全國英語演講比賽冠軍演講稿:TheDoorsthatareOpentoUs_第1頁
全國英語演講比賽冠軍演講稿:TheDoorsthatareOpentoUs_第2頁
全國英語演講比賽冠軍演講稿:TheDoorsthatareOpentoUs_第3頁
全國英語演講比賽冠軍演講稿:TheDoorsthatareOpentoUs_第4頁
全國英語演講比賽冠軍演講稿:TheDoorsthatareOpentoUs_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

全國英語演講比賽冠軍演講稿:TheDoorsthatareOpentoUs_全國演講比賽冠軍演講稿

BuildingBridgesfortheFuture

I’mstudyinginacitythat’sfamousforitswalls。peoplewhovisitmycityareamazedattheimposingsightofitswalls,especiallywhensilhouettedagainstthesettingsunwithgold,shiningstreaks。Theold,crackedbricksarecoveredwithlichensandthewallsareweather-beatenguardsstandingstillforcenturies。

Ourancestorslikedtobuildwalls。TheybuiltwallsinBeijing,Xi’an,Nanjingandmanyothercities,andtheybuilttheGreatWall,whichsnakesacrosshalfourcountry。Theybuiltwallstoprotectagainstenemiesandevilspirits。Thistraditionhassurvivedtothisday:westillhavemanyparksandschoolswalledofffromthepublic。

Foralongtime,wallswereoneofthemostnaturalthingsintheworldtome。

Myperceptions,however,changedafterImadeahikingtriptotheeasternsuburbsofmycity。MyclassmatesandIwerewalkingwithsomeforeignstudents。Aswewalkedoutofthecity,wefoundourselvesflankedbytalltrees,whichformedawidecanopyaboveourheads。Suddenlyoneforeignstudentaskedme,“Whereistheentrancetotheeasternsuburbs?”

“We’realreadyintheeasternsuburbs,”Ireplied。Heseemedtakenaback,“IthoughtyouChinesehadwallsforeverything?!盚isremarksetoffaheateddebate。Atonepoint,helikenedourwalledcitiesto“jails”,whileIinsistedthattheeasternsuburbswereoneofthemanyplacesinChinathathadnowalls。

Thatdebatehadnowinners,butIdidlearnalotfromthisstudent。Forinstance,hetoldmethatsomemajoruniversitieslikeOxfordandCambridgewerenotsurroundedbywalls。IhavetoadmitthatwedohavemanywallsinChina,andaswedevelopourcountry,wemustlookcarefullyatthemanddecidewhethertheyarephysicalorintangible。Wewillkeepsomewallsbutteardownthosethatimpedeourdevelopment。

Letmegiveanotherexample。

Ayearago,whenIwasworkingonatermpaper,Ineededabookonbusinesslawandfoundacopyinthelawschoollibrary。However,thelibrariancoldlyrejectedmyrequesttoborrowit,saying,“Youcan’tborrowthisbook,you’renotastudenthere?!盜ntheend,Ihadtospend200yuantobuyacopy。Meanwhile,thecopyinthelawschoolgathereddustontheshelf。

Atthebeginningofthissemester,Iheardthatmyuniversityhadstartedtothinkofunifyingitslibrariesandlinkingthemtolibrariesatotheruniversities,somyexperiencewouldn’tberepeated。Barrierswouldbereplacedbybridges。Aninter-libraryloansystemwouldgiveusaccesstobooksfromanylibrary。WithglobalizationandChinaintegratedintotheworld,Ibelievemanyoftheseintangiblewallswillbeknockeddown。

Iknowthatglobalizationisacontroversialissue,anditishardtosaywhetheritisgoodorbad。Butonethingisforsure:itdrawsourattentiontoChina’stangibleandintangiblewallsandforcesustoexaminetheirroleinthemodernworld。

Andhowabouttheancientwallsofmineandothercities?Shouldwetearthemdown?Definitelynot。Mycity,likeBeijingandothercities,isactuallyXXXagreatefforttopreservethewalls。Thesewallsattracthistorians,archaeologists,andmanyschoolchildrenwhoaretryingtostudyourhistoryandculturalheritage。Wallshavebecomebridgestoourpastandtotherestoftheworld。Iftheancientbuildersofthesewallswerestillalivetoday,theywouldbeproudtoseesuchgreatchangesintheroleoftheirwalls。TheyarenowbridgesthatlinkEastandWest,SouthandNorth,andallcountriesoftheworld。Ourculturalheritagewillsurviveglobalization。

