中國古詩詞英譯50份_第1頁
中國古詩詞英譯50份_第2頁
中國古詩詞英譯50份_第3頁
中國古詩詞英譯50份_第4頁
中國古詩詞英譯50份_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下。第2頁/共2頁精品文檔推薦中國古詩詞英譯50份中國古詩詞英譯

第一部分由許淵沖翻譯

關(guān)雎

關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.參差荇菜,左右流之.窈窕淑女,嫵媚求之.

求之別得,嫵媚思服.優(yōu)哉游哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè).參差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.

參差荇菜,左右毛之.窈窕淑女,鐘鼓樂之.

CooingAndWooing

Byriversidearecooing;Apairofturtledoves;Agoodyoungmaniswooing

Afairmaidenheloves.

Waterflowsleftandright;Ofcresslonghere,shortthere;Theyouthyearnsdayandnight;Forthegoodmaidenfair.

Hisyearninggrowssostrong,Hecannotfallasleep,Buttossesallnightlong,

Sodeepinlove,sodeep!

Nowgatherleftandright;Cresslongorshortandtender!Olute,playmusicbright

Forthebridesweetandslender!

Feastfriendsatleftandright;Oncresscookedtilltender!Obellsanddrums,delight

Thebridesosweetandslender!

大風(fēng)歌劉邦

大風(fēng)起兮云飛揚,威加海內(nèi)兮歸家鄉(xiāng)。安得猛士兮守四方!

SONGOFTHEGREATWIND

Agreatwindrises,oh!Thecloudsaredrivenaway.

Icometomynativeland,oh!Nowtheworldisundermysway.

WherecanIbravemen,oh!Toguardmyfourfrontierstoday!

垓下歌項羽

力拔山兮氣蓋世,時別力兮駒別逝。駒別逝兮可奈何,虞兮虞兮耐若何!

XIANGYU‘SLASTSONG

Icouldpullmountainsdown,oh!Withmainandmight,

Butmygoodfortunewanes,oh!Mysteedwon‘tfight.

Whethermysteedwillfight,oh!Idonotcare.

WhatcanIdowithyou,oh!Myladyfair!

龜雖壽曹操

神龜雖壽,尤有竟時。騰蛇乘霧,終為土灰。老驥伏櫪,志在千里。

烈士暮年,壯心別已。盈縮之期,別但在天;養(yǎng)怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以詠志。

INDOMITABLESOUL

Althoughlonglivesthetortoisewise,Intheendhecannotbutdie.

Theserpentinthemistmayrise,Butinthedusthetooshalldie.

Althoughthestabledsteedisold,Hedreamstorunformileandmile.

Inlife‘sDecemberheroesboldWon‘tchangeindomitablestyle.

It‘snotuptoHeavenaloneTolengthenorshortenourday.

Toagreatagewecanliveon,Ifwekeepitfit,cheerfulandgay.

HowhappyIfeelatthisthought!IcroonthispoemasIought.

七步詩曹植

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

WRITTENWHILETAKINGSEVENPACES

Podsburnedtocookpeas,Peasweepinthepot:

神情詩顧愷之

春水滿四澤,夏云多奇峰。秋月?lián)P明輝,冬嶺修寒松。

SPIRITOFTHEFOURSEASONS

Springwateroverbrimsthestreams;Summercouldfancypeaksoutshines;

Theautumnmoonshedsbrilliant;Onwintercliffsstandcold-proofpines.

歸園田居陶淵明

種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,

夕露沾我衣。衣沾別腳惜,但使愿無違。

RETURNTONATURE

Isowbeans‘neathsouthernhill;Beanshootsarelostwhereweedso‘erthepathgrow.

Iweedatdawnthoughearlystill;Iplodhomewithmymoonlithoe.

Thepathisnarrow,grassestall,Witheveningdewmyclotheswet,

TowhichIpaynoheedatall,Ifmydesirecanbutbemet.

