十五篇文章貫穿英語四級詞匯_第1頁
十五篇文章貫穿英語四級詞匯_第2頁
十五篇文章貫穿英語四級詞匯_第3頁
十五篇文章貫穿英語四級詞匯_第4頁
十五篇文章貫穿英語四級詞匯_第5頁
已閱讀5頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

十五篇文章貫穿四級詞匯

(一)

Unfortunately,acrimewa~abouttocommittedbutatthatmomentLesleywasunawareoftheimpendingevent,

whichwouldaffectherlifesodrasticallyforthenexttwoyears.

一項犯罪就要得逞了。而不幸的是,就在那時,萊斯利對即將發(fā)生的事毫無察覺。這件事將徹底改變她此

后兩年的生活。

Forthemomentatleast,herholidayatthecottagehadbeenideal.Shehadspentmanyidlehoursrelaxingonthe

deck:reading,eatingasandwichwhenshewashungryandintheeveningwatchingtheskyturnfrombrilliant

orangetopeachandfinallytopalepurple,eventuallythelightbecomjngdim.Itwasaboutthistimethatthemjst

wouldbegintorisefromthecoolwaterhidinginthedenseforestthathuggedtheshoreline.Lateeveningdew

glistenedoneverybushandsoontheloons'callwouldresoundacrossthewater.Shedecidedtotakeonelastdipin

thelake.Asthecoolnightairtouchedhera血s,shegavealittleshiveranddecideditwastimetomoveinside.

至少在那個時候,她在小別墅的假期還是很愷意的。她在平臺上度過了很多閑適輕松的時光,讀書、餓了

吃塊三明治;晚上,看卷天空由鮮橙色變?yōu)樘壹t色,然后變?yōu)榈仙?,最后光線終千黯淡下來。就在這時,

薄霧開始從隱藏在環(huán)繞岸邊的密林里的冷水中升起;再晚些,灌木上的露珠開始閃爍,不久,潛水鳥的叫

聲就會在水面上回蕩起來。她決定在湖里最后再泡—會兒。當她的手臂觸到夜晚涼爽的空氣時,不禁有些

發(fā)抖,于是她決定該是回到屋里去的時候了。

ThiswastobeherlasteveningaloneasJeff,herformermate,wouldbereturningZactoherearlyinthemorning.

Asthecaseinmanyman-iagesthesedays,problemshadarisenbetweenLesleyandJeff,buttheydidnotextendto

Zac.Hewasagoodkid,justenteringkindergarten.Thecouplehadcometoamutualagreement,asdictatedbythe

legalcustodyagreement.Itstatedthateachparentwouldsh釭eZac'scareeverysecondweekendandthishadbeen

herweekendtobealone.

這是她在家中獨處的最后一個晚_卜,因為她的前夫杰夫會在早上把扎克送回米。與當時許多婚姻情況一樣,

萊斯利和杰夫之間出現了許多問題,但并未影響到扎克。他是個好孩子,剛剛上幼兒園。他們達成了一個

依法監(jiān)護的協(xié)議,協(xié)議規(guī)定雙親每兩個周末輪換照顧孩子,這是她獨處的周末。

Jeffwasanarchitect,withahigh-profile芘putation,whoworkedindowntownToronto,apartnernaprivate

corporationwhichmostlydidconsultantworkfortheuniversity.Lesley'scompanyhadbeenhiredtoadvertisethe

newsciencecomplexinordertoraisecorporatemoneyfortheproposedbuilding.Shelikedherworkandshe

harboredasecretambitiontomanageherdivisionofthecompanysomeday.

杰夫是個建筑師,名聲很大,在多倫多市區(qū)工作,是一家私人公司的合伙人,該公司主要為大學做咨詢工

作。萊斯利的公司已經接下了為新的科學綜合大樓做廣告的工作,以便為計劃中的大樓籌集合作基金。她

喜歡她的工作,并且心懷抱負:有一天她要管理這個部門。

Afterawhirlwindcourtshipandafairytaleweddingthecouplehadsettleddowntoanurbanlifestyle.However,

afterthreeyearsandonechildthedreamlikemarriagecamesmashingdown.Onedisadvantageofbeingyoungand

ambitiouswasthatbothofthemneededtodevoteuntoldhourstotheirbusyschedules.Asaresultoftheselate

hours,LesleybecamesuspiciousofJeff'safterhoursactivities.Sheaccusedhimofmakingherpartofalove

triangle.Thewholemiserablescenewastosettheproceedingsforanuglydivorceinmotion.