全國英語演講競賽冠軍演講稿:OurFuture:ABattlebetweenDreamsandReality英語演講競賽冠軍:穿越海洋

crossingthesea

bylianglimin(梁勵敏北京外國語大學(xué))

(獲得第三屆全國英語演講競賽冠軍)

專家點評:引用文學(xué)大師的詩句作為開場白,與完畢語首尾照應(yīng),頗有感染力。東西方文化的融合表現(xiàn)得非常鮮亮

,意味深長,是篇優(yōu)秀的演講。

goodafternoon,ladiesandgentlemen.thetitleofmyspeechtodayis“crossingthesea“.anenglishpoetbythenameofrudyardkiplingonceeexpressionsoftheculturalchangestakingplaceinoursocietytoday.peteaggressivelyforeveryjobopportunity,petitionfromjapan,manyamericancompaniessuchasthefordbegantoadoptateammunityotetheculturalexchangesandhencethemutualunderstandingbetweenchinaandtherestoftheworld.

itismyhappiestdreamthatnewgenerationofchinesewillnotonlygrowupdrinkingcocacolaandwatchinghollywood,butalsobeblessedwiththefar-reachingbenefitsofmultiplecultures;benefitsthatourforefathershadnever,everdreamedof.

toendmyspeech,iwouldliketoquoterudyardkiplingagain:

allthepeoplelikeusarewe

andeveryoneelseisthey

butonceyoucrossoverthesea

youwillendbylookingonwe

asonlyasortofthey.

thankyou.

譯文:穿越海洋

女士們、先生們,晚上好。今日,我演講的題目是:《穿越海洋》。

英國詩人羅得雅德·吉卜林曾寫過一首詩,名叫《我們與他們》,其中寫道:

像我們的人是我們

其余的人是他們

我們生活在海這邊

他們生活在路那邊

我們用牛角柄的刀叉吃豬牛肉

吞吃粽葉包飯的他們

嚇得要死。

第一次讀到這首詩,我很震動——過去兩個民族何以如此疏離、彼此生疏?固然今日的社會呈現(xiàn)出完全不同的情景

:那些過去吃米飯的人們也開頭喜愛吃魚和薯條。

確實如此,就拿中國來說,西方的生活方式已經(jīng)廣泛地影響了我們的現(xiàn)代生活,以致對于年輕人對搖滾樂著

迷,全家去吃麥當(dāng)勞,老年人穿蘋果牌牛仔褲,大家都已習(xí)以為常。

然而,這不過是我們當(dāng)今社會中所發(fā)生的文化變遷的外表現(xiàn)象而已,真正發(fā)生的卻是我們的民族心理開頭了微妙

而又有重大意義的重建,大家只要看看四周就會清晰。

不久以前,大學(xué)生還只是束手空坐,等待政府給他們安排工作;如今,又有多少大學(xué)生正在做充分預(yù)備,為爭取任

何工作時機而劇烈角逐?

20年前年輕人還完全依靠父母為他們安排將來,今日又有多少年輕人在急迫地尋求一種獨立的生活?試問今日參與

演講競賽的諸位,誰不是帶著志在一搏的心情來到這里?誰不是鐵下心來贏得這場競賽以實現(xiàn)自我?如今年輕人毫無顧

忌地宣泄情感當(dāng)眾親吻,我確信,如果孔子在世,他必被嚇壞。

很明顯,我們這些東方古老文明的后裔們早已生活在西方文化的劇烈影響之下,然而消失這種異質(zhì)文化合流的

現(xiàn)象不止是在中國。

以美國為例,20世紀80年月,面對來自日本的強大競爭壓力,很多美國公司如福特公司開頭采納對手的集體合作

治理方式,而這種方式正是東方文化核心之精華。

再以中華針灸為例,這種傳統(tǒng)的醫(yī)療方法以及這種療法的依據(jù)——即人體陰陽失調(diào)導(dǎo)致疾病最終得到西方社會的

成認,而在過去,西方人還認為這是無稽之談。

女士們,先生們,我們恰逢一個宏大的時代:全球經(jīng)濟一體化、信息革命使得世界各種文化聯(lián)系比以往更加嚴密;

