廣告語(yǔ)的翻譯_第1頁(yè)
廣告語(yǔ)的翻譯_第2頁(yè)
廣告語(yǔ)的翻譯_第3頁(yè)
廣告語(yǔ)的翻譯_第4頁(yè)
廣告語(yǔ)的翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩32頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

廣告語(yǔ)的翻譯一、廣告語(yǔ)的特點(diǎn)

包括廣告口號(hào)(slogans)、廣告語(yǔ)句(catchphrases)等在內(nèi)的廣告語(yǔ)是一種非常特殊的語(yǔ)言。它們通常都有一些共同的特點(diǎn),如語(yǔ)言上引人入勝、說服力強(qiáng),修辭手段的運(yùn)用也別具一格,如語(yǔ)意雙關(guān)、文字游戲等,使人感到幽默中見智慧,平淡中顯新奇。廣告語(yǔ)言在形式上也極具鮮明特色,或行文工整、對(duì)仗押韻,或節(jié)奏感強(qiáng)、瑯瑯上口,或一鳴驚人、耳目一新,可以收到耐人尋味,經(jīng)久不忘的效果。

廣告語(yǔ)的魅力吸引力(attractive---catchthereader’sattention)創(chuàng)造力(creative---projectanimage)說服力(persuasive---urgethereadertoact)影響力(impressive---produceanimpact)二、廣告語(yǔ)的翻譯策略廣告的創(chuàng)作都是一門綜合性藝術(shù)。它集社會(huì)學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)、聲電學(xué)、文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等于一身。這門藝術(shù)中的文案寫作比其它形式的寫作都更需要技巧。它要利用推銷原理寫出雅俗共賞、生動(dòng)有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購(gòu)買欲望,最終促成購(gòu)買行為

,因此,翻譯時(shí)要有策略.1.文字游戲(playonwords)

找到“切入點(diǎn):把中文廣告翻譯成英文,很重要的一條就是要找準(zhǔn)切入點(diǎn)或者叫突破口。你不理財(cái),財(cái)不理你

Ifyouleave“ManagingMoney”alone,

Moneywillmanagetoleaveyoualone中藥材廣告:“藥材好,藥才好?!?/p>

Onlyfinemedicinalherbs

Makefineherbalmedicines.

茅臺(tái)酒的廣告語(yǔ):茅臺(tái)一開,滿室生香;國(guó)酒茅臺(tái),淵源流長(zhǎng)。

Mao-tai-avintageliquor

AVIPtreatwhichdiffusesthefinestaroma;Anationalfavorthatwona1915diplomaOriginatedin135B.C.)茅臺(tái)酒的另一條廣告語(yǔ):國(guó)酒茅臺(tái),釀造生活的品味。

Mao-tai:Aliquorofnationalstatusthatmakesyourlifegracious.

建設(shè)銀行龍卡的廣告語(yǔ):衣食住行,有龍則靈。Youreverydaylifeisverybusy,

OurLong

Cardcanmakeiteasy.

翻譯廣告語(yǔ)時(shí)要有很強(qiáng)的“翻譯意識(shí)”,即腦子里要為外國(guó)讀者著想。所以對(duì)含有漢語(yǔ)拼音的詞要做認(rèn)真的處理。即:

LongCard

就不能寫成longcard。更不能翻譯成為“DragonCard”同時(shí)把“龍”Long變成斜體,以便與英語(yǔ)中的

long一詞相區(qū)別。

2.雙關(guān)語(yǔ)運(yùn)用語(yǔ)音雙關(guān);語(yǔ)義雙關(guān);語(yǔ)法雙關(guān);成語(yǔ)、俗語(yǔ)雙關(guān)。在考慮雙關(guān)語(yǔ)的雙重含義及廣告語(yǔ)體風(fēng)格的基礎(chǔ)上,有契合譯法、分別表義法、套譯法、側(cè)重譯法和補(bǔ)償譯法等具體技巧

2.1

諧音雙關(guān)

諧音雙關(guān)是用拼寫相似,發(fā)音相同或相近的詞構(gòu)成的”

具有風(fēng)趣、幽默、俏皮、滑稽的語(yǔ)言風(fēng)格,能增強(qiáng)廣告的說服力和感染力,從而給消費(fèi)者留下深刻的印象。

Moresunandairforyoursonandheir.

譯文:這里有充足的陽(yáng)光,清新的空氣,一切為了您的子孫后代

Trustus.Over5000earsofexperience.

譯文:相信我們吧。歷經(jīng)5000多只耳朵的檢驗(yàn),有著5000多年的經(jīng)驗(yàn)。

WEAR-EVERintroducesanewconceptinglassovenware:CLEANABILITY.