在一段旋風般的熱戀和一個童話式的婚禮之后,夫表倆定居下來,過起了都市生活。然而,在過了三年并

有了孩子之后,這段夢幻般的婚姻開始破裂了。年輕而又雄心勃勃的不利之處,就是兩個人都要把數不清

的時間花在忙不完的事業(yè)上。由于經常工作到很晚,萊斯利開始懷疑杰夫工作之余的活動,她指責他讓她

成了三角愛情的一部分。事情發(fā)展到最痛苦的場面就是提出不愉快的離婚訴訟。

Daydre扣11ingaboutthoseearlierdayswouldnothelptonight.Sowithashrngofhershoulde1-sshetackledthe

advertisingassignmentsheneededtocomplete.Toman-owwouldbeabusydaywithZacarrivinghome.

那些對最初美好時光的回憶,對今夜也無濟千事。于是,她聳了聳肩,著手處理她必須完成的廣告業(yè)務。

明天扎克到家后將會非常忙碌。

Thenextday,asthemorningworeon,Lesleybecamemoreandmoreagitated,andhermoodbecameapprehensive,

whenJeffdidnotappear.Whennoonhourarrivedandhestillhadnotappeared,shestartedm如ngsomephone

calls.NoneoftheirmutualfriendshadeitherseenortalkedwithJeffthatday.Untiltoday,Jeffhadalwaysbeen

verypunctualaboutreturningtheboyattheappointedtime.Lesleyfeltaknotfom飛inginherstomachasacrazy

thoughtpersistedatthebackofhermind.Shewasabsolutelysuresomethingwaswrong.

第二天,隨著上午的時間慢慢逝去,萊斯利越來越感到不安。杰夫沒有出現,她變得焦跺起來。到了中午,

他還沒出現,千是她開始打電話。他們共同的朋友都說那天沒看見他,也沒和他通過電話。以前,杰夫總

是非常準時地將孩子送回來。一種不祥的想法在下意識地困擾茬她,萊斯利感到恐懼。她絕對肯定是出事

Jeffsatwithhisheadbowed.Hewasundecidedwhattodo.Thedomesticarrangementwithhisformerwifewas

provingtobeawkward.Hewasfrustratedatbeingabletoseehissonmtlyonweekendsandfelthewasalways

m如ngconcessionstoaccommodateLesley'sworkschedule.Everymeetingwasturningintoacompetitionforthe

boy'saffection.HisonedesirewastotakeZacawayforgood.Theenormousdecisiontounde1takethisplan

appearedtobepresentingitself.TodayhewoulddepartforaconferenceinCalifornia.Thisappearedtobea

marvelousopportunitytotaketheboyandleavethecountryforgood.Hebetthathecouldpacksufficientbaggage

intohisvehicleandthendisappearsacrosstheborder,gainingentrytheU.S.A.hegavelittlethoughttowhatsoever

ofthefactthatthisactcouldleadtohisconvictionifhewastrackeddownbythecops.

杰夫低頭坐蓿,他不知該做些什么。和前妻商定的對家庭的安排看來是蠢笨的,只能在周末看看兒子令他

沮喪極了。為了萊斯利的工作安排,他覺得一直在遷就。每次相見都變成一場爭奪“孩子到底愛誰"的競

爭。他有一個心愿就是把扎克永遠帶走,現在就應做出實施這個計劃的重大決定了。今天,他要前往加利

福尼亞參加一個會議,這顯然是一個帶走孩子,永遠離開這個國家的絕好機會。他確信他能夠把足夠多的

行李裝上車,然后跨過邊境,進入美國后就消失抇。如果被警察抓住,這種行為是可以構成犯罪的,可他

不再多想了。

Meanwhile,forLesleythenightmarecontinuedtounfoldastherealityofthesituationdeepened.After48hours,

thespokesmanforthedistrictpolicedepartmentassuredhertheywouldinvestigateZac'sdisappearance.Herfaith

thatjusticewouldberealizedwasfaint.Theshockofthepasttwodays'eventsmadeherrealizethatpossiblyher

sonwouldbecomeonemorestatisticinthemissingchildrenfile.Thepolicecompletedapreliminarysurveyafter

