版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
FreeCarrier貨交承運(yùn)人FCA(insertnamedplaceofdelivery)Incoterms2021貨交承運(yùn)人〔…指定地點(diǎn)〕GUIDANCENOTE序言This
rule
may
be
used
irrespective
of
the
mode
of
transport
selected
and
may
also
be
used
where
more
than
one
mode
of
transport
is
employed.
“Free
Carrier〞
means
that
the
seller
delivers
the
goods
to
the
carrier
or
another
person
nominated
by
the
buyer
at
the
seller’s
premises
or
another
named
place.
The
parties
are
well
advised
to
specify
as
clearly
as
possible
the
point
within
the
named
place
of
delivery,
as
the
risk
passes
to
the
buyer
at
that
point.
If
the
parties
intend
to
deliver
the
goods
at
the
seller’s
premises,
they
should
identify
the
address
of
those
premises
as
the
named
place
of
delivery.
If,
on
the
other
hand,
the
parties
intend
the
goods
to
be
delivered
at
another
place,
they
must
identify
a
different
specific
place
of
delivery.
FCA
requires
the
seller
to
clear
the
goods
for
export,
where
applicable.
However,
the
seller
has
no
obligation
to
clear
the
goods
for
import,
pay
any
import
duty
or
carry
out
any
import
customs
formalities.
該術(shù)語(yǔ)適用于所選擇的任一運(yùn)輸方式,也可被用于多式聯(lián)運(yùn)?!癋reeCarrier〞是指賣(mài)方只要將貨物在其所在地或指定交貨地點(diǎn)交給買(mǎi)方指定的承運(yùn)人,即完成交貨。當(dāng)事人應(yīng)盡可能精準(zhǔn)地指定交付地點(diǎn),因?yàn)榈竭_(dá)指定地點(diǎn)后風(fēng)險(xiǎn)由買(mǎi)方承當(dāng)。如果當(dāng)事人方案在賣(mài)方所在地交貨,那么應(yīng)指明賣(mài)方所在地的地址為指定的交付地點(diǎn)。如果當(dāng)事人方案在另一地點(diǎn)交貨,那么應(yīng)指明另一明確的交貨地點(diǎn)。FCA要求在需要辦理海關(guān)手續(xù)時(shí)由賣(mài)方負(fù)責(zé)貨物出口清關(guān)。然而,賣(mài)方并沒(méi)有義務(wù)辦理貨物進(jìn)口清關(guān)、負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口關(guān)稅或辦理任何進(jìn)口海關(guān)手續(xù)。ATHESELLER’
OBLIGATIONS賣(mài)方義務(wù)A1Generalobligationsoftheseller賣(mài)方根本義務(wù)The
seller
must
provide
the
goods
and
the
commercial
invoice
in
conformity
with
the
contract
of
sale
and
any
other
evidence
of
conformity
that
may
be
required
by
the
contract.
Any
document
referred
to
in
A1-A10
may
be
an
equivalent
electronic
record
or
procedure
if
agreed
between
the
parties
or
customary.
賣(mài)方必須提供符合銷(xiāo)售合同規(guī)定的貨物和商業(yè)發(fā)票以及按照合同約定必需的有同等作用的其他任何憑證。以及經(jīng)當(dāng)事人同意或根據(jù)交易習(xí)慣在A1-A10中提到的任何有同等作用的電子記錄或程序的憑證。A2Licences,authorizations,securityclearancesandotherformalities許可,授權(quán),平安許可和其他正式手續(xù)Where
applicable,
the
seller
must
obtain,
at
its
own
risk
and
expense,
any
export
licence
or
other
official
authorization
and
carry
out
all
customs
formalities
necessary
for
the
export
of
the
goods.
在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),賣(mài)方必須承當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用獲得任何出口許可或其他官方授權(quán),辦理貨物出口所需的一切海關(guān)手續(xù)。A3Contractsofcarriageandinsurance運(yùn)輸合同和保險(xiǎn)合同a)Contractofcarriage運(yùn)輸合同The
seller
has
no
obligation
to
the
buyer
to
make
a
contract
of
carriage.