譯文:“恒久”玻璃爐具帶給你一個(gè)全新的概念:潔凈。

2.2語(yǔ)義雙關(guān)

“語(yǔ)義雙關(guān)是利用詞語(yǔ)或句子的多義性在特定環(huán)境下形成的雙關(guān)”

。例子:Thelabelofachievements.BlackLabelcommandsmorerespects.

譯文:酒是功成名就的標(biāo)志。黑色標(biāo)志使您更顯尊貴。盡情大吃,不增體重。

譯文:Spoilyourselfandnotyourfigure.

Adealwithusmeansagooddealtoyou.

譯文:和我們做買賣意味著您做了一筆好買賣。

2.3語(yǔ)法雙關(guān)

語(yǔ)法雙關(guān)是指由于語(yǔ)法方面的問題產(chǎn)生的雙關(guān),如省略結(jié)構(gòu)、某詞或詞組具有兩種以上語(yǔ)法功能等。

-----WhichlagercanclaimtobetrulyGerman?------Thiscan.(旁邊畫有一罐啤酒)譯文:

---哪種大罐啤酒可稱得上是地道的德國(guó)貨?---這罐

Cokerefreshesyoulikenoothercan.

譯文:沒有什么能像可樂那樣令您神清氣爽

2.4成語(yǔ)或俗語(yǔ)雙關(guān)

廣告語(yǔ)言特別善于引用一些人們耳熟能詳?shù)某烧Z(yǔ)或俗語(yǔ)。這些廣告以人們?cè)械纳鐣?huì)、文化知識(shí)為基礎(chǔ),以鮮明、獨(dú)特的語(yǔ)言形式形成雙關(guān),既增強(qiáng)了廣告的吸引力,又體現(xiàn)了廣告語(yǔ)言的藝術(shù)性,更使廣告具有令人回味的弦外之音。例如:

You’llgonutsforthenutsyougetinNux.

譯文:納克斯堅(jiān)果讓你愛不釋口。

AMarsadaykeepsyouwork,restandplay.

譯文:一天一塊瑪斯巧克力,讓您工作像工作,娛樂像娛樂。

3.廣告中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法?第一:

契合譯法

一般認(rèn)為,雙關(guān)語(yǔ)由音、形、義等手段構(gòu)成了可譯性障礙,存在不可譯性。契合譯法在雙語(yǔ)偶合的基礎(chǔ)上,兼顧了廣告雙關(guān)語(yǔ)的形式和內(nèi)容,是廣告雙關(guān)語(yǔ)翻譯的最高境界。例如:

Easierdustingbyastre-e-etch!

譯文:拉拉拉長(zhǎng),除塵力強(qiáng)

。?第二:

分別表義法

指采取變通手法,將雙關(guān)語(yǔ)義剝開,拆成兩層來表達(dá)

TheUniqueSpiritofCanada.

譯為“別具風(fēng)味的加拿大酒,獨(dú)特的加拿大精神”

“摩爾香煙,我更滿意”

I’mMoresatisfied.

;

“再來一支,還吸摩爾”

AskforMore.??第三:套譯法

有些廣告雙關(guān)語(yǔ)的產(chǎn)生是建立在一定的文化背景之上的。英語(yǔ)語(yǔ)言、文化在漢語(yǔ)中的傳播形成了雙語(yǔ)翻譯之間的橋梁。套譯法就是套用英語(yǔ)在漢語(yǔ)中已經(jīng)沉積下來的固有模式,對(duì)英語(yǔ)廣告進(jìn)行翻譯。

例如:“煙蒂好,煙就好.”

Alliswellthatendswell.

Betterlatethanthelate.“遲到總比喪命好”(美國(guó)高速公路上的安全宣傳標(biāo)語(yǔ),巧妙地修改了英語(yǔ)諺語(yǔ)Betterlatethannever.)

Wetakenoprideinprejudice.

“對(duì)于您的偏見,我們沒有傲慢”

?第四:側(cè)重譯法

廣告中別具匠心的雙關(guān)表現(xiàn)手法有時(shí)“難以表述于譯文中,結(jié)果只好犧牲形式意義、諧音寓義及暗含情態(tài)”,

尤其是有些廣告含有多組雙關(guān)和一語(yǔ)多關(guān),只好采取側(cè)重譯法,守住概念意義。例如:

Thedriverissaferwhentheroadisdry;Theroadissaferwhenthedriverisdry.

路面干燥,司機(jī)安全;司機(jī)清醒,道路安全。

路滑易生車禍,醉駕使人喪命.

Butlin’s–therightchoice.Don’tlabourthepoint,orbeconservativeinyourchoice,orliberalwithyourmoney.CometoButlin’sfortherealparty.GreatPartyAhead.

