英語口譯聽力速記技巧_第1頁
英語口譯聽力速記技巧_第2頁
英語口譯聽力速記技巧_第3頁
英語口譯聽力速記技巧_第4頁
英語口譯聽力速記技巧_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

/英語口譯聽力速記技巧盡管每個(gè)人的對記錄符號的使用可能是多樣的,同一事物不同的人可能會使用不同的符號,同一符號在不同的人意識中肯能代表不同的意思,但是通行的原則還是存在的,活用這些原則,那會讓你在口譯的過程中如虎添翼……在聽力活動中,筆記是一個(gè)輔助我們記憶的非常有效的工具。對于專業(yè)的口譯譯員來說,口譯筆記的作用是幫助他們還原剛剛聽到的內(nèi)容。而對于同學(xué)們來說其最大的作用則是在我們做題的時(shí)候幫助我們記錄并最終理清語言材料之間的邏輯關(guān)系,還原具體信息細(xì)節(jié)。在聽力練習(xí)當(dāng)中,題目經(jīng)常是在一大段語言材料播放完畢之后才出現(xiàn),由于人記憶能力的局限這個(gè)時(shí)候很多本來已經(jīng)聽懂的內(nèi)容已經(jīng)無法被我們回憶起來,造成了信息模糊、信息丟失,以至于無法完成題目。而筆記可以有效地彌補(bǔ)人短時(shí)記憶的缺陷,掌握一點(diǎn)英語口譯者們常用的筆記法,你會發(fā)現(xiàn)這些“專業(yè)人士”所謂的“高端技能”,對于普通的學(xué)習(xí)者來說同樣有很大意義,可以幫助我們在一般的聽力考試中游刃有余。英語筆記法的適用前提——聽力過關(guān)(五大支柱),聽懂是做筆記的前提條件,如果聽都沒有聽懂,又怎么可能去記?再好地記錄能力都不可能創(chuàng)造信息本身。下面舉例說明聽力筆記的一些技巧:1、不要大量記錄文字(漢字、單詞)——而要使用符號來表示意思(縮寫、圖形)Eg:“powerfulcountry”記作“強(qiáng)口”,“我同意”記作“I√”;“觀點(diǎn),看法一致”記作“⊙same”,“economicdevelopment”記作“經(jīng)↑”↑表示“上升、快速上升、快速發(fā)展、快速上漲等”↓表示“下降、減少、急劇下降、急速下跌等”;↗表示“緩慢上升,緩慢發(fā)展、緩慢上漲等”;←表示“返回,倒退等”;→表示“達(dá)到,至,導(dǎo)致,前進(jìn)等”;+表示“加,增加,此外,另外,又加之”;—表示“減少,減”;>表示“多于,大于,強(qiáng)于”;<表示“少于,小于,不如”;∵表示“因?yàn)?,由于”;∴表示“所以,因此”?表示“等于,相同,與……相同”。t表示thousand;

m表示million;b表示billion;1st表示first。

2、不要橫著寫:——而要豎著寫,豎起來記有利于保持活意思意思以及數(shù)量等信息之間的邏輯界限。3、邏輯關(guān)系要清楚明了——不要記流水帳。以上是一些通行的的原則。通行的原則存在,通行的方式卻不存在,這是因?yàn)槊總€(gè)人的對記錄符號的使用可能是多樣的,同一事物不同的人可能會使用不同的符號,同一符號在不同的人意識中肯能代表不同的意思??谧g速記技巧

口譯考試之所以難,在于其長度和規(guī)定的限時(shí)。估計(jì)很多參加過第二階段口譯考試的考生都有這樣的經(jīng)歷,聽的時(shí)候大意可以聽懂,但是由于聽時(shí)未作任何速記,關(guān)鍵詞匯,邏輯關(guān)系在聽后無法正確歸納,導(dǎo)致最后只能譯出第一句或最后一句,而中間部分則完全忽略或遺忘。真是如此,你是不可能通過口譯考試的。因此,自己在平日練習(xí)時(shí)一定要把速記歸入計(jì)劃之內(nèi)??傮w上來說,速記符號主要有以下幾類:A。保留大寫字母或第一音節(jié)經(jīng)濟(jì):E

教育:Edu

文化:C

政治:P

科技:ST

衛(wèi)生:H旅游:T

環(huán)境:En

工業(yè):I

農(nóng)業(yè):AB.簡寫縮略AFAC:asfaras…isconcerned(就……而言)LFT:lookforwardto(期待)ASAP:assoonaspossible(盡快)C.圖象⊕高興,同意,滿意等,如:happy,pleased,satisfied,agree…◎

悲傷,生氣,不滿,不同意等,如:sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree…⊙會議,如conference,meeting,seminar,symposium…□