However,
if
requested
by
the
buyer
or
if
it
is
commercial
practice
and
the
buyer
does
not
give
an
instruction
to
the
contrary
in
due
time,
the
seller
may
contract
for
carriage
on
usual
terms
at
the
buyer’s
risk
and
expense.
In
either
case,
the
seller
may
decline
to
make
the
contract
of
carriage
and,
if
it
does,
shall
promptly
notify
the
buyer.
賣(mài)方?jīng)]有義務(wù)為買(mǎi)方訂立運(yùn)輸合同。但假設(shè)買(mǎi)方要求,或者如果是商業(yè)慣例而買(mǎi)方未適時(shí)給予賣(mài)方相反指示,那么賣(mài)方可按照通常條件訂立運(yùn)輸合同,費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由買(mǎi)方承當(dāng)。在任何一種情況下,賣(mài)方都可以拒絕訂立此合同;如果拒絕,那么應(yīng)立即通知買(mǎi)方。b)Contractofinsurance保險(xiǎn)合同The
seller
has
no
obligation
to
the
buyer
to
make
a
contract
of
insurance.
However,
the
seller
must
provide
the
buyer,
at
the
buyer’s
request,
risk,
and
expense
(if
any),
with
information
that
the
buyer
needs
for
obtaining
insurance.
賣(mài)方?jīng)]有義務(wù)為買(mǎi)方訂立保險(xiǎn)合同。但應(yīng)買(mǎi)方要求并由其承當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,賣(mài)方必須提供應(yīng)買(mǎi)方辦理保險(xiǎn)所需的相關(guān)信息。A4Delivery交貨The
seller
must
deliver
the
goods
to
the
carrier
or
another
person
nominated
by
the
buyer
at
the
agreed
point,
if
any,
at
the
named
place
on
the
agreed
date
or
within
the
agreed
period.
賣(mài)方必須在指定的交貨地點(diǎn),在約定的交貨日期或期限內(nèi),將貨物交付給買(mǎi)方指定的承運(yùn)人或其他人。Deliveryiscompleted:交貨在以下時(shí)候完成:a)
If
the
named
place
is
the
seller’s
premises,
when
the
goods
have
been
loaded
on
the
means
of
transport
provided
by
the
buyer.
假設(shè)指定的地點(diǎn)是賣(mài)方所在地,那么當(dāng)貨物被裝上買(mǎi)方提供的運(yùn)輸工具時(shí);b)
In
any
other
case,
when
the
goods
are
placed
at
the
disposal
of
the
carrier
or
another
person
nominated
by
the
buyer
on
the
seller’s
means
of
transport
ready
for
unloading.
If
no
specific
point
has
been
notified
by
the
buyer
under
B7
d)
within
the
named
place
of
delivery,
and
if
there
are
several
points
available,
the
seller
may
select
the
point
that
best
suits
its
purpose.
在其他情況下,當(dāng)貨物在賣(mài)方的運(yùn)輸工具上準(zhǔn)備卸貨而交給買(mǎi)方指定的承運(yùn)人或其他人處置時(shí)完成交貨。假設(shè)按照B7d)規(guī)定在指定交貨地點(diǎn)內(nèi)買(mǎi)方?jīng)]有決定具體交貨點(diǎn),且有幾個(gè)具體交貨點(diǎn)可供選擇時(shí),賣(mài)方可選擇最適合其目的的交貨點(diǎn)。A5Transferofrisks風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移The
seller
bears
all
risks
of
loss
of
or
damage
to
the
goods
until
they
have
been
delivered
in
accordance
with
A4,
with
the
exception
of
loss
or
damage
in
the
circumstances
described
in
B5.