as伈nghundredsofdetailedquestions.Hotlinesprovedoffruitless

與此同時,對千萊斯利,陡著事件真相的不斷深入,砒夢也在繼續(xù)顯現。48小時后,地區(qū)警察部門發(fā)言人

向她保證,他們將對扎克的失蹤展開調查。她對開義會得到伸張的信心減弱了。最近兩天發(fā)生的事使她認

識到,他的兒子很可能成為失蹤兒音名單中增加的又一個新數字。在詢問了許許多多的細節(jié)問題之后,警

察完成了初步調查。熱線電話絲毫沒有結果。

Meanwhile,overthenextyeartherewerecountlessvisitsandinterviewsatthepolicestationandherhome.The

policeappearedtobemak.ingnoprogressintrailingZac'swhereabouts.Asthedayspassed,Lesley'sfrustration

mountedandshefeltasenseofalarm.Eventually,shedecidedtotak.etheinitiativeincontinuingthesearchandshe

begantousewell-establishedchildfindagencies.Attimes,boostedbyhopes,sheappearedtobeontherighttr叫

withasenseofdisgust,butherhopesweredashedatthefinalmoment.Theseobstaclesonlymadehermore

determinednottoquitortoabandonhope.AfterZac'spicturewascirculatednationwide,telephonecallsfollowed

fromstrangersreportingsightingsofaZaclookalike.Monthbymonthherplanevolvedintoacampaignequaltoa

full-scalebattleplan.Shepaidanexceedinglyhighfeeforspecializedhelp,suchastheservicesofanattorney.

LesleybecamedeterminedtotargeteverymajorcitywhereJeffnormallycontractedbusiness.Asthemonths

slippedby,Lesley'sexhaustionbecamenoticeableinhereyes.Hercheeksbecamehollowpits.Mostdaysshefelt

asthoughshedidnothaveanounceofenergyleftbecauseproofofZac'sexistenceseemedimpossibletofind.

在接下來的—年多時間里,她在警察局和家中接受了無數次的訪問和會見。在尋找禮物的下落上,警察似

乎并沒有取得什么進展。時間一天天地過去,萊斯利感到日益失望,她有一種恐慌的感覺。終千,她決定

要爭取主動,繼續(xù)找尋,她開始求助于專門的兒章尋找機構。有時,盡管感到有些厭煩,由千希望的驅使,

她還是加入到搜尋線索的行列,但她的希望都在最后時刻破滅了。這些挫折只會令她更堅定不放棄尋找或

不喪失希望的決心。扎克的照片在全國傳閱,不斷有陌生人打來電話,報告說看見了像扎克模樣了人。一

月又一月,她參與活動的計劃安排相當千一場大規(guī)模的戰(zhàn)役部署。她出高薪請專家?guī)兔?,例如聘請代理?/p>

為她服務。萊斯利開始決定在杰夫平日聯系生意的每—個主要城市去尋找目標。幾個月過去了,從萊斯利

的眼里,可以明顯感覺到她的確精疲力竭了。她的臉頰深深地凹了下去。人多數日子里,她覺得好像一點

兒精力也沒有了,因為證明扎克還在的證據看來是不可能找到了。

Anotheryearpassedandherhopes小mmed.Unexpectedly,lateinAugustapromisingleadbroughthertoLos

Angeles.

又一年過去了,她的希望變得更加渺茫。但出乎意料,八月底,一個很有希望的線索把她帶到了洛杉磯。

Theinteriorofthebarwasdark.HerquesttolocateJeffandZachadtakentwoyears.Shehadpaidprivate

investigatorsinAmericancurrencytohelpherlocateherex-husband.Inherhandbagshecarriedthenecessary

proofthatwouldidentifyhertotheautho1itiesifshewassuccessfulinbeingabletobringZachomeagain,to

Canada.Shehadbeenimpatientforthismomenttoarriveforsolongandyetnowshejustwantedtosecureherson

withaminimumoffuss.Now,rightoncue,atallstrangerslippedintothebai·andsatdown.Oneglimpsetoldhad

itwasJeff.Helookedwearyandolderbutdefinitelyfam山ar.Ach仆Iranupherspine.Closetosuccess,sherefused

toconcededefeat.Itwasthetimetoremedytheenormoussadness.Thistimeshewantedaguaranteeofsuccess.

Shestaredstraightaheadwithavacantlook,tryingtograsptheimportantmoment.Vividscenes,fromthepasttwo

years'search,flashed血oughhermind.