回鄉(xiāng)偶書賀之章

(一)少小離家大哥回,鄉(xiāng)音未改鬢毛衰。兒童相見別相識,笑咨詢客從何處來。IHOME-COMING

Old,Ireturntothehomelandwhileyoung,

Thinnerhasgrownmyhair,thoughIspeakthesametongue.

Mychildren,whomImeet,donotknowami.

―Whereareyoufrom,dearsir?‖theyaskwithbeamingeye.

(二)離不故鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。惟有門前鏡湖水,春風(fēng)別改舊時波。SinceIleftmyhomeland,somanyyearshaspassed,

Sosuchhasfadedawayandsolittlecanlast.

OnlyinMirrorLakebeforemyverydoor

Thevernalwindstillripplesthewaterasbefore.

在獄詠蟬駱賓王

西陸蟬聲唱,南冠客思深。別堪玄鬢影,來對白頭吟。露重飛難進(jìn),

風(fēng)多響易沉。無人信高潔,誰為表予心。

THECICADAHEARDINPRISON

Ofautumnthecicadasings;

InprisonI‘mwornoutwithcare.

HowcanIbearitsblue-blackwhichremindmeofmygteyhair?

Heavywithdew,itcannotfly;

Drownedinthewind,itssong‘snotheard.

Whowouldbelieveitsspirithigh?

CouldIexpressmygriefinword?

登鸛雀樓王之渙

白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。

ONTHESTOCKTOWER

Thesunbeyondthemountainglows;TheYellowRiverseawardsflows.

YoucanenjoyagreatsightByclimbingtoagreaterheight.

春曉孟浩然

春眠別覺曉,處處聞啼鳥。夜來風(fēng)雨聲,花降知多少。

SPRINGMORNING

ThisspringmorninginbedI‘mlying,Nottoawaketillbirdsarecrying.

從軍行王昌齡

青海長云暗雪山,古城眺望玉門關(guān)。黃沙百戰(zhàn)穿金甲,別破樓蘭終別還。

ARMYLIFE

Cloudsonfrontierhavedarkenedmountainscladinsnow;

ThetownwithGateofJadestandsfaraway,forlorn.

Wewillnotleavethedeserttillwebeatthefoe,

Althoughinwarourgoldenarmourbeoutworn.

靜夜思李白

床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思家鄉(xiāng)。

ATRANQUILNIGHT

Beforemybedapoolofnight—Canitbehoarfrostontheground?

Lookingup,Ifindthemoonbright;Bowing,InhomesicknessI‘mdrowned.

早發(fā)白帝城李白

朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼別住,輕舟已過萬重山。

LEAVINGTHEWHITEKING‘STOWNATDAWN

LeavingatdawntheWhiteKingcrownedwithrainbowcloud,

IhavesailedathousandmilesthroughThreeGeorgesinaday.

Withmonkeys‘sadadieustheriverbanksareloud;

Myboathaslefttenthoughtmountainsfaraway.

送友人李白

青山橫北郭,白水繞東城。此地一為不,孤蓬萬里征。浮云游子意,

降日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

FAREWELLTOAFRIEND

Greenmountainsbarthenorthernsky;Whitegridstheeasterntown.

Hereistheplacetosaygoodbye;You‘lldriftlikelonelythistledown.

Withfloatingcloudyou‘llfloataway;LikepartingdayI‘llpartfromyou.

Youwaveyourhandandgoyourway;Oursteedsstillneigh,―adieu,adieu!‖

黃鶴樓崔顥

昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去別復(fù)返,白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。

YELLOWCRANRTOWER

Thestageonyellowcranewasgoneamidcloudswhite.

TowhatavailisYellowCraneTowerlefthere?

Oncegone,theyellowcranewillne‘eronearthalight;

Onlywhitecloudsstillfloatinvainfromyeartoyear.

Bysunlitrivertreescanbecount‘donebyone;

OnParrotIsletsweetgreengrassgrowsfastandthick.