除B5規(guī)定者外,賣(mài)方必須承當(dāng)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險(xiǎn),直至已按照A4規(guī)定交貨為止。A6Allocationofcosts費(fèi)用劃分Thesellermustpay賣(mài)方必須支付:a)
all
costs
relating
to
the
goods
until
they
have
been
delivered
in
accordance
with
A4,
other
than
those
payable
by
the
buyer
as
envisaged
in
B6;
and
b)
where
applicable,
the
costs
of
customs
formalities
necessary
for
export,
as
well
as
all
duties,
taxes,and
other
charges
payable
upon
export.
除按照B6規(guī)定應(yīng)由買(mǎi)方支付的費(fèi)用外,賣(mài)方必須支付與貨物有關(guān)的一切費(fèi)用,直至已按照A4規(guī)定交貨為止;在需要辦理海關(guān)手續(xù)時(shí),貨物出口應(yīng)辦理的海關(guān)手續(xù)費(fèi)用及出口應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他費(fèi)用。A7Noticestothebuyer通知買(mǎi)方The
seller
must,
at
the
buyer’s
risk
and
expense,
give
the
buyer
sufficient
notice
either
that
the
goods
have
been
delivered
in
accordance
with
A4
or
that
the
carrier
or
another
person
nominated
by
the
buyer
has
failed
to
take
the
goods
within
the
time
agreed.
在貨物已按照A4規(guī)定交付給承運(yùn)人或在約定時(shí)間內(nèi)買(mǎi)方指定的承運(yùn)人或其他人未能接收貨物時(shí),賣(mài)方必須給予買(mǎi)方充分通知,由買(mǎi)方承當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用。A8Deliverydocument交貨憑證The
seller
must
provide
the
buyer,
at
the
seller’s
expense,
with
the
usual
proof
that
the
goods
have
been
delivered
in
accordance
with
A4.
The
seller
must
provide
assistance
to
the
buyer,
at
the
buyer’s
request,
risk
and
expense,
in
obtaining
a
transport
document.
賣(mài)方必須自付費(fèi)用向買(mǎi)方提供證明按照A4規(guī)定交貨的通常單據(jù)。應(yīng)買(mǎi)方要求并由其承當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,賣(mài)方必須給予買(mǎi)方協(xié)助以取得運(yùn)輸單據(jù)。A9Checking
–packaging
–marking查對(duì)、包裝、標(biāo)記The
seller
must
pay
the
costs
of
those
checking
operations
(such
as
checking
quality,
measuring,
weighing,
counting)
that
are
necessary
for
the
purpose
of
delivering
the
goods
in
accordance
with
A4,
as
well
as
the
costs
of
any
pre-shipment
inspection
mandated
by
the
authority
of
the
country
of
export.
The
seller
must,
at
its
own
expense,
package
the
goods,
unless
it
is
usual
for
the
particular
trade
to
transport
the
type
of
goods
sold
unpackaged.
The
seller
may
package
the
goods
in
the
manner
appropriate
for
their
transport,
unless
the
buyer
has
notified
the
seller
of
specific
packaging
requirements
before
the
contract
of
sale
is
concluded.
Packaging
is
to
be
marked
appropriately.
賣(mài)方必須支付按照A4規(guī)定為了將貨物交給買(mǎi)方處置所需進(jìn)行的查對(duì)費(fèi)用〔如查對(duì)貨物品質(zhì)、丈量、過(guò)磅、點(diǎn)數(shù)的費(fèi)用〕以及出口國(guó)有關(guān)當(dāng)局在裝運(yùn)前強(qiáng)制檢驗(yàn)的費(fèi)用。賣(mài)方必須自付費(fèi)用包裝貨物,除非按照相關(guān)行業(yè)慣例,所售類(lèi)型的貨物通常無(wú)需包裝發(fā)運(yùn)。賣(mài)方應(yīng)該按照有關(guān)貨物運(yùn)輸所要求的方式包裝貨物,除非買(mǎi)方在訂立合同前已經(jīng)通知賣(mài)方特殊的包裝要求。包裝應(yīng)作適當(dāng)標(biāo)記。A10Assistancewithinformationandrelatedcosts信息協(xié)助及相關(guān)費(fèi)用The
seller
must,
where
applicable,
in
a
timely
manner,
provide
to
or
render
assistance
in
obtaining
for
the
buyer,
at
the
buyer’s
request,
risk
and
expense,
any
documents
and
information,
including
security-related
information,
that
the
buyer
needs
for
the
import
of
the
goods
and/or
for
their
transport
to
the
final
destination.
