對(duì)比語言學(xué)研究的原則和方法_第1頁
對(duì)比語言學(xué)研究的原則和方法_第2頁
對(duì)比語言學(xué)研究的原則和方法_第3頁
對(duì)比語言學(xué)研究的原則和方法_第4頁
對(duì)比語言學(xué)研究的原則和方法_第5頁
已閱讀5頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

對(duì)比語言學(xué)研究的一般理論與方法一、研究原則對(duì)比語言學(xué)是語言學(xué)的一個(gè)分支,它的主要研究領(lǐng)域是對(duì)兩種或兩種以上的復(fù)數(shù)語言進(jìn)行對(duì)比分析,探索研究對(duì)象語言間的相對(duì)應(yīng)關(guān)系。對(duì)比語言學(xué)研究原則在不同的研究者看來有不同的定義,目前沒有一個(gè)十分固定的規(guī)范??v觀當(dāng)今國(guó)內(nèi)比較語言學(xué)的研究成果,目前提出的大概有以下幾種研究原則:1.描寫先于比較2.個(gè)體比較先于系統(tǒng)比較3.在比較中所用的標(biāo)準(zhǔn)必須一致

----丁金國(guó)《對(duì)比語言學(xué)及應(yīng)用》(河北大學(xué)學(xué)報(bào)1981年第2期)觀點(diǎn)一原則一:描寫先于比較我們?cè)趯?duì)任何事物進(jìn)行比較時(shí),如果不對(duì)比較雙方的有關(guān)特征、運(yùn)動(dòng)方式加以描寫,要進(jìn)行有效的比較是不可能的。我們要對(duì)某種語言的某些模式與另一語言的某些模式進(jìn)行比較,首先必須對(duì)被比的語言有深透的認(rèn)識(shí),也就是說,僅僅會(huì)講這種語言是不夠的,必須對(duì)比較的語言分別做出描寫。原則二:個(gè)體比較先于

系統(tǒng)比較沒有個(gè)體的比較,就不可能進(jìn)行系統(tǒng)的比較。人們有時(shí)在具體的研究中一開始就企圖對(duì)兩種語言的語法系統(tǒng)、或語音系統(tǒng)進(jìn)行全面比較。但如果不使用他人對(duì)個(gè)體模式的研究成果,想做出有效的比較成果來是值得懷疑的。即使將來有了某幾種語言的比較語法,也是在對(duì)個(gè)體模式比較研究的基礎(chǔ)上最后形成系統(tǒng)的比較。所以,個(gè)體比較先于系統(tǒng)比較是對(duì)比研究中的一條很重要原則。原則三:所用的標(biāo)準(zhǔn)必須一致在比較過程中,要始終堅(jiān)持標(biāo)準(zhǔn)的一貫性原則。在整個(gè)對(duì)比分析中,不管在任何平面上,對(duì)任何模式進(jìn)行對(duì)比分析,都必須堅(jiān)持下述三條標(biāo)準(zhǔn):①意義;②功能;③情景(或叫語境,上下文)。至于對(duì)不同平面可采用不同的方式進(jìn)行對(duì)比;如在句法平面,轉(zhuǎn)換分析可能是有效的方法;而在語義平面,分布分析可能有效。各個(gè)分析平面所使用的方法不同,不能和對(duì)比的標(biāo)準(zhǔn)混同起來。共時(shí)原則:不能拿不同時(shí)代的語言現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比方法或角度同一原則:使用同一種方法,從同一角度出發(fā)考慮語體原則:不同的語體擁有自己的選擇、使用、組織語言單位的規(guī)范、規(guī)則

不同性質(zhì)的對(duì)比應(yīng)該有不同的要求與做法:語言對(duì)比可以使純語言學(xué)性質(zhì)的,也可以是應(yīng)用性質(zhì)的,其對(duì)比應(yīng)該有不同的要求和做法。

----張會(huì)森《對(duì)比語言學(xué)問題》(《外語學(xué)刊》,1991,No.5)觀點(diǎn)二1、語言現(xiàn)象的可比性2、對(duì)比研究的系統(tǒng)性3、對(duì)比研究的量與質(zhì)4、根據(jù)對(duì)比語言之間的關(guān)系采用適當(dāng)?shù)膶?duì)比方法5、語言對(duì)比中術(shù)語的同一性6、重視語際促進(jìn)與語際干擾