酒吧里面很暗。追尋杰夫和扎克和下落已經花了她現年時間。她付費給在美國的私家偵察機構,幫她查找

前夫的下落。在她的手提包里,有可以向當局證明的必要材料,一旦成功,她就可以將扎克帶回家,回到

加拿大。她焦急地等待著這一刻的到來已經很久了,而現在她只想找回她的兒子,發(fā)行最不要出什么亂子。

就在這個時候,一個高個的陌生人湍進酒吧坐下來。她一眼就認出那是杰夫。他看起來很疲憊,顯得更蒼

老了,但還是相當熟悉。一陣寒氣掠過她的背脊。馬上就要成功了!她拒絕承認失敗,這正是治療巨大傷

邢的時刻。這次,她要確保成功。她帶著迷茫的神悄凝視茬前方,努力要抓住這重要的時刻。過去兩年的

搜尋情景,一幕幕清晰地在她的腦海中閃現。

Thefollowingday,happilyforLesley,theheadlineofthelocalpaperread,''Fatherturnsoverchild.Mothersl扣ns

system."

翌日,使萊斯利感到高興的是當地報紙的頭條新聞:“父親將孩子送回,母親猛烈捍擊休制”。

LesleyandZac'ssubsequentlifecouldnowresumesomeformofnormalcy,however,thestressandstrainofthe

pasttwoyearswouldalwaysremainasapartofthisrenewedrelationshipinthememory

至于萊斯利和扎克后來的生活,現在可能恢復到某種千常狀態(tài)了。然而,過去兩年的壓力和緊張將成為這

種重新恢復起來的關系中的一部分,永遠留在記憶里。

(二)

一次機會Onechance

Thetinyantiquesilverpinlayinmyhand.Istaredhardatthesolemnfacelookingbackatmefromtheovalframe.

Iwaslookingforsomeresemblancebetweenmyancestorandmyself.Herbrowwasbroadandstrong,theeyes

kindandforgiving.Sheworeastiffblackbonnet,ahighwhitecollarandacoarselywovenshawlaroundher

shoulders.Inexaminingherfacemo芘closely,maybeIcouldidentifysomesimilarityaroundtheeyesandthenose.

AninnerstrengthshonefromtheeyesofthisdiminutiveladywhohadhelpedheadherfamilyfromIrelandtothe

NewWorld.

那枚小小的舊銀別針就放在我的手上。我緊盯著那張從橢圓形鏡框里反過來看著我的嚴肅面孔。我在尋找

我的祖先和我自己之間的某些相似之處。她的眉毛寬大濃密,限睛里溫和慈祥。她截著一頂繃緊的黑色軟

相,高白領,肩上披滔一條做工粗糙的披肩。再近點觀察她的臉孔,或許我能在眼睛和鼻子周圍辨認出一

些相似的地方。從這位身材矮小的女士的眼里,透射出一種內在的力械,她曾幫助和帶領她的家庭,從愛

爾蘭來到了新世界。

Thetimes,inIrelanddutingthel770's,weredifficultforeveryone.JohnandLilyLoveandallthetenantsofthe

Barren'sCourtEstateweresufferingafterterriblefloodsdestroyedtheircrops.Thelandlordwasgenerousin

allowingthelandrenttofallintoarrears,duetothedifficulttimes.However,asweatherconditionscontinuedto

worsen,thelittlefamilybecamepessimisticandfeltdesperateaboutthedirectionoftheirlives.Nearlyevery

familyatthistimehadatleastonememberoftheirfamilywhohadleftfortheNewWorld.Theuglyfaceoffamine

waslur灼ngeverywhere.Itwasnotpossiblewithoneacreofarablelandtomakealiving.

那時候,在l8世紀70年代的愛爾蘭,人人處境艱難。一場特大洪水毀掉了他們的莊稼之后,約翰和莉莉

&S226;洛夫一家像其他所有的巴倫斯宮廷莊園的佃戶一樣痛苦不堪。莊園主還算慷慨,鑒于這個艱難時期,

允許佃戶們拖欠租金。然而,天氣狀況持續(xù)惡化,這個小家庭變得悲觀起來,對他們的生活前途感到絕望。

那個時候,幾乎每個家庭至少有一名家庭成員出走前往新世界。飽受饑荒之苦的憔悴面容到處都是,要靠

一英畝耕地生活是不可能的。

Lastonenight,afterthechildrenwereinbed,JohnandLilydiscussedtheposs伽lityofmakingareservation

aboardasailingshipboundforAmerica.Johnhadnoticedaposterinthetownsqu釭e,thatpostedbyaship's

ownertryingtorecruitpeopleforhisship.Johnknewthatcond山onsaboardshipwouldnotbeidealforLily,her

newinfantsonandthetwoelderboys;however,sheacknowledgedthatsettlinginAmericawouldbetheonlyway

forthefamilytogainsomeindependenceandtoearnaliving.Moreimportantly,itwasrumoredthatlandwasfree

inthenewcountry.Lilygaveherconsenttoleave.

