標(biāo)準(zhǔn)解讀
《GB/T 17693.6-2008 外語地名漢字譯寫導(dǎo)則 阿拉伯語》相比于其前版《GB/T 17693.6-1999 外語地名漢字譯寫導(dǎo)則 阿拉伯語》,主要在以下幾個方面進行了調(diào)整和更新:
-
譯寫原則的完善:2008版標(biāo)準(zhǔn)在保持原有基本原則的同時,對阿拉伯語地名漢字譯寫的原則進行了細化和完善,更加注重地名的文化背景和語言習(xí)慣,確保譯名的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。
-
新增地名案例:隨著時代的變遷和國際交往的增加,新版標(biāo)準(zhǔn)納入了更多新出現(xiàn)或之前未規(guī)范的地名譯法,提供了更豐富的譯名實例,增強了實用性和時效性。
-
譯音規(guī)則的調(diào)整:針對阿拉伯語特有的字母發(fā)音和音節(jié)結(jié)構(gòu),2008版標(biāo)準(zhǔn)對一些特定字母或音組的漢字譯音規(guī)則進行了修訂,使之更加符合漢語發(fā)音習(xí)慣,提高了譯名的可讀性和自然度。
-
特殊地名處理方法:對于含有特殊字符、復(fù)雜構(gòu)造或具有特殊含義的地名,新版標(biāo)準(zhǔn)給出了更為明確的處理指導(dǎo),包括如何處理專名與通名的關(guān)系、特殊地理特征的表達等,增強了譯寫的統(tǒng)一性和標(biāo)準(zhǔn)化。
-
術(shù)語和定義的更新:為了適應(yīng)地名譯寫領(lǐng)域的發(fā)展,2008版標(biāo)準(zhǔn)對相關(guān)術(shù)語和定義進行了修訂或補充,使得標(biāo)準(zhǔn)的表述更加嚴(yán)謹(jǐn)、清晰。
-
參考文獻與資料的增補:考慮到信息和技術(shù)的更新,新版標(biāo)準(zhǔn)引用了更多最新的語言學(xué)研究成果和國際地名標(biāo)準(zhǔn)化資料,為譯寫工作提供了更全面的參考依據(jù)。
這些變化旨在提高阿拉伯語地名漢字譯寫的科學(xué)性、一致性和實用性,滿足社會發(fā)展和對外交流的需求。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)文檔。
....
查看全部
- 現(xiàn)行
- 正在執(zhí)行有效
- 2008-11-25 頒布
- 2009-04-01 實施
![GB/T 17693.6-2008外語地名漢字譯寫導(dǎo)則阿拉伯語_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c1.gif)
![GB/T 17693.6-2008外語地名漢字譯寫導(dǎo)則阿拉伯語_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c2.gif)
![GB/T 17693.6-2008外語地名漢字譯寫導(dǎo)則阿拉伯語_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c3.gif)
![GB/T 17693.6-2008外語地名漢字譯寫導(dǎo)則阿拉伯語_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c/075c2aa1e38270def9501d425c0eaa6c4.gif)
文檔簡介
犐犆犛01.040.03
犃14
中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)
犌犅/犜17693.6—2008
代替GB/T17693.6—1999
外語地名漢字譯寫導(dǎo)則阿拉伯語
犜狉犪狀狊犳狅狉犿犪狋犻狅狀犵狌犻犱犲犾犻狀犲狊狅犳犵犲狅犵狉犪狆犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊犳狉狅犿
犳狅狉犲犻犵狀犾犪狀犵狌犪犵犲狊犻狀狋狅犆犺犻狀犲狊犲—犃狉犪犫犻犮
20081125發(fā)布20090401實施
中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局
發(fā)布
中國國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會
書
犌犅/犜17693.6—2008
目次
前言!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Ⅲ
1范圍!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
2規(guī)范性引用文件!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
3術(shù)語和定義!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
4總則!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
5細則!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!3
附錄A(規(guī)范性附錄)阿拉伯語地名常用通名和常用詞匯譯寫表!!!!!!!!!!!!!!6
附錄B(規(guī)范性附錄)阿拉伯語地名中常用人名譯寫表!!!!!!!!!!!!!!!!!!20
附錄C(資料性附錄)阿拉伯語字母與羅馬字母轉(zhuǎn)寫對照表!!!!!!!!!!!!!!!!24
Ⅰ
書
犌犅/犜17693.6—2008
前言
GB/T17693《外語地名漢字譯寫導(dǎo)則》分為以下幾部分:
———第1部分:英語
———第2部分:法語
———第3部分:德語
———第4部分:俄語
———第5部分:西班牙語
———第6部分:阿拉伯語
———第7部分:葡萄牙語
———第8部分:蒙古語
……
本部分是GB/T17693的第6部分。
GB/T17693的本部分代替原GB/T17693.6—1999《外語地名漢字譯寫導(dǎo)則阿拉伯語》。
本部分與原GB/T17693.6—1999相比主要變化如下:
———增加第2章規(guī)范性引用文件,原第2章及以下章節(jié)序號順延;
———原第3章總則“3.1地名專名一般音譯;地名通名一般意譯”更改為“4.1地名專名音譯”和
“4.2地名通名意譯”;
———原第3章總則“地名譯寫使用的漢字以表1阿(拉伯)漢音譯表選用的漢字為準(zhǔn)”更改為“譯寫
阿拉伯語地名使用的漢字,見表1《阿拉伯語漢語音譯表》”;
———原第4章細則部分所有示例以表格形式出現(xiàn);
———取消原第5章,將其內(nèi)容并入表1中;
———附錄A、附錄B在原以羅馬字母排序的基礎(chǔ)分別增加以阿拉伯語排序部分。
本部分的附錄A、附錄B為規(guī)范性附錄,附錄C為資料性附錄。
本部分由中華人民共和國民政部提出。
本部分由全國地名標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會歸口。
本部分由民政部地名研究所負責(zé)起草,國家測繪局地名研究所、中國地圖出版社、新華社《參考消
息》報社參加起草。
本部分主要起草人:商偉凡、邢維琳、鐘琳娜、龐森權(quán)、鐘軍、胡洋、劉靜、田碩。
本部分所代替標(biāo)準(zhǔn)的歷次版本發(fā)布情況為:
———GB/T17693.6—1999。
Ⅲ
犌犅/犜17693.6—2008
外語地名漢字譯寫導(dǎo)則阿拉伯語
1范圍
GB/T17693的本部分規(guī)定了阿拉伯語地名漢字譯寫的規(guī)則。
本部分適用于以漢字譯寫阿拉伯語地名。
2規(guī)范性引用文件
下列文件中的條款通過GB/T17693的本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文
件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據(jù)本部分達成
協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本
部分。
GB/T17693.1外語地名譯寫導(dǎo)則英語
3術(shù)語和定義
GB/T17693.1確定的術(shù)語和定義適用于本部分。
3.1
地名犵犲狅犵狉犪狆犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊
人們對各個地理實體賦予的專有名稱。
3.2
地名專名狊狆犲犮犻犳犻犮狋犲狉犿狊
地名中用來區(qū)分各個地理實體的詞。
3.3
地名通名犵犲狀犲狉犻犮狋犲狉犿狊
地名中用來區(qū)分地理實體類別的詞。
3.4
專名化的通名犵犲狀犲狉犻犮狋犲狉犿狊狌狊犲犱犪狊狊狆犲犮犻犳犻犮狋犲狉犿狊
轉(zhuǎn)化為專名組成部分的通名。
3.5
地名的漢字譯寫狋狉犪狀狊犳狅狉犿犪狋犻狅狀狅犳犵犲狅犵狉犪狆犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊犳狉狅犿犳狅狉犲犻犵狀犾
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)文本僅供個人學(xué)習(xí)、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴(yán)禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
- 2. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。?,因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
- 3. 標(biāo)準(zhǔn)文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。
最新文檔
- 2025年二手教練車銷售合同格式
- 2025年乳制品代理銷售合同
- 2025年阻沙固沙網(wǎng)項目立項申請報告模板
- 2025年不動產(chǎn)權(quán)購房合同范本
- 2025年家禽購銷合同協(xié)議
- 2025年陶瓷基體項目申請報告模范
- 2025年健身器材購置合同
- 2025年合伙型股權(quán)分配合同
- 2025年度制造業(yè)租賃協(xié)議樣式
- 2025年產(chǎn)品研發(fā)合作協(xié)議范本
- 2025年湖南九嶷職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招職業(yè)技能測試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- 農(nóng)產(chǎn)品貯運與加工考試題(附答案)
- 幼兒園開學(xué)教職工安全教育培訓(xùn)
- 2025年高三歷史教學(xué)工作計劃
- 學(xué)校財務(wù)年終工作總結(jié)4
- 生態(tài)安全課件
- 鋼鐵是怎樣煉成的鋼鐵讀書筆記
- 2025年汽車加氣站作業(yè)人員安全全國考試題庫(含答案)
- 部編高教版2023·職業(yè)模塊 中職語文 《寧夏閩寧鎮(zhèn):昔日干沙灘今日金沙灘》課件
- 化工過程安全管理導(dǎo)則安全儀表管理課件
- 企業(yè)對外溝通與形象塑造制度
評論
0/150
提交評論