----王利眾《俄漢科學(xué)語言句法對(duì)比研究》(哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社2005)觀點(diǎn)三原則一:語言現(xiàn)象的可比性可比性原則指對(duì)比語言材料時(shí)要考慮這些現(xiàn)象范疇上對(duì)應(yīng)的程度,被研究的程度,它們?cè)诠δ芊矫嬗心男┫嗤蝾愃?,從而選擇合理的角度來進(jìn)行對(duì)比。原則一:語言現(xiàn)象的可比性可比性的層面/

levelsofcomparability語言分析層面/levelsoflinguisticanalysis語言結(jié)構(gòu)的層級(jí)性/

hierarchyoflinguisticstructure對(duì)應(yīng)性/equivalence原則一:語言現(xiàn)象的可比性可比性的層面/

levelsofcomparability宏觀層面/macro-level:語言的外部因素對(duì)語言的影響。語言由于時(shí)間、空間和社會(huì)的變異而產(chǎn)生各種變體,因而任何一種語言都可以看成是一個(gè)語言變體的群集(aconstellationofvarieties).(Corder1973:Chap.3)每一個(gè)語言變體構(gòu)成一個(gè)比較層面。原則一:語言現(xiàn)象的可比性微觀層面/micro-level:語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)作為一個(gè)符合系統(tǒng)的語言是由幾個(gè)互相聯(lián)系、互相制約、自成體系的分支系統(tǒng)構(gòu)成的系統(tǒng)(asystemofsystems),每一個(gè)分支結(jié)構(gòu)系統(tǒng)也構(gòu)成了一個(gè)比較的層面。語言變體與可比性與使用者有關(guān)的語言變體/users-relatedlanguagevarieties1.Regionaldialects:BritishEnglish,AmericanEnglish,AustralianEnglish2.Socialdialects:standardEnglish,substandardEnglish/nonstandardEnglish;educatedEnglish,uneducatedEnglish;blackEnglish語言變體與可比性與場(chǎng)合有關(guān)的語言變體/occasion-relatedvarieties:由于語言使用時(shí)的交際背景不同而產(chǎn)生的。與某一類使用場(chǎng)合相聯(lián)系的一系列語言特征,便構(gòu)成一個(gè)特定的語域(register)。語域可以從語言實(shí)際使用的交際領(lǐng)域(field)、交際方式(mode)和交際關(guān)系(tenor)這三個(gè)方面來確定,即語域是由語言在實(shí)際使用中的這三個(gè)方面的特征共同決定的。Field(交際領(lǐng)域)交際領(lǐng)域是指交際所涉及的范圍,大致可以根據(jù)語言交際的題材、內(nèi)容和目的來確定。一些比較專門和典型的交際領(lǐng)域里的語言便構(gòu)成了一般所說的“行話”等。比如、科技行話、足球行話、賭博行話。Mode/交際方式

交際方式

是指交際過程中,語言運(yùn)用的手段和形式。OralorwrittenEnglish,impromptuorwell-prepared,expository,descriptive,narrativeorargumentativewriting.由于交際方式不同,語言在語音、詞匯、語法以及話語篇章組織上都可能有所不同。Tenor/交際關(guān)系交際關(guān)系是指語言交際雙方的關(guān)系,這種關(guān)系主要是由于交際雙方之間的相對(duì)地位和社會(huì)關(guān)系決定的。Joos(1962)曾將語言由于交際關(guān)系的不同而產(chǎn)生的變化大致分為五個(gè)等級(jí),稱為五種風(fēng)格(key)或語體(style),即:冷漠體(frozen)、正式體(formal)、商量體(consultative)、隨便體(casual)和親密體(intimate)。Visitorsshouldmaketheirwayatoncetotheupperfloorbywayofthesuitcase.Visitorsshouldgoupthestaircaseatonce.Wouldyoumindgoingupstairsrightaway,please?Timeyouallwentupstairs.Upyougo,chaps!Summary一般說來,在選定了對(duì)比的地域方言之后,影響可比性的因素主要有社會(huì)方言和語域兩大類語言變體。為了使語言材料具有可比性,我們應(yīng)首先選用對(duì)應(yīng)的社會(huì)方言,然后在這個(gè)社會(huì)方言內(nèi)部選一個(gè)相對(duì)應(yīng)的語域。這樣,我們可以大致保證所選的對(duì)比語言材料,在整個(gè)語言變體層面上具有可比性。語言的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)與可比性就語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)來說,任何語言都是由語音、詞匯、語法三大部分組成。語言的這三大組成部分,構(gòu)成了整個(gè)語言系統(tǒng)內(nèi)部的三大分支系統(tǒng),即語音系統(tǒng)、詞匯系統(tǒng)和語法系統(tǒng)。1.盡管語言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)系統(tǒng)有其獨(dú)特性,但是語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)之間也有不少相同之處,在任何一種語言中,語音都代表了語言的物質(zhì)外殼,詞匯都代表了那套音義結(jié)合的語言建筑材料的總合,語法都代表了語言中詞形變化法和用詞造句的規(guī)則總和。語言之間的相互對(duì)應(yīng)的三大系統(tǒng)構(gòu)成了可以比較的三個(gè)對(duì)比層面。2.兩種語言在某一對(duì)比層面上的對(duì)應(yīng)性,是指兩種語言在某一方面具有相同和可以類比的地方,而不是完全等同。