一天夜里,孩子們入睡以后,約翰和莉莉討論起預定船只前往美國的可能性。就在當天,約翰在市鎮(zhèn)廣場

上看到一張海報,是船主張貼出來招攬乘客的。約翰知道船上的條件對莉莉不大合適,她有一個剛出生的

嬰兒和兩個大點的男孩。但是,她認為在美國定居將是這個家庭取得獨立和謀生的唯一出路。更重要的是,

據說在那個新國家土地是免費的。莉莉也贊成出去。

Inport,thes扣lingship,Hannah,underthecommandofCaptainMitchelllayatanchor.Theadventureofcrossing

theAtlanticOceanboundforPhiladelphiawouldtaketwotothreemonths.Passengerswereassuredtherewouldbe

thebestprovisionsandplentyofbarrelsoffreshwater.Stormscouldbefierceandlivingconditionsbelowdeck

wouldbeprimitive.Johnjoinedthelongqueueandeventuallyafteralengthywait,reachedtherevenuetable.He

affixedhissignaturetothecontractpromisingtopayfivepoundsperpersonforberthsaboardship.Theclerk

returnedthereceipttoJohnindicatingthatthesumofmoneyhadbeenpaid

在港口,那艘帆船“漢納”號,在米切爾船長的指揮下,正拋鈾停泊。跨越大西洋前往費城的冒險要花兩

到三個月。乘客們被許諾有最好的食品供應和充足的淡水。暴風雨可能很猛烈,甲板下面的生活條件將是

很單調的。約翰加入到了那長長的隊列里,等了很久以后,終于來到付款臺前。他在合同上簽了字,按要

求為乘坐那艘船的每個人付5英鎊。辦事員為約翰開了收據,表示錢已付清。

Onceundersailthethreehundt·edpassengersfoundthemcrowdedintomiserableconditions.Thesmellofsomany

peoplecrowdedtogetherwasoffensive.Thebreadthofthevesselwasnarrowandtheheadroombelowdeck

minimal.

可是一上船,二百名乘客發(fā)現船上非常擁擠,條件很惡劣。這么多人擠在一起,氣味簡直讓人受不了。船

艙狹窄又很低矮。

AsthetinycraftsailedoutofLaughFoyle,andenteredtheAtlanticOcean,itstartedtorollominouslyandthose

aboai·dwonderediftheywouldsurvivethelongvoyageaheadorbeswallowedupbythenormouswaves.

Seasicknesswaseverywhereandpeoplehadnoappetite.Thefood,insteadofbeingofhighqualityaspromised,

wastoooftenrottenandthewaterwasbrackish.

小船駛離洛夫福伊進入大西洋的時候,就開始不祥地搖晃起來,船上的人擔心他們是否能夠安全完成航程

還是會被巨浪吞噬。到處都是暈船的,人們沒有食欲?;锸硾]有承諾的那么好,還常常是腐爛的,水也有

咸味。

Eventually,thewindslessenedandtheCaptainwasabletosethissightstowardsAtnericaandbecomeablystee1ing

theshiponanevencourse.Eightweekslater,plusonday,theHannahmadelandfallandtheLovefamily

disembarkedinAtnericaandbee皿eAmericannewestimmigrants.Gazingatthemainlandaftersomanydaysof

sailingwasindeedaglorioussight.Thedifficultdaysaboardshipseemedworthwhile.Portershuniedalongthe

dockspushingbaggage.Littlegirlswithribbonsintheirhairscannedtheship'sdeckshopingtogetafirstglimpse

oftheirfatheraiTiving.ltseemedtoLilythatittookforevertoregisterandtopassthroughimmigration.

