controversiesordifferenceswhichmayarisebetweenthePartieshereto,outoforinrelationtothisAgreementandwhichtheBoardofDirectorsfailstosettlethroughconsultation,shallfinalybesubmittedtoarbitrationwhichshallbeconductedbytheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedureofArbitrationofthesaidcommission,thedecisionofwhichshallbefinalandbindinguponbothparties.第十六條協(xié)議的修改Article16Amendment本協(xié)議的修改,必須經(jīng)甲乙雙主同意,簽署書面協(xié)議,并報(bào)中華人民共和國主管部門批準(zhǔn).ThisAgreementmaybeamendedduringthedurationofthisAgreementbytheParties,providedthatsuchamendmentshallbeinwritingandsignedbybothPartiesandshallbeapprovedbythecompetentagencyofthegovernmnetofthePeople'sRepublicofChina。第十七條不可抗力Article17ForceMajeure1、本協(xié)議任何一方因地震、火災(zāi)、洪水、爆炸、風(fēng)暴、事故和戰(zhàn)爭等不可抗力事件,未能履行協(xié)議,不構(gòu)成違約或索賠之緣由。2、遭受不可抗力事件一方必須立即電報(bào)通知另一方,并在發(fā)報(bào)后X天內(nèi)提交當(dāng)?shù)刂鞴懿块T出具的證明文件,供雙方據(jù)以友好合理地解決有關(guān)問題。1。AnyfailureordelayintheperformancebyeitherPartyheretoofitsobligationsunderthisAgreementshallnotconstituteabreachhereoforgiverisetoanyclaimsfordamagesifitiscausedbythefollowingoccurrencesbeyondthecontroloftheParty:earthquake,fire,floods,explosions,storms,accidents,war。ThePartyaffectedbyforcemajeureeventshallimmediatelycabletheotherPartyabouttheevent,andsubmitwithindaysafterthecablethecertifieddocumentsissuedbyapubliccompetentorganizationattheplacewheretheforcemajeureeventhastakenplace,withwhichthetwoPartiesheretoshallsettletheprobleminafriendlyandreasonableway.第十八條通知Article18Notice一切有關(guān)本協(xié)議的通知必須采用書面形式,其地址如下:ABC公司地址:XYZ公司地址:合營企業(yè)地址:通知日期以通知發(fā)出日為準(zhǔn),但改變地址的通知以通知收到日為準(zhǔn)。時(shí)間按通知方所在的時(shí)區(qū)計(jì)算。AnynoticerequiredorpermittedundertheprovisionsofthisAgreementshallbeinwritingandaddressedasfollows:TOC\o"1-5"\h\zToABCCorporation:at。ToXYZCompany:at。ToJointVenture:at.Noticeshallbedeemedtohavebeengivenonthedateofmailingexceptthenoticeofchangeofaddresswhichshallbedeemedtohavebeengivenwhenreceived。Thetimeshallbecalculatedaccordingtothatofthetimezoneoftheaddresserorsender.第十九條唯一協(xié)議Article19SoleAgreement本協(xié)議是當(dāng)事人的唯一協(xié)議,并取代當(dāng)事人雙方以前明確表示和暗示方式所達(dá)成的一切協(xié)議和承諾。ThisAgreementconsititutestheentireandonlyAgreementbetweenthePartiesheretoandsupersedesandnullifiesallprioragreements,commitments,expressedorimplied,betweenthePartieshereto。第二十條適用法律Article20GoverningLaw本協(xié)議的形式、有效期、解釋和履行,均以中華人民共和國法律為準(zhǔn)。Theformation,validation,interpretationandperformanceofthisAgreementaregovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.第二十一條文字Article21Language本協(xié)議以中、英文書寫,兩種文本對雙方均具有約束力,但在產(chǎn)生分歧時(shí),以中文本為準(zhǔn)。茲證明,雙方委派各自代表,在以下開首語中書明的日期簽署蓋章。本協(xié)議一式兩份。ThisAgreementshallbeexecutedbythePartiesheretoinbothChineseversionandEnglishversion,eachofwhichshallbebindinguponbothParties。ButtheChineseversionshallprevailintheeventofanydiscrepancybetweenthetwosaidversions。INWITNESSWHEREO

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論