國家,地區(qū),如:中國:□C,俄國:□RD.符號﹢高興,男性,同意,增加等,如

happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous…-悲傷,女性,不同意,減少等,如

sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lackof,shortof…√同意,正確等,如:agree,correct,right…×不同意,錯(cuò)誤等,如:disagree,incorrect…↑增長,進(jìn)步等,如:increase,soar,mushroom,rocket,makeprogress…↓下降,退步,惡化等,如decrease,sink,slide,subside,plump,plunge,drop,degrade,deteriorate…>多于,超過,比……低一級等,如:morethan,greaterthan,beggerthan,betterthan,superiorto,surpass,transcend,overtake…<少于,比……低級等,如:lessthan,lowerthan,smallerthan,inferiorto…~大約,如:approximately,about,around,some,nearly,almost,similarto…/否定,清除,如:clear,settle,solve,tackle,conquer,eliminate,extinct…≠與……不同,如:differfrom,differentfrom,distinct,unique…$金錢,利益,如:interest,benefit,money,fund,capital…E.標(biāo)點(diǎn)?問題,麻煩,障礙,如:question,issue,difficult,hardship,barrier,obstacle…:主觀想法和說辭,如:think,consider,speak,say,talk,mark,announce,declare,hope,例:repeat或reaffirm可以用:2來替代,聲明支持可以用+:來替代,譴責(zé)用-:。表時(shí)間前后,如去年。y,明年y。,后天d。。,前天。。d,兩周后w。?,F(xiàn)列舉一個(gè)段落來進(jìn)行一下速記的說明:女士們,先生們,尊貴的來賓們:今天我很榮幸能夠代表北京大學(xué)全體師生向來自美國教育代表團(tuán)一行致以熱烈的歡迎,希望你們在今后的兩周內(nèi)在中國過得愉快。新東方口譯的速記符號系統(tǒng)是這樣的:-/+,VIP,

d,⊕代BJUniallwelUSEdudele,:w。。,⊕□C一、速記與口譯筆記的關(guān)系

口譯筆記(Note-taking)有別于會議記錄,也不是速記。口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單文字或符號記下講話內(nèi)容中能刺激記憶的關(guān)鍵詞。國內(nèi)一些從事口譯教學(xué)的專家認(rèn)為:雖然口譯筆記也會用到一些符號(包括一些速記符號),但是速記與口譯筆譯無關(guān),而且將口譯筆記訓(xùn)練混同成速記訓(xùn)練會讓譯員養(yǎng)成極壞的習(xí)慣,以后想改回來就不容易了。因?yàn)樗儆浀倪^程是將語音整理成相關(guān)文字信息,而口譯任務(wù)完成后,口譯筆記就基本沒有用處了,口譯筆記只是幫助瞬時(shí)記憶。就像在聯(lián)合國里,速記/速錄師與口譯譯員是各司其職,很難出現(xiàn)在同一場合下譯員同時(shí)承擔(dān)速記/速錄員工作的情況。盡管如此,但是不能就此認(rèn)為口譯筆記可以隨意記錄或者沒有章法可循?!ざ?、口譯筆記的學(xué)習(xí)

上海速記注意到口譯筆記的特點(diǎn)具有即時(shí)的、簡短的、框架的、鮮明的個(gè)人特色,因此在筆記快寫法培訓(xùn)中將口譯筆記作為其中的一個(gè)模塊,由老師們講解為什么記筆記(提示難點(diǎn),突出邏輯),記什么(時(shí)態(tài)關(guān)聯(lián)詞數(shù)字等),怎么記(盡量用目標(biāo)語言加符號)等基本問題,并且啟發(fā)性地提供大量口譯中可能慣用的一些符號、略語、略符(包括一些速記符號),供學(xué)員參考和發(fā)展適合自己特點(diǎn)的筆記體系。如"!"表示"but","□"表示"acountry","√"表示"agree","⊙"表示"pointofview,opinion"等。本技能的訓(xùn)練將幫助學(xué)員建立一套自己風(fēng)格的可行的筆記符號,方便在實(shí)踐中不斷改進(jìn)筆記,優(yōu)化筆記系統(tǒng),提高翻譯質(zhì)量。

·三、做口譯筆記時(shí)的注意事項(xiàng)

1.口譯筆記應(yīng)記要點(diǎn),切忌求記“全”??谧g筆記是記憶的延伸或補(bǔ)充,不應(yīng)也不必取代記憶??谧g筆記的主要內(nèi)容是概念、命題、名稱、數(shù)字、組織機(jī)構(gòu)和邏輯關(guān)系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果關(guān)系等),筆記單位以表達(dá)意群的詞語和符號為主。

2.口譯筆記求快求精,但不可潦草。

3.口譯筆記可使用來源語,也可使用目標(biāo)語,也可以雙語兼用。只要有利于口譯的準(zhǔn)確性和流利性,不必拘泥于某種文字或符號。例如,“聯(lián)合國大會”可筆錄為“UN”或“聯(lián)大”。

4.口譯筆記使用大量常見略語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論