![筆譯 政府公文翻譯_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e54704/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e547041.gif)
![筆譯 政府公文翻譯_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e54704/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e547042.gif)
![筆譯 政府公文翻譯_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e54704/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e547043.gif)
![筆譯 政府公文翻譯_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e54704/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e547044.gif)
![筆譯 政府公文翻譯_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e54704/36b43a5d6a3a311b359529d9b4e547045.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
政府公文的翻譯
—閆星星1214010131趙佩玲1214010132白碧琪1214010133政府公文政府公文是政府公務(wù)文書的簡稱,是黨政機(jī)關(guān)企事業(yè)單位按規(guī)定格式制作的書面材料,是其公務(wù)活動(dòng)的產(chǎn)物。政府公文涵蓋范圍較廣,囊括各種公報(bào)、公告、宣言、聲明、通告、表彰、通知、指示、意見、證明、工作報(bào)告、會(huì)議記錄和各類規(guī)章法令等。政府公文的文體特征(一)詞匯特征1)漢英語公文都十分講究措辭的準(zhǔn)確性。香港回歸takeover(接管)
handover(移交)thereturnofHongKongtoChina/themotherland
2)其次,政府公文語體正式。中文經(jīng)常會(huì)選用一些古雅詞匯如“茲”、“就此”、“至此”、“謹(jǐn)”、“上述”、“本”、“略”、“秉承”、“奉行”等。漢語公文喜歡使用四字成語如嚴(yán)防死守、統(tǒng)籌兼顧、齊抓共管、兼收并蓄、厚積薄發(fā)、迎難而上、攜手并肩、患難與共、立足當(dāng)前、著眼長遠(yuǎn)、互惠互利、彎道超越。英語還喜用名詞,如unconstitutionality(違反憲法)、taxability(可征稅性)和一些派生詞如cognizant(認(rèn)知的)和resultant(結(jié)果的)等。
3)漢語公文包含眾多具有中國特色的政治經(jīng)濟(jì)和文化詞匯。
如:科學(xué)發(fā)展觀(scientificoutlookondevelopment)民主集中制(democraticcentralism)
以德治國(theruleofvirtue)
政務(wù)公開(transparencyofadministrativeaffairs)
精神文明(culturalandideologicalprogress;culturalandethicalprogress)
兩手抓兩手都要硬(doingtwojobsatonceandattachingequalimportancetoeach)
爭先創(chuàng)優(yōu)(strivingtobethefirstandbest;strivingforexcellence)等等中國特色詞匯中國特色詞匯常常帶有鮮明的詞匯特征,在翻譯界常常將其稱作漢語文化限定詞或文化專有項(xiàng)(culturespecificterms/items)。翻譯策略:直譯(一國兩制,經(jīng)濟(jì)特區(qū))直譯加解釋(863計(jì)劃)音譯(風(fēng)水,武術(shù),孔子)音譯加解釋(粽子)4)漢語公文中慣用簡稱或縮寫。例如,漢語公文常常使用許多具有中國特色的數(shù)字化口號。一國兩制、兩岸三通、三個(gè)代表、五講四美三熱愛、五緩四減三補(bǔ)貼、六個(gè)為什么、七個(gè)怎么看、八榮八恥、九十華誕、十二五規(guī)劃等等。策略:將數(shù)量詞與范疇概念融為一體。五緩四減三補(bǔ)貼(thefive-four-threeemploymentsupportpolicies)
(二)句法特征1)漢語公文常常使用并列謂語或并列短語,喜用流水小句,句子長短不一。字?jǐn)?shù)相等排列整齊的對偶句式在漢語公文中也不時(shí)出現(xiàn)。英語公文長句復(fù)雜句較多,邏輯關(guān)系明顯。
事實(shí)表明,半個(gè)多世紀(jì)來,西藏文化不僅沒有滅絕,恰恰相反,具有民族特色的傳統(tǒng)文化得到了合理的繼承、有效的保護(hù)和大力的弘揚(yáng),面向現(xiàn)代化、面向未來、面向世界的現(xiàn)代文化隨著西藏經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展在開放中得到迅速、全面的發(fā)展。(《西藏文化的保護(hù)與發(fā)展》)譯文:Factsshowthattherehasbeenno“culturalgenocide”inTibetatalloverthepasthalfcenturyandmore.