我們恰逢一個特別的年月:無論是東方國家還是西方國家都意識到自身急需調(diào)整傳統(tǒng)價值。與此同時,我們正生活在發(fā)

展的關(guān)鍵時刻:種族沖突,地區(qū)動亂正越來越威逼著整個人類的和平與幸福。如何對待這一時代,擁抱更加絢爛的將來

,我們需要學(xué)會在越來越小的世界大家庭中更加和諧地生活。

親愛的同學(xué)們,我們把握英語,得以了解西方文化,與此同時,又不失本民族的文化特征。

因此,促進中國與世界的文化溝通與相互理解是我們神圣的責(zé)任。

我有一個美妙的幻想,我幻想中國的年輕一代不僅僅在喝可口可樂、看好萊塢影片中成長,而且還受益于我們的

父輩所從未幻想過的多元文化所帶來的深遠影響。

最終,再次以羅得雅德·吉卜林的詩作為我此次演講的結(jié)尾:

像我們的人是我們

其余的人是他們

然而一旦你們穿洋越海

就不會再把我們

看做僅僅是他們。

感謝。

第七屆全國英語演講競賽冠軍得主演講稿

TomeMarch28thpetitionisamorepersonalexperience.Habituallyshy,Ihadbeenreluctanttotakepartinanysuchactivities.Encouragedbymyfriends,however,Imadealast-minutedecisiontogiveitatry.InthecourseofpreparationIsomehowrediscoveredmyself,atruerme.

Ifoundthat,afterall,Ilikecommunicatingmunication.Itshouldbelucidtobepenetrating.InChina,certainpublicspeakingski

llshavebeenundulyemphasized.edeliveryandnon-verbalcommunication:speedcontrol,platformmanner,nunciationisimportant,yetofgreaterimportanceisthis:Isyourlanguagecompetentenoughtoexpressyourideasexactlythewayyouintendthemtobeunderstood?IwasinformedafterwardsthatIwaschosentobethewinnerformyapp

ropriatelyecontestantsfailedtoaddresstheirquestionsheadon.Someingourpetitionlikethisdrawstalentedstudentsfromalloverthecountry.Andofcourse,Ilearntmorethingsthanjustaboutpublicspeaking.Sinceinth

下一頁

第三屆全國英語演講競賽冠軍作品

crossingthesea

bylianglimin(梁勵敏北京外國語大學(xué))

(獲得第三屆全國英語演講競賽冠軍)

專家點評:引用文學(xué)大師的詩句作為開場白,與完畢語首尾照應(yīng),頗有感染力。東西方文化的融合表現(xiàn)得非常鮮亮

,意味深長,是篇優(yōu)秀的演講。

goodafternoon,ladiesandgentlemen.thetitleofmyspeechtodayis“crossingthesea“.anenglishpoetbythenameofrudyardkiplingonceeexpressionsoftheculturalchangestakingplaceinoursocietytoday.peteaggressivelyforeveryjobopportunity,petitionfromjapan,manyamericancompaniessuchasthefordbegantoadoptateammunityotetheculturalexchangesandhencethemutualunderstandingbetweenchinaandtherestoftheworld.

itismyhappiestdreamthatnewgenerationofchinesewillnotonlygrowupdrinkingcocacolaandwatchinghollywood,butalsobeblessedwiththefar-reachingbenefitsofmultiplecultures;benefitsthatourforefathershadnever,everdreamedof.

toendmyspeech,iwouldliketoquoterudyardkiplingagain:

allthepeoplelikeusarewe

andeveryoneelseisthey

butonceyoucrossoverthesea

youwillendbylookingonwe

asonlyasortofthey.

thankyou.