Whereisnativelandbeyondthesettingsun?

Themist-veiledwavesofRiverHanmakemehomesick.

春望杜甫

國破山河在,城深草木深。感時花濺淚,恨不鳥驚心。烽火連三月,

家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲別勝簪。

SPRINGVIEW

Onwar-tornlandstreamsflowandmountainsstand;Intownsunquietgrassandweedsrunriot.Grievedo‘ertheyears,flowersaremovedtotears;Seeinguspart,birdscrywithbrokenheart.Thebeaconfirehasgonehigherandhigher;Wordsfromhouseholdareworththeirweightingold.

楓橋夜泊張繼

月降烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。MOORINGBYMAPLEBRIDGEATNIGHT

Atmoonsetcrythecrows,streakingthefrostysky;

Dimlylitfishingboats?neathmaplessadlylie.

Beyondthecitywalls,fromTempleofColdHill

Bellsbreaktheship-borneroamer‘sdreamandmidnightstill.

復(fù)得古原草送不白居易

離離原上草,一歲一枯榮。野火燒別盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)方侵古道,

晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿不情。

GRASSONTHEANCIENTPLAIN–FAREWELLTOAFRIEND

Wildgrassesspreado‘erancientplain;

Withspringandfalltheycomeandgo.

Wildfirecan‘tburnthemup;again

Theyrisewhenvernalbreezesblow.

Theirfragranceoverrunstheway;

Theirgreeninvadestheruinedtown.

Toseefriendgofaraway,

Mysorrowgrowslikegrasso‘ergrown.

樂游原李商隱

向晚意別適,驅(qū)車登古原。夕陽無限好,不過近黃昏。

ONTHEPLAINOFTOMB

Atduskmyheartisfilledwithgloom;Idrivemycabtoancienttomb.

Thesettingsunseemstosublime,Butitisnearingitsdyingtime.

江上漁者范仲淹

江上往來人,但愛鱸魚美。君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

THEFISHERMANONTHESTREAM

Yougoupanddownstream;Youlovetoeatthebream.

Lo!Thefishingboatbraves,Perilouswindandwaves.

夢中作歐陽修

風(fēng)涼吹笛千山月,路暗好看百種花。棋罷別知人換世,酒闌無余客思家。WRITINGINDREAM

Aflutehaschilledthemoonoverathousandhills;

Dimsightisdazzledbyahundreddaffodils.

Afteragameofchess,theworldhaschangeditsface;

Soberedfromwine,canonenotmisshisnativeplace?

絕句李清照

生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄。至今思項羽,別肯過江東。

AQUATRAIN

Bemanofmenwhileyouarealive;Besoulofsoulse‘enthoughyou‘redead!ThinkofXiangYuwho‘dnotsurviveHismen,whosebloodforhimwasshed.觀書有感朱熹

半畝方塘一鑒開,天光云影共徘徊。咨詢渠哪得清如許?為有源頭活水來。THEBOOK

Thereliesaglassyoblongpool,Wherelightandshadepursuetheircourse.Howcanitbesoclearandcool?Forwaterfreshcomesfromitssource.

秋思馬致遠(yuǎn)

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。AUTUMNTHOUGHTS

Overoldtrees;Wreathedwithrottenvinesflyeveningcrows;

Underasmallbridgenearacottageastreamflows;

Onancientroadinthewestwindaleanhorsegoes.

Westwarddeclinesthesun;Far,farfromhomeistheheartbrokenone.

石灰吟于謙

千槌萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。粉身碎骨渾別怕,要留清白在人間。SONGTOTHELIME

Youcomeoutofdeepmountainsafterhammerblows;

Underfireandwatertorturesyouarenotinwoes.

Thoughbrokenintopieces,youwillhavenofright;

You‘llpurifytheworldbywashingite‘erwhite.

泊船瓜洲王安石

京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還。MOOREDATMELONISLET

AriverseversNorthernshoreandSouthernland;

Betweenmyhomeandmebutafewmountainsstand.