終于風浪減弱了,船長能夠看準美國的方向,成功地駕船工行駛在平靜的航線上。八個星期零一天之后,“漢

納”號靠岸,洛夫一家在美國登陸,成為美國最早的移民。經過這么多天的航行,凝視薦這片大地,的確

令人心則神怡??磥碓诖线^的那些艱苦的日子還是值得的。碼頭上的搬運工在忙著搬運行李。頭發(fā)上帶

著絲帶的小姑娘們環(huán)視著甲板,希望第一眼看到他們到來的父親。對千莉莉來說,登記和辦理移民手續(xù)好

像沒完沒了。

Johnsaidthathewouldgoaheadtoscoutoutsomelandinthefarwestofthestate.Hewouldpushontothe

frontierwithabunchofotherIrishchaps.Lilyandthechildrencouldfollowmoreslowly,harnessingthehorseand

carttoconveytheirscantypossessions.Thestuffinthecartwouldincludeakettle,dishes,blankets,achair,a

bucketandanaxe.

約翰說他要先出發(fā),在這個爐遙遠的西部找一些土地。他和一幫愛爾蘭小伙子一起趕往邊疆。莉莉和孩子

們可以在后面慢慢地跟,坐馬車把他們僅有的一點家產運來。車上的那些東西包括一個壺、一個盤子、毯

子、一把椅子、一個提桶和一把斧頭。

TherewasaperceptionbythegovernmentatthistimethatthefeistyIrishwouldresistanyhostilenativesrefusing

toretreatandthusmaintainingthewesternboundary.TheIrish,too,werepleasedtosettleasfarawayfromthe

governmentaspossible.Insteadofpurchasingland,theywould"squat"onthepropettyerectingonlyatemporai·y,

humblesheltertostaveofftheweather.Oncetheirfamiliesarrived,theywouldinspirethementobuildproper

cabins.Neitherfancynorelegant,theselogstructureswouldbetheirfirstrealhomes.Propertyboundariesatthis

timewerenotmarkedomwithironrodsorstakesinastandardfashion,butratherdesignatedbynaturalobjects

suchasrocks,treesandcreeks.Confusionanddisputesmustoftenhavefollowedlater,whenthesesurveypoints

disappeared.

那時候,政府認為,好斗的愛爾蘭人會抵抗那些有敵意的當地人,拒絕妥協(xié)讓步,以保住西部邊疆。而愛

爾蘭人也樂得盡暈遠離政府定居。不而要購買,他們只要支起一個能遮蔽風雨的臨時簡陋住所,就算占用

了這片土地。一旦家人到達,他們會鼓勵男人們建迼合適的房屋。既不奇特也不優(yōu)雅,這些原木結構的建

筑物將是他們第一個真正的家。那時,地產邊界不是用標準的鐵棍或木樁來做標志,而是用象巖石、樹木

和小溪等自然物來界定。后來因為這些測量點悄失了,混亂和爭執(zhí)時常發(fā)生。

AfterexploringtheareaaroundShirley'sburg,JohnandhissonsrodeoverSandy伈dgetosurveytheproperty

belowBlackLogMountain.Itwashereinalongnarrowvalleytheydecidedtosettle.Thevalleybecameknown

then,andisstillcalledLove'svalleytoday.

在探究了歇里斯伯格周圍的地區(qū)之后,約翰和他的兒子們翻過桑迪山脈,在布萊克拉格山下面勘察了土地,

他們決定就在這條狹長的山谷里定居下來。因此這個山谷被稱為洛夫山谷,直到今天還這樣叫。

Atthetime,drumswereusedtoforewarnthatthenativesweregoingtocapturetheforts,whichguardedthe

westernfrontier.Dailylifeinthisnewland,fortheearlysettlers,washarshanddifficult.Firsttheyneededtotame

theland,choppingdowntrees,inordertobeabletoplantcrops.Attimestheyneededtodefendtheirlandandbe

waryofattacksfromwildanimals,suchaswolvesandbears.Mosquitobitescausedseverereactionsofswelling

anditchiness.Oncetheworkwasdone,neighborswouldgatherforanoccasionalsocialfunction.Thechildren

wouldplayforhourschasingbutterfliesandlookingforgirlswiththem.Therewouldbeadeliciouspicniclunch

spreadonthegrass.JohnaskedLilytobringsomefreshlysqueezedlemonjuiceforthepicnic.Hefoundthesour

tasteoflemonadewasrefreshingonahotsummer'sday.Someofthemenwouldhaveadrinkofhomemadeinthe

moonshinebeforestrikingupatuneonthefiddle.Squaredancingwaspopularamongtheyoungpeopleandthe

youngladswouldleapuptodancewiththeeligibleyoungladies.Rivalsforayounglady'shandinmarriagewould

tendtocompetetowalkherhomeattheendofanevening.Theromantictimeswerefewandcontrastedshai-ply

withthesternrealityofeverydaylife.