The
seller
must
reimburse
the
buyer
for
all
costs
and
charges
incurred
by
the
buyer
in
providing
or
rendering
assistance
in
obtaining
documents
and
information
as
envisaged
in
B10.
應(yīng)買(mǎi)方要求并由其承當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),賣(mài)方必須給予買(mǎi)方一切及時(shí)的協(xié)助,以幫助其取得包括買(mǎi)方為進(jìn)口貨物和/或?yàn)槭关浳镞\(yùn)輸?shù)阶罱K目的地所需的有關(guān)貨物平安信息在內(nèi)的任何憑證和信息。賣(mài)方必須償付買(mǎi)方按照B10規(guī)定在賣(mài)方獲得相關(guān)憑證和信息時(shí)給予協(xié)助所發(fā)生的費(fèi)用。BTHEBUYER’
OBLIGATIONS買(mǎi)方義務(wù)B1Generalobligationsofthebuyer賣(mài)方根本義務(wù)Thebuyermustpaythepriceofthegoodsasprovidedinthecontractofsale.買(mǎi)方必須按照銷(xiāo)售合同規(guī)定支付價(jià)款。Any
document
referred
to
in
B1-B10
may
be
an
equivalent
electronic
record
or
procedure
if
agreed
between
the
parties
or
customary.
以及經(jīng)當(dāng)事人同意或根據(jù)交易習(xí)慣在B1-B10中提到的任何有同等作用的電子記錄或程序的憑證。B2Licences,authorizations,securityclearancesandotherformalities許可,授權(quán),平安許可和其他正式手續(xù)Where
applicable,
it
is
up
to
the
buyer
to
obtain,
at
its
own
risk
and
expense,
any
import
licence
or
other
official
authorization
and
carry
out
all
customs
formalities
for
the
import
of
the
goods
and
for
their
transport
through
any
country.
在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),由買(mǎi)方自擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用獲得任何進(jìn)口許可或其他官方授權(quán),并負(fù)責(zé)辦理貨物進(jìn)口和從他國(guó)過(guò)境的一切海關(guān)手續(xù)。B3Contractsofcarriageandinsurance運(yùn)輸合同和保險(xiǎn)合同a)Contractofcarriage運(yùn)輸合同The
buyer
must
contract
at
its
own
expense
for
the
carriage
of
the
goods
from
the
named
place
of
delivery,
except
when
the
contract
of
carriage
is
made
by
the
seller
as
provided
for
in
A3
a).
買(mǎi)方必須自付費(fèi)用訂立自指定的地點(diǎn)運(yùn)輸貨物的合同,賣(mài)方按照A3a〕訂立了運(yùn)輸合同時(shí)除外。b)Contractofinsurance保險(xiǎn)合同Thebuyerhasnoobligationtothesellertomakeacontractofinsurance.買(mǎi)方?jīng)]有義務(wù)為賣(mài)方訂立保險(xiǎn)合同。B4Takingdelivery受領(lǐng)貨物The
buyer
must
take
delivery
of
the
goods
when
they
have
been
delivered
as
envisaged
in
A4.
Unless
the
buyer
notifies
the
seller
otherwise,
the
seller
may
deliver
the
goods
for
carriage
in
such
a
manner
as
the
quantity
and/or
nature
of
the
goods
may
require.