總之,語言之間在原則上是可以對(duì)比的。因?yàn)椴徽撛谡Z言的宏觀方面還是微觀方面,語言之間在這些層面上的對(duì)應(yīng)性便構(gòu)成了語言可比性的原則基礎(chǔ)。原則二:對(duì)比研究的系統(tǒng)性對(duì)語言事實(shí)的比較必須要系統(tǒng)化,也就是說要注意語言成分之間系統(tǒng)性的關(guān)系。無論進(jìn)行兩種語言之間哪一類語言現(xiàn)象的對(duì)比,都不能僅僅基于偶然碰到的,彼此之間缺乏內(nèi)在聯(lián)系的孤立現(xiàn)象。無論被比較的語言材料是單一的語言成分還是語言結(jié)構(gòu)的某一部分,它們都要在語言中居同等地位,也正因?yàn)槿绱瞬啪呖杀刃?。同等成分越多,?duì)比的系統(tǒng)性越強(qiáng)。原則三:對(duì)比研究的量與質(zhì)對(duì)語言現(xiàn)象做對(duì)比分析、下結(jié)論,要反映其本質(zhì)上的異同。量,指應(yīng)有足夠數(shù)量的語言材料作基礎(chǔ)才能得出比較的結(jié)論。無論總結(jié)共同之處還是概括不同之處都不能忽視現(xiàn)象的量性特點(diǎn)。質(zhì),指準(zhǔn)確地抓住研究對(duì)象類型上的區(qū)別性特征,并且對(duì)語言材料進(jìn)行分類整理。原則四:采用適當(dāng)?shù)膶?duì)比方法

對(duì)比的語言在譜系發(fā)生方面和結(jié)構(gòu)類型方面遠(yuǎn)近的程度與對(duì)比語言的角度和方法是密切相關(guān)的。語際關(guān)系的遠(yuǎn)近還影響到已有語言知識(shí)的轉(zhuǎn)移。語言的對(duì)比要從每種語言自身的規(guī)則和規(guī)律出發(fā),避免將一種語言的特征強(qiáng)加于另一種語言。原則五:語言對(duì)比中

術(shù)語的同一性分析、比較語言現(xiàn)象離不開語言學(xué)的術(shù)語。確定所用的術(shù)語,要使它們具有相同的內(nèi)涵與外延,從而等值地表示兩種語言中被比較的現(xiàn)象。原則六:重視語際促進(jìn)

與語際干擾對(duì)比語言學(xué)的教學(xué)法學(xué)派非常重視母語對(duì)外語的促進(jìn)和干擾。多年的外語教學(xué)實(shí)踐表明,總有一些外語現(xiàn)象和規(guī)律很容易掌握,而經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤也集中于一定的區(qū)域。這往往與母語有關(guān)。研究方法對(duì)于對(duì)比語言學(xué)的分析方法,因?yàn)檠芯磕康姆绞降鹊牟煌?,目前也沒有一個(gè)十分固定的模式。從當(dāng)今國(guó)內(nèi)比較語言學(xué)的研究來看,目前大概有以下幾種比較方法。(1)研究方法必須是來自語言學(xué)的。(2)不僅要探求研究對(duì)象語言間的不同點(diǎn),還應(yīng)分析其共同點(diǎn)。(3)不僅要進(jìn)行微觀的對(duì)比分析,更應(yīng)從宏觀的整個(gè)體系著眼。