ThevernalwindhasgreenedtheSouthernshoreagain.

Whenwillthemoonshinebrightonmyreturn?Owhen?

過零丁洋文天祥

辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥降四周星。山河破裂風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍?;炭譃╊^講惶恐,零丁洋里嘆零丁。人一輩子自古誰無死,留取丹心照汗青。SAILINGONLONELYOCEAN

DelvingintheBookofChange,Irosethroughhardshipgreat,

Anddesperatelyfoughtthefoeforfourlongyears.

Likewillowdownthewar-townlandlooksdesolate;

Isinkorswimasduckweedintherainappears.

FortheperilsonPerilousBeachIhavesighs;

OnLonelyOceannowIfeeldrearyandlonely.

Sinceoldendaysthere‘sneverbeenamanbutdies;

I‘dleavealoyalist‘snameinhistoryonly.

金縷衣無名氏

勸君莫惜金縷衣,勸君莫許青年時。有花堪折直須折,莫待無花空折枝。THEGOLDENDRESS

Lovenotyourgoldendress,Ipray,Morethenyouryouthfulgoldenhours.Gathersweetblossomswhileyoumay,Andnotthetwigdevoidofflowers!

不董大高適

千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛。莫愁前路無知己,天下誰人別識君。FAREWELLTOALUTIST

Yellowcloudsspreadformilesandmileshaveveiledtheday,

Thenorthwindblowsdownsnowandwildgeeseflyaway.

Fearnotyou‘venoadmirersasyougoalong!

Thereisnoconnoisseuronearthbutlovesyoursong.

題滕王閣王安石

城中樹密千家市,天際人歸一葉舟。極目滄波吟別盡,西山重疊亂云浮。

PRINCETENG‘SPAVILION

PrettyTengwasfondofvisitingeachprettyscene;

Hisloftytowerstillo‘erlookstherivergreen.

Theupsanddownsofdynastieshavecomeinview;

Thesettingsunslants,ladenwithgriefsoldandnew.

Thetownisthickwithtreesthatshadeathousandshops;

Thehorizonisdottedwithasailthatflops.

EndlesslyIsingofwavesstretchingoutofsight

Andwatcho‘erWesternHillsclouduponcloudinflight.

第二部分由孫大雨翻譯:

登幽州臺歌

前別見古人,后別見來者。念乾坤之悠悠,獨愴但是涕下。

SongonAscendingtheYouzhouTerrace

Descryingnortheancientsoflongyore,

Northosethataretocomeinthefuturefar,

Imuseontheeternityofheavenandearth.,

And,allalone,grievemutelywithtearsformylornstar.

贈汪倫

李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,別及汪倫送我情。

ToWangLun

LiBaiembarking,justabouttodepart,

Onasuddenhearethtrampingandsongsonthestrand.

ThePeachBloomDeep,athousandfeetindepth,

RunnethnotsodeepasWangLun‘sthoughtsformecommand.

早發(fā)白帝城

朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼別住,輕舟已過萬重山。EmbarkingfromBaidiTownatEarlyMorn

LeavingBaidionhighatdownAmongthecloudsinblazegay,

AthousandlitoJianglingCityIspedwithinaday.

UnceasinglythegibbonsscreechedOnbothbanksoftheRiver,

AsmylightskiffshotthroughthefoldsOfmountstenthousandwithawhirr.

楓橋夜泊

月降烏啼霜滿天,江村漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

NightMooringatFengqiaoVillage

Themoonissinking;acrowcroaksadreaming;?Neaththenightskythefrostcastsahaze;Fewfishing-boatlightsofth‘riversidevillageAredozingoffintheirmutualsadgaze.FromtheColdHillBonzaryoutsideThecitywallofGusutown,

TheresoundingbellistollingitsclangourAtmidnighttothepassengershipdown.江雪

千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。

SnowingontheRiver

Notabirdo‘erhundredsofpeaks,Notamanonthethousandsoftrails.