買(mǎi)方必須在賣(mài)方按照A4規(guī)定交貨時(shí),受領(lǐng)貨物。除非買(mǎi)方提出特殊要求,否那么賣(mài)方可以按照貨物本身的數(shù)量和性質(zhì)要求選擇貨物的運(yùn)輸方式。B5Transferofrisks風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移The
buyer
bears
all
risks
of
loss
of
or
damage
to
the
goods
from
the
time
they
have
been
delivered
as
envisaged
in
A4.
買(mǎi)方必須承當(dāng)自按照A4規(guī)定交貨之時(shí)起貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險(xiǎn);如果If
a)
the
buyer
fails
in
accordance
with
B7
to
notify
the
nomination
of
a
carrier
or
another
person
as
envisaged
in
A4
or
to
give
notice;
or
買(mǎi)方未按照B7規(guī)定給予賣(mài)方相應(yīng)通知b)
the
carrier
or
person
nominated
by
the
buyer
as
envisaged
in
A4
fails
to
take
the
goods
into
its
charge,
then,
the
buyer
bears
all
risks
of
loss
of
or
damage
to
the
goods:
(i)
from
the
agreed
date,
or
in
the
absence
of
an
agreed
date,
(ii)
from
the
date
notified
by
the
seller
under
A7
within
the
agreed
period;
or,
if
no
such
date
has
been
notified,
(iii)
from
the
expiry
date
of
any
agreed
period
for
delivery,
provided
that
the
goods
have
been
clearly
identified
as
the
contract
goods.
當(dāng)自約定的交貨日期或并未約定日期;自買(mǎi)方按照A7規(guī)定指定的約定期限內(nèi)的日期起或買(mǎi)方并未指定該日期;或自交貨期限屆滿(mǎn)之日起〔但以該項(xiàng)貨物已正式劃歸合同項(xiàng)下為限〕,買(mǎi)方指定的承運(yùn)人或其他人未能接管貨物時(shí),買(mǎi)方承當(dāng)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險(xiǎn)。B6Allocationofcosts費(fèi)用劃分Thebuyermustpay買(mǎi)方必須支付:a)
all
costs
relating
to
the
goods
from
the
time
they
have
been
delivered
as
envisaged
in
A4,
except,
where
applicable,
the
costs
of
customs
formalities
necessary
for
export,
as
well
as
all
duties,
taxes,
and
other
charges
payable
upon
export
as
referred
to
in
A6
b);
自按照A4規(guī)定交貨之時(shí)起與貨物有關(guān)的一切費(fèi)用,以及在需要辦理海關(guān)手續(xù)時(shí),貨物出口所需辦理海關(guān)手續(xù)的費(fèi)用和按照A6b)規(guī)定在貨物出口時(shí)應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他費(fèi)用b)
any
additional
costs
incurred,
either
because:
(i)
the
buyer
fails
to
nominate
a
carrier
or
another
person
as
envisaged
in
A4,
or
(ii)
the
carrier
or
person
nominated
by
the
buyer
as
envisaged
in
A4
fails
to
take
the
goods
into
its
charge,
or
(iii)
the
buyer
has
failed
to
give
appropriate
notice
in
accordance
with
B7,
provided
that
the
goods
have
been
clearly
identified
as
the
contract
goods;
and
在買(mǎi)方未能按照A4規(guī)定指定承運(yùn)人或其他人,或被買(mǎi)方指定的承運(yùn)人或其他人未能按照A4規(guī)定接管貨物,或買(mǎi)方未能按照B7規(guī)定給予賣(mài)方適當(dāng)通知〔但以該項(xiàng)貨物已正式劃歸合同項(xiàng)下為限〕時(shí),買(mǎi)方應(yīng)承當(dāng)所發(fā)生的一切額外費(fèi)用c)
where
applicable,
all
duties,
taxes
and
other
charges
as
well
as
the
costs
of
carrying
out
customs
formalities
payable
upon
import
of
the
goods
and
the
costs
for
their
transport
through
any
country.