“布特林旅游公司——您的正確選擇。

不要?jiǎng)跓┲v個(gè)沒完,

不要保守,也別猶豫,

不要放任自由地亂花錢。

到布特林旅游公司,參加實(shí)實(shí)在在的聚會(huì)吧。

盛大的聚會(huì)正等著你!”

“當(dāng)寒風(fēng)刺骨而您又想吃點(diǎn)兒什么的時(shí)候,請(qǐng)嚼嚼全營(yíng)養(yǎng)堅(jiān)果”。

Whenthewindhasabite…andyoufeellikeabite…thenbiteonawholeNut.第五:?補(bǔ)償譯法

----大多數(shù)的廣告雙關(guān)語(yǔ)都能通過側(cè)重譯法譯出。但是有時(shí)雙關(guān)語(yǔ)的一層意義譯出后,另外一層意義也很重要,但卻無法同時(shí)譯出,這時(shí),可采用一些補(bǔ)償手段加以彌補(bǔ)。對(duì)于廣告來說,這些補(bǔ)償手段主要指承載廣告的媒體,如電視的圖像、廣播的聲音及報(bào)紙的版式設(shè)計(jì)等。OIC-----“哇!我看見了”(oh,Isee)4、廣告口號(hào)的翻譯1.直譯法2.轉(zhuǎn)譯法3.仿譯法1.直譯法

“一切皆有可能”(李寧服飾)

Anythingispossible.“給我一個(gè)機(jī)會(huì),還你一個(gè)驚喜”(嘉亨印務(wù))

Givemeachance,andyou’llhaveabigsurprise.“擁有完美肌膚的秘訣”

Thesecretforperfectskin.

2.轉(zhuǎn)譯法

國(guó)酒茅臺(tái),相伴輝煌。Goodandvigorousspirit.運(yùn)動(dòng)休閑,我行我速。Gomyownway.我有我的品質(zhì)。Whatwedo,wedowell.3.仿譯法

愛您一輩子(綠世界化妝品)

Lovemetender,lovemetrue.一冊(cè)在手,縱覽全球(《全球》雜志的廣告語(yǔ))WithacopyofTheGlobeinyourhand,theworldunfoldsbeforeyousogrand.中原之行哪里去?鄭州亞細(xì)亞。(亞細(xì)亞商場(chǎng))

WhileinZhengzhou,doastheZhengzhounesedo---GoshoppingintheAsianSupermarket.隨身攜帶,有備無患;隨身攜帶,有驚無險(xiǎn)。(速效救心丸)

Afriendinneedisafriendindeed.《理財(cái)》雜志的廣告語(yǔ):

你不理財(cái),財(cái)不理你Ifyouleave“ManagingMoney”alone,Moneywillmanagetoleaveyoualone.

“美的”牌家用電器的廣告語(yǔ)

“美的”家電,美的全面、美的徹底Mideahomeappliancesarebeautiful-beautifulfromheadtotoe,beautifulinsideout.“三優(yōu)”牌家具的廣告語(yǔ)優(yōu)良的質(zhì)量?jī)?yōu)惠的價(jià)格優(yōu)質(zhì)的服務(wù)UnrivalledqualityUnbeatablepricesUnreservedservice“三包”承諾我們實(shí)行“三包”:包修、包退、包換Weoffer3-Rguarantee,namelyguaranteedrepair,replacementandrefund.集郵雜志的廣告語(yǔ)方寸之間,深情無限OnthesetinypostagestampsPhilatelists’friendship“franks”《全球》雜志的廣告語(yǔ)一冊(cè)在手,縱覽全球WithacopyofTheGlobeinyourhand,theworldunfoldsbeforeyousogrand.《故事會(huì)》雜志為您提供美,為您提供樂,為您提供愛,為您提供趣。

Itgivesyoujoy.Itgivesyoufun.Itgivesyoubeauty.Itgivesyoulove.

非??蓸凤嬃戏浅?蓸?,非常選擇

Aspecialcola.ASpecialChoice.CCTV西部頻道口號(hào)為中國(guó)西部的騰飛加油!Shoulderstothewheelanddoourbest---fortheeconomictake-offinChina’swest!某種洗衣機(jī)的廣告語(yǔ)她工作,你休息Shetakesoverthechores,Soyoucanrest,ofcourse.某皮鞋的廣告語(yǔ)皮張之厚無以復(fù)加,利潤(rùn)之薄無以復(fù)減Theleatherweuseisquitethick;theprofitwemakeisfairlythin.一種皮鞋油的廣告語(yǔ)第一流產(chǎn)品,為足下增光Ourshoepolishissurelyofthefirstrate;Itshinesyourshoesandyoulookgreat.大寶護(hù)膚霜的廣告語(yǔ)“要想皮膚好,早晚用大寶”Applying“Dabao”morningandnightMakesyourskincarearealdelight.青島

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論