改革開放詞匯_第1頁
改革開放詞匯_第2頁
改革開放詞匯_第3頁
改革開放詞匯_第4頁
改革開放詞匯_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

改革開放詞匯

ByWang保險(xiǎn)業(yè)

Theinsuranceindustry保證重點(diǎn)支出

Ensurefundingforpriorityareas被兼并或擠掉

annexedorforcedoutofbusiness補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金

Clearuppensionpaymentsinarrears不良貸款

Non—performingloan層層轉(zhuǎn)包和違法分保

Multi-levelcontractingandillegalsubcontracting產(chǎn)值

outputvalue城鄉(xiāng)信用社

CreditCooperativeinbothurbanandruralareas城鎮(zhèn)居民最低生活保障

Aminimumstandardoflivingforcityresidents城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保險(xiǎn)制度

Thesystemofmedicalinsuranceforurbanworkers抽樣調(diào)查

datafromthesamplesurvey出口信貸

Exportcredit初步建立社會(huì)主義計(jì)劃商品經(jīng)濟(jì)新體制。

toestablishatapreliminarylevelanewsystemofsocialistplannedcommodityeconomy.貸款質(zhì)量

Loanquality貸款質(zhì)量五級分類辦法

Thefive-categoryassetsclassificationforbankloans第二產(chǎn)業(yè)

secondaryindustry第三產(chǎn)業(yè)

tertiaryindustry第一產(chǎn)業(yè)primaryindustry獨(dú)資企業(yè)whollyforeignowned/fundedenterprise發(fā)電量electricenergyproduction發(fā)揮市場的調(diào)節(jié)作用

togiveplaytotheregulatoryroleofthemarket發(fā)展過快

excessivegrowth防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn)

Takeprecautionsagainstandreducefinancialrisks防洪工程

Flood-preventionproject非法外匯交易

Illegalforeignexchangetransaction非公有成分

non-publicsectors非貿(mào)易收匯

Foreignexchangeearningsthroughnontradechannels非銀行金融機(jī)構(gòu)

Non-bankfinancialinstitutions費(fèi)改稅

Transformadministrativefeesintotaxes分配形式

formsofdistribution風(fēng)險(xiǎn)資金

riskfunds副業(yè)

sidelineproduction改革是“社會(huì)主義制度的自我完善和自我發(fā)展”。

Reformis"theself-perfectionandself-developmentofthesocialistsystem."改革重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到城市

thefocusofreformisshiftedtothecities改善經(jīng)濟(jì)環(huán)境

improveeconomicenvironment搞活企業(yè)

invigorate/revitalize/rejuvenateenterprises各盡所能,按勞/需分配。

fromeachaccordingtohisability,toeachaccordingtohiswork/needs.跟蹤審計(jì)

Follow-upauditing工程監(jiān)理制度

Themonitoringsystemforprojects公有制

publicownership鼓勵(lì)

giveincentiveto管理不善

poormanagement國際收支

internationalbalanceofpayments國家保障國有經(jīng)濟(jì)的鞏固和發(fā)展。

Thestateensurestheconsolidationandgrowthofthestateeconomy.國家的根本任務(wù)是,集中力量進(jìn)行社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)

Thebasictaskofthenationistoconcentrateitseffortsonsocialistmodernization.國有經(jīng)濟(jì),即社會(huì)主義全民所有制經(jīng)濟(jì),是國民經(jīng)濟(jì)中的主導(dǎo)力量。

Thestateeconomyisthesectorofsocialisteconomyunderownershipbythewholepeople;itistheleadingforceinthenationaleconomy.國有資產(chǎn)安全

Thesafetyofstate-ownedassets過度開墾

Excessreclamation合同管理制度

Thecontractsystemforgoverningprojects合資企業(yè)

jointventure合作企業(yè)

cooperativeenterprise和平演變

peacefulevolution宏觀控制

exercisemacro-control機(jī)電產(chǎn)品

Electromechanicalproducts積極的財(cái)政政策

Pro-activefiscalpolicy基本生活費(fèi)

Basicallowances基石

cornerstone計(jì)劃經(jīng)濟(jì)和市場調(diào)節(jié)相結(jié)合的機(jī)制amechanismthatcombinesplannedeconomyandmarketregulation家庭聯(lián)產(chǎn)責(zé)任承包制

family-contractresponsibilitysystem結(jié)售匯制度

Thesystemofexchangesettlementandsales解除勞動(dòng)關(guān)系

Severlaborrelations解放生產(chǎn)力

liberate/unshackle/releasetheproductiveforces金融監(jiān)管責(zé)任制

Theresponsibilitysystemforfinancialsupervision經(jīng)濟(jì)安全

Economicsecurity經(jīng)濟(jì)和法律的杠桿

economicandlegalleverages經(jīng)濟(jì)計(jì)劃和市場調(diào)節(jié)相結(jié)合

tocombineeconomicplanningwithmarketregulation經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)改革。

reformineconomicstructure經(jīng)營機(jī)制

operativemechanism精華、精粹、實(shí)質(zhì)

quintessence舉措

move靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè)