在需要辦理海關(guān)手續(xù)時(shí),貨物進(jìn)口應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他費(fèi)用,以及辦理海關(guān)手續(xù)的費(fèi)用及從他國(guó)過(guò)境的費(fèi)用B7Noticestotheseller通知賣(mài)方Thebuyermustnotifythesellerof買(mǎi)方必須通知賣(mài)方以下事項(xiàng):a)
the
name
of
the
carrier
or
another
person
nominated
as
envisaged
in
A4
within
sufficient
time
as
to
enable
the
seller
to
deliver
the
goods
in
accordance
with
that
article;
按照A4規(guī)定及時(shí)通知其所指定的承運(yùn)人或其他人的姓名,以便賣(mài)方有充分時(shí)間按照合同規(guī)定交付貨物b)wherenecessary,theselectedtimewithintheperiodagreedfordeliverywhenthecarrierorpersonnominatedwilltakethegoods;一旦買(mǎi)方有權(quán)確定在約定的期限內(nèi)承運(yùn)人或被指定的其他人受領(lǐng)貨物的具體時(shí)間時(shí),必須給予賣(mài)方通知c)themodeoftransporttobeusedbythepersonnominated;and買(mǎi)方所指定的承運(yùn)人采用的運(yùn)輸方式d)thepointoftakingdeliverywithinthenamedplace.和指定交貨地點(diǎn)內(nèi)的具體受領(lǐng)貨物的地點(diǎn)B8Proofofdelivery交貨證明ThebuyermustaccepttheproofofdeliveryprovidedasenvisagedinA8.買(mǎi)方必須接受賣(mài)方按照A8規(guī)定所提供的交貨證明B9Inspectionofgoods貨物檢驗(yàn)The
buyer
must
pay
the
costs
of
any
mandatory
pre-shipment
inspection,
except
when
such
inspection
is
mandated
by
the
authorities
of
the
country
of
export.
買(mǎi)方必須支付任何裝運(yùn)前強(qiáng)制檢驗(yàn)的費(fèi)用,包括出口國(guó)有關(guān)當(dāng)局強(qiáng)制進(jìn)行的檢驗(yàn)。B10Assistancewithinformationandrelatedcosts信息協(xié)助及相關(guān)費(fèi)用The
buyer
must,
in
a
timely
manner,
advise
the
seller
of
any
security
information
requirements
so
that
the
seller
may
comply
with
A10.
The
buyer
must
reimburse
the
seller
for
all
costs
and
charges
incurred
by
the
seller
in
providing
or
rendering
assistance
in
obtaining
documents
and
information
as
envisaged
in
A10.
The
buyer
must,
where
applicable,
in
a
timely
manner,
provide
to
or
render
assistance
in
obtaining
for
the
seller,
at
the
seller’s
request,
risk
and
expense,
any
documents
and
information,
including
security-related
information,
that
the
seller
needs
for
the
transport
and
export
of
the
goods
and
for
their
transport
through
any
country.