那時候,當土茗人來奪取防護西部邊界的那些城堡時,他們就使用鼓聲作為預先的示警。在這塊新土地上

的日常生活對于早期的定居者來說是非常艱辛和困苦的。首先,他們需要開墾土地,砍倒樹木,以便能夠

種上莊稼。有時,他們而要保衛(wèi)他們的土地,提防狼和熊等野獸的攻擊以及蚊子叮咬造成的腫痛和奇癢。

干憲活后,鄰居們偶爾會聚在—起舉行禮交活動。孩子們會玩上好幾個小時,去捕蝴蝶,掏鳥窩,男孩子

們會逮青蛙去捉弄女孩們,還有布笠在草地上的美味午餐。約翰叫莉莉為野餐帶去一些鮮椋杅棕汁,他發(fā)

現擰檬的酸味在炎熱的夏天令人沽爽,使人振奮。月光下,有的人還會來一杯自家釀的酒,然后便趁興用

小提琴拉上一曲。青年人中很流行為塊舞,年輕的小伙子們就會跳出來與中意的姑娘們一起跳舞。晚上,

向姑娘們求婚的競爭對手們往往會競相來到她們的家里。浪漫的時候雖然很少,但卻和每天嚴酷的現實生

活形成鮮明的對照。

NeighborswerealsofewandLilyfoundshewasverylonely.Shelookedforwardtotheoccasionalvisitsofthe

minister,RobertAyers,whowasaMethodistcircuitrider.Meetingswouldbeheldinfieldsorsmallbarns,threeto

fourtimesayear.Atothertimesneighborwomenfromoverthemountainwouldmeettomakequilts,blanketsand

cushionsandtogossipabouttheirrespectivelives.Theywouldsharetheirsecretfearsregardingtheirnewlives,

theirhopesfortheirchildren'sfutureandenjoyeachother'scompanionship.

鄰扂也很少,莉莉覺得孤獨。她盼望著衛(wèi)理公會教派騎馬巡回的羅伯特&S226,埃亞牧師的偶然迼訪。一年

有二、四次在田地里或小庫房進行。另外,有時候,翻山過來的鄰家婦女會聚在一起做被子,織地毯和墊

子,聊聊各自生活中的瑣事。他們分擔茬對新生活的暗自擔心,對孩子前程的殷切期望,并為相互間的友

誼高興不已。

TwentyyearsslippedbyandJohnLovecliedattheearlyageof47.Severalyearslater,sonJamesandhisfamily,as

wellaswidowLily,hisMother,madethedecisiontoleavePennsylvaniaandsettleinCanada.Theymadethe

arduoustrekoverIndiantrails,crossingtheNiagaraRivertosettleinwhatwenowcallOntario.

20年過去了,約翰&S226;洛夫在47歲時就過早地去世了。幾年后,兒子詹姆斯和他的家庭,還有他的母親

一募婦莉莉,決定離開賓夕法尼亞到加拿大定居。他們經過艱難跋涉,沿蓿印第安人的足跡,渡過尼亞

加拉河,在今天我們稱之為安大略的地方定扂下來。

IamaCana山an.Havingtracedmyrootsandfollowedinthefootstepsoftheseearlysettlers,Ifeelasenseof

gratitudetomyancestorswhofacedextremedifficultiesandseverehardshiptosettleinanewland.Liberty,then

andintoday'sworld,isapricelessinheritance.

我是加拿大人。追根溯源,沿著這些早期移民的足跡,一種感激之情油然而生。我的祖先們面對艱難困苦,

克服重重困難才在這片土地上定居下來。不論那時還是現在,自由都是寶貴的遺產。

Oncemore,Iglancedatthesilverpinbeforereturningittothevelvetbox.Onceagain,Iquestioned,"What山di

inheritfrommyLoveancestors?"Irealizetheanswerhasbeenrevealedwhilewritingthisstory.Ihave

deternlination,strength,loyaltyandaloveofadventure.Thisismyinherit皿ce.