Toincreasethedeficittospendmoreondevelopment扣除物價(jià)上漲部分

priceincreasearededucted(excluded)擴(kuò)大國內(nèi)需求

Theexpansionofdomesticdemand拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長

Fueleconomicgrowth厲行節(jié)約,反對浪費(fèi)

topracticestricteconomyandcombatwaste糧食倉庫

Graindepot糧食收儲企業(yè)

GrainCollectionandstorageenterprise糧食收購資金實(shí)行封閉運(yùn)行

Closedoperationofgrainpurchasefunds糧食銷售市場

Grainsalesmarket劣質(zhì)工程

Shoddyengineering林業(yè)

forestry零售

retail流通制度

circulationsystem亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款

Arbitrarycharges,fund-raising,quotasandfines騙匯、逃匯、套匯

Obtainforeigncurrencyunderfalsepretenses,notturnoverforeigncurrencyowedtothegovernmentandillegalarbitrage取消國家對農(nóng)產(chǎn)品的統(tǒng)購統(tǒng)銷

tocancelthestate'smonopolyonthepurchaseandmarketingofagriculturalproducts全民所有制

ownershipbytheentire/wholepeople全體會(huì)議

plenarysession人均收入

percapitaincome融資渠道

Financingchannels善于接受的

receptive商品經(jīng)濟(jì)

commodityeconomy商業(yè)信貸原則

Theprinciplesforcommercialcredit社會(huì)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)

Socialsecurityinstitution社會(huì)主義的最終目標(biāo)是解放生產(chǎn)力,消滅剝削,消除貧富兩極分化,最終達(dá)到共同富裕。

Themaingoalsofsocialismaretheliberationanddevelopmentofproductiveforces,theeliminationofexploitationandpolarizationbetweentherichandthepoorandthefinalachievementofcommonprosperity.社會(huì)主義集體所有制

socialistcollectiveownership社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)制度的基礎(chǔ)是生產(chǎn)資料的社會(huì)主義公有制,即全民所有制和勞動(dòng)群眾集體所有制。

Thebasisofthesocialisteconomicsystemissocialistpublicownershipofthemeansofproduction,namely,ownershipbythewholepeopleandcollectiveownershipbytheworkingpeople.生產(chǎn)關(guān)系

relationsofproduction生產(chǎn)力

productiveforces生產(chǎn)資料

meansofproduction生活資料

meansoflivelihood/subsistence剩余勞動(dòng)力。

surpluslabor失業(yè)保險(xiǎn)金

Unemploymentinsurancebenefits實(shí)際增長率

actualgrowthrate實(shí)事求是

seektruthfromfacts實(shí)在的

tangible使負(fù)擔(dān)

besaddledwith試一下

haveago(atsth.)輸入活力

bringvigorinto私有制

privateownership隨著改革的深化,國家指令性計(jì)劃的范圍將會(huì)縮小,而市場調(diào)節(jié)的范圍將會(huì)擴(kuò)大。

Asthereformfurtherdevelops,thescopeformandatorystateplanswillbenarrowed,whilethescopeformarketforceswillbeenlarged.偷稅、騙稅、逃稅、抗稅

Taxevasion,taxfraudandrefusalpaytaxes投入

input外匯收支

Foreignexchangerevenueandspending我們辨別的標(biāo)準(zhǔn)是看這樣做是否有利于發(fā)展社會(huì)主義的生產(chǎn)力,是否有利于增強(qiáng)社會(huì)主義國家的綜合國力,是否有利于提高人民的生活水平。

Thecriterionforourjudgmentiswhetherthemovefacilitatesthedevelopmentofsocialistproductiveforces,whetherithelpsincreasetheoverallnationalstrengthofasocialistcountry,andwhetheritbringsaboutbetterlivingstandards.畜牧業(yè)

animalhusbandry外資企業(yè)

foreign-fundedenterprise要人們警惕右和“左”的影響,特別是“左”的根深蒂固的影響。

towarnpeopleoftheinfluenceofboththeRightandthe"Left"deviations,particularlyofthedeep-rooted"Left"influence.一個(gè)中心、兩個(gè)基本點(diǎn)onecentraltaskandtwobasicpoints以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則(1)社會(huì)主義道路(2)黨的領(lǐng)導(dǎo)(3)人民民主專政(4)馬列主義毛澤東思想、堅(jiān)持改革開放

thecentraltaskreferstoeconomicconstructionandtwobasicpointsarethefourcardinalprinciples-adherencetothesocialistroad,toCommunistPartyleadership,tothepeople'sdemocraticdictatorshipandtoMarxism-LeninismandMaoZedongThought-andpersistinginreformandopening.引進(jìn)、輸入

importation引入歧途

leadonetoablindalley營業(yè)發(fā)達(dá)的公司

goingconcerns優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)

optimizetheecono

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論