Anoldangleraloneinaboat,Withhisrodandline,inrainingoutfit,

Isfishingontherivermidstth‘snowdrift.

尋隱者別遇

AcallontheRecluseWhoIsJustOut

Iaskedtheboybeneaththepinetree,Whosaid,―themaster‘sgoneherbstopick;

Hemustbesomewherearoundtheseclifts,Concealedunseeninthecloudsthick‖.

山行

遠(yuǎn)上寒山石徑歪,白云深處有人家。停車坐看楓林晚,霜葉紅于二月花。

MountainTrip

Farupthemountainsidethestonetrailwound,

Wherethecloudswerethick,therestoodsomeabodes.

Istoptmycarttowatchthemapleforestlate

Withfrost-bittenleavesmorecrimsonthanspringblooms.

夜雨寄北

君咨詢歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

LiShangyin

LinesSenttotheNorthWrittenduringNightRainsBeingaskedformyhome-comingdate,ItelltheeI‘mnotsurewhenthat‘llbe,AsnightrainsonthemountsofBafallAndautumnpoolsarebrimmedfromthelea.Thenweshallbythewestwindowsit,Clippingthecandlewickinsomenight,Andtalkofthenightrainsonth‘Bamounts,WhenIthinkoftheewithmutedelight.

題都城南莊

去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面別知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

CuiHu

IntheCapital‘sSouthernVillage

Onthissamedaylastyearwithinthisdoor,

Acomelyfaceandpeachbloomstogetherdidglow.

SheI‘veadmiredhasgoneIknownotwhere,

Th‘peachbloomsaresmilingstillinth‘breezetoblow.

烏衣巷

朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽歪。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。

BlackCoatLaneLiuYuxi

WildnamelessflowersbytheCinnabarBirdBridge

Areaglowinthelastsun-beamsintheBlackCoatLane.

Theswallows‘foretheWangandXienoblemansions

Nowflyintothenobodies‘homestalls.

游子吟

慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉?

ThewanderingSon‘sSongThethreadfrommydearmother‘shand

Wassewnintheclothesofherwanderingson.Forfearofmybelatedreturn,

Beforemyleavetheywerecloselywoven.WhosaysmineheartlikeabladeofgrassCouldrepayherlove‘sgentlebeamsofspringsun?

九月九日憶山東兄弟

獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。RememberingMyBrothersEastoftheMountainontheNinthDayoftheNinthMoon

BeingastrangerallaloneInastrangelandfaraway,

IthinkofmyparentsallthemoreOnafairfestivalday.

IknowfullwellmybrothersallWouldclimbuptheheightsofamount!

Insertingcornusshootsintheirhair,They‘dallmissoneintheircount.

桃花源記陶淵明

晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,降英繽紛.漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,宛然若有光,便舍船從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步?;砣婚_朗,土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚。咨詢所從來,具答之。便邀還家,以設(shè)酒殺雞作食。

村中聞有此人,咸來咨詢訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人,來此絕境,別復(fù)出焉,遂與外人間隔。咨詢今是何世,乃別知有漢,不管魏晉。此人一一為具言,所聞皆嘆惋。余人各赴延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:―別腳為外人道也?!瘸觯闷浯?,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守講這樣。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷別復(fù)得路。

南陽劉子驥,高尚士也。聞之,欣然親往,未果,尋病終。后遂無咨詢津者。

ThePeachBlossomVisionaryLand

DuringtheTai-yuanyearsofthedynastyJin,afishermanfromthecountyofWulingstrolledonthebankofastream,forgettingthedistanceofhistrack,intoagroveofblossingpeachtreesallatonce.Forseveralhundredstepsalongthebankside,therewerenoothertrees;theswardwasfreshlygreenandfallenpetalsofthepeachbloomswerescatteredonthegrassverdure.Thefisherman,surprisedbythesight,walkedontoseewherethegrovewouldend.Itendedatthesourceofthestream,wheretherewasamountain.Anapertureopenedonthemount,fromwhichlightseemedtobeemitted.