Onthecontrary,thetraditionalcultureofTibethasbeenappropriatelyinherited,effectivelyprotectedandvigorouslypromoted,whilemodernTibetanculture,orientedtowardmodernization,thefutureandtherestoftheworld,hasopeneduptotheoutsideworldandachievedrapidandall-rounddevelopmentpropelledbyTibet'seconomicandsocialdevelopment.
2)漢語公文多用主動(dòng)句,而英語公文被動(dòng)句使用頻率較高。
各少數(shù)民族聚居的地方實(shí)行區(qū)域自治,設(shè)立自治機(jī)關(guān),行使自治權(quán)。各民族自治地方都是中華人民共和國不可分離的部分。(《中華人民共和國憲法》)譯文:Regionalautonomyispracticedinareaswherepeopleofminoritynationalitiesliveinconcentratedcommunities;intheseareasorgansofself-governmentareestablishedtoexercisethepowerofautonomy.AllnationalautonomousareasareintegralpartsofthePeople'sRepublicofChina.3)最后,漢語公文經(jīng)常將修飾語放在中心詞的左邊,體現(xiàn)出向左擴(kuò)展的特點(diǎn)。英語句子則是左短右長,總體表現(xiàn)為向右擴(kuò)展。人口問題是關(guān)系中華民族生存與發(fā)展,關(guān)系中國現(xiàn)代化建設(shè)興衰成敗,關(guān)系人口與經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、資源、環(huán)境能否相互協(xié)調(diào)和持續(xù)發(fā)展的重大問題。(《中國的計(jì)劃生育》)譯文:ThepopulationproblemisanimportantquestionthattouchesuponthesurvivalanddevelopmentoftheChinesenation,thesuccessorfailureofChina'smodernizationdriveaswellasthecoordinatedan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年高中化學(xué)第3章第2節(jié)第1課時(shí)自然界中氮的循環(huán)以及氮循環(huán)中的重要物質(zhì)練習(xí)含解析魯科版必修1
- 企劃部年度工作總結(jié)
- 公司市場部主管年終總結(jié)
- 個(gè)人年度總工程師工作總結(jié)
- 行政科工作總結(jié)
- 六年級班主任第一學(xué)期工作總結(jié)
- 中班學(xué)期末總結(jié)與反思
- 產(chǎn)權(quán)酒店式公寓委托經(jīng)營管理協(xié)議書范本
- 石材加工合作合同范本
- 出租車買賣合同范本
- 榆神礦區(qū)郭家灘煤礦(700 萬噸-年)項(xiàng)目環(huán)評
- 2024年200MW-400MWh電化學(xué)儲能電站設(shè)計(jì)方案
- 余土外運(yùn)施工方案
- DB32-T 186-2015建筑消防設(shè)施檢測技術(shù)規(guī)程
- 中考英語1600詞匯對照表-(帶音標(biāo))
- 虛擬化與云計(jì)算技術(shù)應(yīng)用實(shí)踐項(xiàng)目化教程 課件全套 陳寶文 項(xiàng)目1-8 虛擬化與云計(jì)算導(dǎo)論- 騰訊云服務(wù)
- (正式版)JBT 7248-2024 閥門用低溫鋼鑄件技術(shù)規(guī)范
- 2024廣東高壓電工考試電工證考試題模擬試題(全國版)
- 人工智能小學(xué)生科普書
- (高清版)TDT 1056-2019 縣級國土資源調(diào)查生產(chǎn)成本定額
- 化學(xué)實(shí)驗(yàn)室設(shè)備期間核查規(guī)程匯編2019.9最終版
評論
0/150
提交評論