在把那枚銀別針放回絲絨盒之前,我又看了它一眼。我再次問到:“我從洛夫祖先那里繼承了什么呢?”在

寫這個故事的時候,我知道我有了答案。我所擁有的決心、力蜇、忠誠和對冒險的熱愛就是我繼承到的遺

產。

(三)&(四)

一個大人物和他的城堡Amanandhiscastle

LaCuestaEncantada(TheEnchantedCastle)isoneofthemostremarkabledisplaysofpowerandpassioninthe

world.ThismarveloustouristsitenowknownasHearstSanSimeonStateHistoricalMonumentisbetterknownas

Hea氐tCastle.ItislocatedsixhourssouthofSanFranciscoandfivehours001thofLos燦geles.Shelteredbythe

mountainsinnorthernSanLuisObispoCounty,thecomplexof165roomsand127acresofgardens,terraces,pools,

fountainsandfootpathsdrawsappro燈mately800,000visitorsannually.Tounderstandthecastle,youhaveto

understandthemanwhobuiltit,WilliamRandolphHearst.Andtounderstandtheman,youhavetounderstandthe

landuponwhichhebuilthisdream.

魔幻城堡是世界上暈著名的展示才能與激情的名勝之一。這個奇跡般的游覽地,就是現在著名的赫斯特圣

西蒙國家歷史博物館,它作為赫斯特城堡,則更為有名。它位千舊金山以南6小時、洛杉磯以北5小時車

程的地方。這座隱蔽在圣路易斯&S226,奧比斯波郡北部群山之中的綜合建筑有165個房間,占地127英畝,

有花園、游廊、水池、噴泉和小徑,每年吸引大約80萬名游客來到這里。要了解這座城堡,你就得了解建

造它的那個人一—威廉&S226;倫道夫&S226,赫斯特,而要了解這個人,你就得了解他把夢想建在其上的這

塊土地。

BornonApril29,1863,WilliamRandolphHearstwastheonlychildofGorgeHearstandhiswife,Phoebe.George

wasamultimilliona訂ewhoamassedhisfortunethroughpaitnershipsintlu·eeoftheeverlargest1ni1lingdiscoveries

ofcopper,silver,andgoldores.In1865,Georgebegantoaccumulateparcelsoflandbyobtaining46,000acresof

thePiedraBlancoRanchonCalifornia'sCentralCoast.Therehebeganasuccessfulcattleranch,eventually

enlargingitto250,000acresstretching50milesalongthecoast

威廉&S226;倫道夫&S226;赫斯特,生于1863年4月29日,是喬治&S226;赫斯特和他的妻子菲比唯一的孩

子。喬治是一個于萬富翁,他通過合伙參與三個曾經是最大的銅礦、銀礦和金礦的發(fā)現和開采,積聚起大

蜇財宮。1865年,喬治得到了在加利福尼亞海岸的46000英畝的皮亞得拉布蘭可牧場,開始積聚大片土地。

在那里,他開始了對養(yǎng)牛場的成功經營,并最終將它擴大到沿若50英里海岸的250,000英畝。

Williamlovedtheranchwherehespenthissummervacationsasayoungsterandayouth,playingintherugged

canyons,descendingthecliffsandcampingincolorfulArab-styletentsinthemountainswithhisfamily

威廉熱愛這個青年時期渡過暑假的牧場。在崎嫗不平的溪谷里游玩,攀登懸崖,和家人一起在山里華美的

阿拉伯式的帳遞里野營。

Phoebewasdelightedinexposingherdarlingchildtothebeautiesandwondersoftheworldandsparednoexpense

doingso.Duringoneoftheiradventures,anl8-rnonthtourofthehistoricpalacesandcastlesofEurope,William

beganalifelongloveofcollecting.Withhisfirstacquisitions,Germanpicturebooks,heembarkedona78-year

sessionofexcessivespending.Heconfessedtoaloveofthefinerthingsinlifeand,ashehadabottomlesspurse,

wouldneverdenyhimselfanythinghewanted.

菲比很喜歡讓她心愛的孩子去認識這個美麗而奇妙的世界,花費多少都無所謂。在一次冒險活動期間,他

們用l8個月游覽了歐洲歷史上茗名的宮殿和城堡,從那時起威廉開始養(yǎng)成收渠的終身愛好。他從最初收集

德國的圖畫書開始,進行了長達78年的超級消費。他承認一生中對精美物品的癡迷和熱愛,而且因為有一

個用不完的錢包,他

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論