----吳崇《試論對(duì)比語言學(xué)的方法與課題》(《外語研究》2001年4期)觀點(diǎn)一方法一:必須是語言學(xué)的就某一語言現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比分析研究時(shí),要經(jīng)過充分周密的考慮,再行取舍。取舍的標(biāo)準(zhǔn)就是選擇研究的語言現(xiàn)象能否成為語言學(xué)的研究課題。一是具有必備的語言學(xué)素養(yǎng)。二是不能將不同的語言現(xiàn)象牽強(qiáng)附會(huì)地進(jìn)行對(duì)比。

方法二:探求研究對(duì)象間

的異同在對(duì)兩種或兩種以上的復(fù)數(shù)語言進(jìn)行對(duì)比分析時(shí),不能僅停留在對(duì)語言間的不同點(diǎn)的探求上,尋找語言間的共同點(diǎn)同樣是對(duì)比語言學(xué)的重要課題和任務(wù)。語言研究的終極目標(biāo)是尋求各種語言間的共性。方法三:從微觀和宏觀雙角度分析正確的對(duì)比語言學(xué)的方法應(yīng)該是不僅考察語音、詞匯、語法、意義甚至篇章等微觀方面,更應(yīng)該從宏觀上著眼,把握住研究對(duì)象語言的整體體系,從整體上進(jìn)行對(duì)比分析。這樣才能更清楚你所研究的語言現(xiàn)象在整個(gè)語言體系中占據(jù)何種地位,才能更清楚你所從事的研究意義何在。(1)共時(shí)比較(2)“從形式到內(nèi)容”和“從內(nèi)容到形式”(3)翻譯方法(4)成素分析法----張會(huì)森《對(duì)比語言學(xué)問題》(《外語學(xué)刊》,1991,No.5)

觀點(diǎn)二1、共時(shí)比較

A單向?qū)Ρ?以語言a出發(fā),以語言a為座標(biāo),研究語言a的某種范疇,某種形式,某種意義在語言b中如何表達(dá),有何等價(jià)物(語言a~語言b)。兩種語言的關(guān)系為:語言a為出發(fā)語,語言b為對(duì)象語。B雙向比較:是以某種范疇為基點(diǎn),兩種語言的平行對(duì)比,沒有出發(fā)語與對(duì)象語之分。

2、“從形式到內(nèi)容”和“從內(nèi)容到形式”

任何一種對(duì)比都以某種共同的對(duì)比范疇為基礎(chǔ)。第一種做法是:對(duì)比的范疇具有形式性,概括著具有一定內(nèi)容的形式手段。第二種做法:對(duì)比的范疇則具有語義性質(zhì),為語義(概念)范疇,或功能語義范疇,對(duì)比的目的在于對(duì)比這些語義范疇的內(nèi)部關(guān)系及其表達(dá)手段。對(duì)比功能語法就屬于這一類。在進(jìn)行這種對(duì)比時(shí),應(yīng)該觀察所有表達(dá)這種意義的手段,不管它們是屬于哪一語言平面。對(duì)比研究可以是在某一語言平面上進(jìn)行,例如語音對(duì)比,構(gòu)詞方法對(duì)比,形態(tài)對(duì)比,句法對(duì)比……對(duì)比研究也可以是全面的,即語言各平面的綜合對(duì)比。3、翻譯方法是一種提供事實(shí)的初級(jí)方法,下一步是要在諸事實(shí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行本質(zhì)的揭示和概括。翻譯作為對(duì)比手段有其局限性。它一般限于詞、詞組、頂多是句子。一進(jìn)入言語作品一話語篇章層次,往往就失去語言單位等值性。翻譯在對(duì)比中常常達(dá)不到深刻揭示異同的目的,此時(shí)就得求助于其他方法了。4、成素分析法借助這種方法可以深入現(xiàn)象,揭示出現(xiàn)象以至語言的種種客觀特征。成素分析可以用于詞匯、語法分析、純語法分析、功能分析,以及言語語句分析。由于研究的具體對(duì)象不同,所使用的具體研究方法可能不同。義素分析法(歐洲一般稱為semeanalysis),也叫