Themanabandonedhisboatandenteredtheopening.Itwasnarrowatfirst,justenoughtopassthrough.Afterseveraltensofsteps,thewayledtovastspaciousness.Thelandwaslevelandexpanded,houseswerespreadoutingoodorder;goodlyfarms,fairpondsandmulberryandbamboothicketsweretobeseeneverywhere.Thewaysandcrossroadswerestretchedoutfarandwide.Cocks‘crewanddogs‘barkingwereheardhereandthere.Themenandwomencomingandgoingintheirtillingandhandicraftworkweredressedalllikepeopleoutside.Theagedwithhairoflightbeigeandchildrenwithcuthairfringingtheirforeheadsalllookedgayandcontented.Seeingthefisherman,peopleweregreatlysurprised,askinghimwhencehecamefromandbeingrepliedto.Theytheninvitedhimtotheirhomes,offeringwineandkillingchickensforentertainment.Whenitwasgenerallyknowninthevillagethattherewasthisman,morepeoplecametoseeandaskquestionsofhim.Theyallsaidthattheirforefathers,fleeingfromturmoilsduringtheQinDynasty,ledtheirfamiliesandvillagershithertothisisolateddistricttostay,andsobeingseparatedfromtheoutsideworld.Theyaskedwhattimeitwasthen,knowingnottherewasanydynastyHan,tosaynothingofthoseofWeiandJin.Themanansweredthemallindetails,whereontheyheavedsighsandexclamations.Alltheothersalsoinvitedhimseverallytotheirhomesforhospitality.Aftermanyaday,hemadehisdeparture.Theytoldhimnottopublicizehissojournthere.

Whenout,hesoughtouthisboatandnotedcloselythewayleadingtotheapertureofthemount.Afterhisreturntothechieftownofthecounty,hewenttothealdermanandmadeareportofhisoutlandishexcursion.Thecountyofficialdispatchedamantofollowhimwheretohewouldlead.Buthecouldnotfindthespotshehadnotedonhiswaybackandsolostthewhereaboutsofthegroveofblossomingpeachtrees.LiuZijiofNanyang,ascholarofhighrepute,hearingofthestorysoughttofindouttheplace.Hefellsickanddied,beforehisattemptedtrial.Thereafter,nooneeverventuredthevisionarydeed.

蜀相杜甫

丞相祠堂何處尋?錦官城外柏森森。映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。三顧頻煩天下計,兩朝開濟(jì)老臣心。出事未捷身先死,長使英雄淚滿襟。

ChancellorofShu

TheMemorialHalloftheChancellorwhereisitssitetobefound?

Beyondth‘wallsofJinguanTown,acedaroldriseththerethicksetandtall.

Thefreshverdureofth‘lawnreflectethonthestepsvernalhuesbyitself;

Inthefoliagechantethinvainthegoldenoriole‘stunefulcall.

Beingvisetedthriceandthenofttimesconferredonaffairsofstate-craft,

Ininstalingandproppinguptworeignsastheiradamantinesupport,

Youinpersonthestate‘scorpsdispatchled,butdiedbeforetriumphcouldbewon:

Itdothmakeallourheroes,formourningyournoblecause,totearse‘erresort.

將進(jìn)酒李白

君別見黃河之水天上來,奔流到海別復(fù)回?君別見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪?

人一輩子得意需盡歡,莫使金尊空對月。天生我才必實用,千金散盡還復(fù)來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將盡酒,君莫停,與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉別腳貴,但愿常醉別復(fù)醒。古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。主任何為言少鈔票?徑需沽取對君酌。五花馬,千金襲,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

Carouse,Please

Seestthounot

ThewatersoftheLuteousRiverrushdownfromthesky,

Androllofftotheseaforevermorenottocomeback?