譯文:穿越海洋

女士們、先生們,晚上好。今日,我演講的題目是:《穿越海洋》。

英國詩人羅得雅德·吉卜林曾寫過一首詩,名叫《我們與他們》,其中寫道:

像我們的人是我們

其余的人是他們

我們生活在海這邊

他們生活在路那邊

我們用牛角柄的刀叉吃豬牛肉

吞吃粽葉包飯的他們

嚇得要死。

第一次讀到這首詩,我很震動——過去兩個民族何以如此疏離、彼此生疏?固然今日的社會呈現(xiàn)出完全不同的情景

:那些過去吃米飯的人們也開頭喜愛吃魚和薯條。

確實如此,就拿中國來說,西方的生活方式已經(jīng)廣泛地影響了我們的現(xiàn)代生活,以致對于年輕人對搖滾樂著

迷,全家去吃麥當(dāng)勞,老年人穿蘋果牌牛仔褲,大家都已習(xí)以為常。

然而,這不過是我們當(dāng)今社會中所發(fā)生的文化變遷的外表現(xiàn)象而已,真正發(fā)生的卻是我們的民族心理開頭了微妙

而又有重大意義的重建,大家只要看看四周就會清晰。

不久以前,大學(xué)生還只是束手空坐,等待政府給他們安排工作;如今,又有多少大學(xué)生正在做充分預(yù)備,為爭取任

何工作時機而劇烈角逐?

20年前年輕人還完全依靠父母為他們安排將來,今日又有多少年輕人在急迫地尋求一種獨立的生活?試問今日參與

演講競賽的諸位,誰不是帶著志在一搏的心情來到這里?誰不是鐵下心來贏得這場競賽以實現(xiàn)自我?如今年輕人毫無顧

忌地宣泄情感當(dāng)眾親吻,我確信,如果孔子在世,他必被嚇壞。

很明顯,我們這些東方古老文明的后裔們早已生活在西方文化的劇烈影響之下,然而消失這種異質(zhì)文化合流的

現(xiàn)象不止是在中國。

以美國為例,20世紀80年月,面對來自日本的強大競爭壓力,很多美國公司如福特公司開頭采納對手的集體合作

治理方式,而這種方式正是東方文化核心之精華。

再以中華針灸為例,這種傳統(tǒng)的醫(yī)療方法以及這種療法的依據(jù)——即人體陰陽失調(diào)導(dǎo)致疾病最終得到西方社會的

成認,而在過去,西方人還認為這是無稽之談。

女士們,先生們,我們恰逢一個宏大的時代:全球經(jīng)濟一體化、信息革命使得世界各種文化聯(lián)系比以往更加嚴密;

我們恰逢一個特別的年月:無論是東方國家還是西方國家都意識到自身急需調(diào)整傳統(tǒng)價值。與此同時,我們正生活在發(fā)

展的關(guān)鍵時刻:種族沖突,地區(qū)動亂正越來越威逼著整個人類的和平與幸福。如何對待這一時代,擁抱更加絢爛的將來

,我們需要學(xué)會在越來越小的世界大家庭中更加和諧地生活。

親愛的同學(xué)們,我們把握英語,得以了解西方文化,與此同時,又不失本民族的文化特征。

因此,促進中國與世界的文化溝通與相互理解是我們神圣的責(zé)任。

我有一個美妙的幻想,我幻想中國的年輕一代不僅僅在喝可口可樂、看好萊塢影片中成長,而且還受益于我們的

父輩所從未幻想過的多元文化所帶來的深遠影響。

最終,再次以羅得雅德·吉卜林的詩作為我此次演講的結(jié)尾:

像我們的人是我們

其余的人是他們

然而一旦你們穿洋越海

就不會再把我們

看做僅僅是他們。

感謝。

2023年“21世紀杯”全國英語演講競賽冠軍演講稿

Facingthisaudienceonthestage,Ihavetheexcitingfeelingofparticipatinginthemarchofhistory,forent,tostandhereasaspokesmanofmygenerationandtotakeaseriouslookbackatthepast15years,acrucialperiodforeveryoneofusandforthisnationasehoanycorneroftheearthinamatterofseconds.Societyisbecomingmorecompetitive.

ourfathersandlearntorunit.Yetinthemeantime,manyproblemsstillexist.

petitionandefficiencyandagreaterreadinesstothinkcriticallyandactcreatively.

Suchanera,furthermore,demands,thatorrousgoforth,myfellowmembersofthisluckilychosengeneration,andmeetthenewcenturyinvictoryandglory.

第七屆全國英語演講競賽冠軍得主演講稿演講范文

TomeMarch28thpetitionisamorepersonalexperience.

Habituallyshy,Ihadbeenreluctanttotakepartinanysuch

activities.Encouragedbymyfriends,homunicatingmunication.Itshouldbelucidtobepenetrating.

InChina,certainpublicspeakingskillshavebeenunduly

emphasized.e

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論