構(gòu)成成分分析法(美國(guó)一般稱為componetialanalysis),五十年代由美國(guó)人類學(xué)家在研究親屬詞的含義時(shí)提出。很快受到現(xiàn)代語義學(xué)界的重視,特別是在詞義分析方面顯示了它的優(yōu)越性。它把詞的意義分成若干成素——義素,用義素作語言分析比較的最小單位,加深對(duì)詞義的進(jìn)一步認(rèn)識(shí)。

對(duì)比研究的一般程序1.確定對(duì)比范圍2.文獻(xiàn)搜集與研究3.確定理論框架4.搜集語言材料5.分析對(duì)比6.總結(jié)----許余龍《對(duì)比語言學(xué)》(上海外語教育出版社2002)觀點(diǎn)三1.確定對(duì)比范圍這里所說的對(duì)比范圍包括三個(gè)方面的內(nèi)容:對(duì)比的語言層面對(duì)比的語言單位(或現(xiàn)象)對(duì)比的語言學(xué)內(nèi)容2.文獻(xiàn)搜集與研究這里所說的文獻(xiàn)(literaturee)包括兩部分:某一具體對(duì)比研究范圍內(nèi)已有的對(duì)比研究

---某一具體領(lǐng)域里已經(jīng)做了什么研究。這個(gè)研究范圍內(nèi)對(duì)兩種語言分別所做的分析研究---作為我們對(duì)比描述的依據(jù)。3.確定理論框架對(duì)比研究的理論框架是指以某一種語言分析研究的理論或模式為基礎(chǔ)的對(duì)比描述方法。同一語言現(xiàn)象可以采用不同的分析方法,如轉(zhuǎn)換生成語法、格語法、認(rèn)知語法等等。對(duì)比研究的框架主要取決于研究目的、研究范圍等。4.搜集語言材料在確定和搜集對(duì)比語言材料的時(shí)候,為了是對(duì)比分析更能說明問題,我們所選用的語言材料要具有一定的代表性。為了保證對(duì)比語言材料的代表性,我們必須注意語言的語體、體裁、年代、文體風(fēng)格等幾方面的問題。5.分析對(duì)比分析對(duì)比是指在已有研究的基礎(chǔ)上,以某確定的理論框架對(duì)搜集的語言材料做某一方面的分析和對(duì)比。要注意兩點(diǎn):1.在很多情況下,已有的文獻(xiàn)中對(duì)所要對(duì)比的兩種語言分析是不平衡的。2.由于某一現(xiàn)有的分析框架往往是建立在分析某一種語言的基礎(chǔ)上的,因此我們?cè)谟眠@個(gè)框架來分析對(duì)比兩種語言是,可能需要某些修正和補(bǔ)充。6.總結(jié)分析對(duì)比以后,我們就可以總結(jié)這一對(duì)比研究的成果,討論其理論意義和應(yīng)用價(jià)值。也可以指出這一對(duì)比研究的局限性,提出自己今后對(duì)這一方面研究的進(jìn)一步設(shè)想和建議。對(duì)比描述的基礎(chǔ)與內(nèi)容對(duì)比基礎(chǔ)大致可以分為語外對(duì)比和語內(nèi)對(duì)比基礎(chǔ)兩大類。語外對(duì)比:物質(zhì)世界、語言環(huán)境、交際情景。形式

語言系統(tǒng)