Seestthounot

Whitelocksarewailedatbeforebrightmirrorsinhallshigh,

Forturningatwailedatduskintosnowflakesfromtheirmorning‘sjetblack?

Seizethemomentsofcontentinlifeandmakefullmirthofthem;

Letnotyourgoldenbeakersstayemptytoglintatthemoon.

Heavenhathendowedmewithtalentscertesforgooduse;

Athousandpiecesofgoldbeingscatteredbumpersatonecarouse.

MyfriendssireCenandgoodDanqiu,pausenotindrinking,

Letmesingsdittyforyou,letmeyourkindearsarouse.

Banquetswithbell-strikingsanddrum-beatsarenotbymeprized,

ButIwishtodrinkdeepalways,ne‘ersadlysoberremain.

Sinceoldentimes,saintsandsageshaveallbeensolitary,

Whiledrinkersthroughouttheagestheirrenowndoretain.

WhenkingChenzhiofliteraryfamefeastedatPingle

Tenthousandcoinswerespentforeachdipperofrareoldvintage.

Whydothourtavernersaythereisanylackofcash?

Wedothourtavernersaythereisanylackofcash?

Weshouldnotlackmeanstogetwineyourmindtoassuage.

Mymottledsteedandthefur-linedrobeofathousandcrowns,

Letmyboyleadandfetchouttobarterfordrinksdivine,

經(jīng)典中國古文英語翻譯

但愿人長久,千里共嬋娟。

Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.

獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。

Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygoneyears.

二人同心,其利斷金。

Iftwopeopleareofthesamemind,theirsharpnesscancutthroughmetal.

富貴別能淫,貧賤別能移,威武別能曲,此之謂大老公。

Itisatruegreatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,andnopowerandforcecansuffocate.

海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。

Abosomfriendafarbringsdistancenear.

合抱之木,生于毫末,九層之臺,起于累土;千里之行始于腳下。

Ahugetreethatfillsone‘sarmsgrowsfromatinyseedling;anine-storiedtowerrisesfromaheapofearth;athousandlijourneystartswiththefirststep.

禍兮,福之所依;福兮,禍之所伏。

Misfortune,thatiswherehappinessdepends;happiness,thatiswheremisfortuneunderlies.

見賢思齊焉,見別賢而內(nèi)自省也。

Onseeingamanofvirtue,trytobecomehisequal;onseeingamanwithoutvirtue,examineyourselfnottohavethesamedefects.

江山這樣多嬌,引無數(shù)英雄盡折腰。

Thislandsorichinbeautyhasmadecountlessheroesbowinhomage.

舉頭望明月,低頭思家鄉(xiāng)。

Raisingmyhead,Iseethemoonsobright;withdrawingmyeyes,mynostalgiacomesaround.

俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。

Allarepastandgone;welooktothisagefortrulygreatmen.

君子成人之美,別成人之惡。

Thegentlemanhelpsotherstoachievetheirmoralperfectionbutnottheirevilconduct.

君子獨立別慚于影,獨寢別愧于魂。

Arighteousmanneverfeelsashamedtofacehisshadowwhenstandingaloneandtofacehissoulwhensleepingalone.

君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以親,小人甘以絕。

Thefriendshipbetweenmenofvirtueislightlikewater,yetaffectionate;thefriendshipbetweenmenwithoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.

老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

Expendtherespectoftheagedinone‘sfamilytothatofotherfamilies;expendtheloveoftheyoungonesinone‘sfamilytothatofotherfamilies.

禮尚往來。往而別來,非禮也;來而別往,亦非禮也。

Proprietysuggestsreciprocity.Itisnotproprietynottogiveoutbuttoreceive,orviceversa.

兩情若是長久時,又豈在朝朝暮暮。

Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?

Thewayaheadislong;Iseenoending,yethighandlowI‘llsearchwithmywillunbending.

民為貴,社稷次之,君為輕。

Thepeop

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論