語言結(jié)構(gòu)語內(nèi)對(duì)比

語言規(guī)則

語法功能

功能

語篇功能

功能負(fù)荷量1.物質(zhì)世界語言的物質(zhì)形式有兩種:語音實(shí)體:生理、物理和心理

文字實(shí)體:書寫符號(hào)、書寫規(guī)則、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。語言與外部世界現(xiàn)實(shí)事物之間,存在著某種約定俗成的聯(lián)系,這種聯(lián)系便是語言的所指意義。因此我們可以把外部世界作為對(duì)比基礎(chǔ),來比較不同語言是如何表達(dá)這個(gè)外部世界的及其相互之間的聯(lián)系。2.語言環(huán)境語言環(huán)境泛指語言賴以生存的社會(huì)環(huán)境語言使用的場(chǎng)合。語言的外部社會(huì)環(huán)境,可以作為對(duì)比社會(huì)語言學(xué)的對(duì)比基礎(chǔ)。3.交際情景廣義的交際情景包括:時(shí)間time地點(diǎn)locationTherelationshipbetweenspeakersandlistenersSpeaker’sintentionKnowledge,faith,expectation,interest研究交際情景中的話語,特別是情景對(duì)理解話語含義的影響,是語用學(xué)的任務(wù),因此交際情景可以作為語用對(duì)比的研究。以上三種是語外對(duì)比的基礎(chǔ),因?yàn)樗鼈兪且耘c語言發(fā)生聯(lián)系的外部因素為依據(jù),與語言內(nèi)部本身的組織結(jié)構(gòu)系統(tǒng)無關(guān)。以下是各類語內(nèi)對(duì)比基礎(chǔ):4.語言系統(tǒng)語言的系統(tǒng)性,表現(xiàn)在一個(gè)系統(tǒng)內(nèi)部的各個(gè)項(xiàng)目之間是互相聯(lián)系、互相制約的,因此兩種語言中相對(duì)應(yīng)的兩個(gè)系統(tǒng)有其各自的特點(diǎn)。5.語言結(jié)構(gòu)以語言結(jié)構(gòu)為對(duì)比基礎(chǔ)的語言對(duì)比,是將相同或相似的結(jié)構(gòu)形式作為對(duì)比的共同出發(fā)點(diǎn),對(duì)比這種結(jié)構(gòu)形式在兩種語言中的運(yùn)用情況。這種以結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的對(duì)比通常是在兩種語言中的運(yùn)用情況。自從轉(zhuǎn)換生成語法學(xué)派提出表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)之分以來,許多句法對(duì)比以深層結(jié)構(gòu)作為對(duì)比基礎(chǔ),對(duì)比兩種語言中具有相似深層結(jié)構(gòu)的句子在表層結(jié)構(gòu)上有什么不同。6.語言規(guī)則我們采用轉(zhuǎn)換生成語法作為對(duì)比的框架,一方面將類似的深層機(jī)構(gòu)作為對(duì)比基礎(chǔ),對(duì)比兩種語言從深層結(jié)構(gòu)到表層結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換生成過程中所涉及的規(guī)則、程序有什么不同等等。另一方面,我們也可以將類似的規(guī)則作為對(duì)比基礎(chǔ),對(duì)比這一規(guī)則在兩種語言中適用的范圍有什么不同。7.語法功能每一種語言都有一套自己的語法范疇,不同的語言具有某些相似的語法范疇,因此我們可以將這些語法范疇作為對(duì)比基礎(chǔ),比較在兩種語言中,這些語法范疇所包括的內(nèi)容、涉及的范圍,表達(dá)的手段有何不同等等。例如,法語分為陰性和陽性,俄語和德語分為陰性、陽性和中性等等。8.語篇功能以語篇功能為基礎(chǔ)的語言對(duì)比,一方面可以比較語言之間在主述位結(jié)構(gòu)和信息結(jié)構(gòu)上的不同,也可以比較語言之間在各種粘連手段的應(yīng)用方面有什么不同。9.功能負(fù)荷量指某種語言單位在一個(gè)語言的組織中承擔(dān)的功能量,特別是用來比較某個(gè)語言內(nèi)部各種音位對(duì)立的可用量,也可以比較某一對(duì)相似的語言單位在各自語言中的使用頻率,及其與同一類型的其他語言單位相對(duì)而言的相對(duì)使用頻率。對(duì)比語言材料的選擇1.對(duì)比語言材料的類型1)實(shí)例語料/corpus-baseddata:實(shí)地錄制的口語實(shí)例素材和出版的書面實(shí)例素材。2)內(nèi)省語料/intuition-baseddata:通過誘導(dǎo)本族語使用者運(yùn)用自己的語感而得來的語言材料。它包括自我內(nèi)省語料和實(shí)驗(yàn)內(nèi)省語料。自我內(nèi)省語料(introspectivedata):

語言分析者作為本族語的使用者,通過自我內(nèi)省得到的語料。實(shí)驗(yàn)內(nèi)省語料(experimentaldata):通過實(shí)驗(yàn)的方法,有其他本族語使用者,通常是“不諳語音學(xué)的(linguistical

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論