買(mǎi)方必須及時(shí)通知賣(mài)方以便其按照A10規(guī)定提供任何必要的平安信息。買(mǎi)方必須償付賣(mài)方按照A10規(guī)定在買(mǎi)方獲得相關(guān)憑證和信息時(shí)給予協(xié)助所發(fā)生的費(fèi)用。應(yīng)賣(mài)方要求并由其承當(dāng)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,在需要辦理清關(guān)手續(xù)時(shí),買(mǎi)方必須給予賣(mài)方一切及時(shí)的協(xié)助,以幫助其取得包括賣(mài)方為貨物運(yùn)輸和出口和必要時(shí)從他國(guó)過(guò)境所需的有關(guān)貨物平安信息在內(nèi)的任何憑證和信息。
論大學(xué)生寫(xiě)作能力寫(xiě)作能力是對(duì)自己所積累的信息進(jìn)行選擇、提取、加工、改造并將之形成為書(shū)面文字的能力。積累是寫(xiě)作的基礎(chǔ),積累越厚實(shí),寫(xiě)作就越有基礎(chǔ),文章就能根深葉茂開(kāi)奇葩。沒(méi)有積累,胸?zé)o點(diǎn)墨,怎么也不會(huì)寫(xiě)出作文來(lái)的。寫(xiě)作能力是每個(gè)大學(xué)生必須具備的能力。從目前高校整體情況上看,大學(xué)生的寫(xiě)作能力較為欠缺。一、大學(xué)生應(yīng)用文寫(xiě)作能力的定義那么,大學(xué)生的寫(xiě)作能力究竟是指什么呢?葉圣陶先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò),“大學(xué)畢業(yè)生不一定能寫(xiě)小說(shuō)詩(shī)歌,但是一定要寫(xiě)工作和生活中實(shí)用的文章,而且非寫(xiě)得既通順又扎實(shí)不可?!睂?duì)于大學(xué)生的寫(xiě)作能力應(yīng)包含什么,可能有多種理解,但從葉圣陶先生的談話(huà)中,我認(rèn)為:大學(xué)生寫(xiě)作能力應(yīng)包括應(yīng)用寫(xiě)作能力和文學(xué)寫(xiě)作能力,而前者是必須的,后者是“不一定”要具備,能具備則更好。眾所周知,對(duì)于大學(xué)生來(lái)說(shuō),是要寫(xiě)畢業(yè)論文的,我認(rèn)為寫(xiě)作論文的能力可以包含在應(yīng)用寫(xiě)作能力之中。大學(xué)生寫(xiě)作能力的體現(xiàn),也往往是在撰寫(xiě)畢業(yè)論文中集中體現(xiàn)出來(lái)的。本科畢業(yè)論文無(wú)論是對(duì)于學(xué)生個(gè)人還是對(duì)于院系和學(xué)校來(lái)說(shuō),都是十分重要的。如何提高本科畢業(yè)論文的質(zhì)量和水平,就成為教育行政部門(mén)和高校都很重視的一個(gè)重要課題。如何提高大學(xué)生的寫(xiě)作能力的問(wèn)題必須得到社會(huì)的廣泛關(guān)注,并且提出對(duì)策去實(shí)施解決。二、造成大學(xué)生應(yīng)用文寫(xiě)作困境的原因:(一)大學(xué)寫(xiě)作課開(kāi)設(shè)結(jié)構(gòu)不合理。就目前中國(guó)多數(shù)高校的學(xué)科設(shè)置來(lái)看,除了中文專(zhuān)業(yè)會(huì)系統(tǒng)開(kāi)設(shè)寫(xiě)作的系列課程外,其他專(zhuān)業(yè)的學(xué)生都只開(kāi)設(shè)了普及性的《大學(xué)語(yǔ)文》課。學(xué)生寫(xiě)作能力的提高是一項(xiàng)艱巨復(fù)雜的任務(wù),而我們的課程設(shè)置僅把這一任務(wù)交給了大學(xué)語(yǔ)文教師,可大學(xué)語(yǔ)文教師既要在有限課時(shí)時(shí)間內(nèi)普及相關(guān)經(jīng)典名著知識(shí),又要適度提高學(xué)生的鑒賞能力,且要教會(huì)學(xué)生寫(xiě)作規(guī)律并提高寫(xiě)作能力,任務(wù)之重實(shí)難完成。(二)對(duì)實(shí)用寫(xiě)作的普遍性不重視?!按髮W(xué)語(yǔ)文”教育已經(jīng)被嚴(yán)重地“邊緣化”。目前對(duì)中國(guó)語(yǔ)文的態(tài)度淡漠,而是呈現(xiàn)出全民學(xué)英語(yǔ)的大好勢(shì)頭。中小學(xué)如此,大學(xué)更是如此。對(duì)我們的母語(yǔ)中國(guó)語(yǔ)文,在大學(xué)反而被漠視,沒(méi)有相關(guān)的課程的設(shè)置,沒(méi)有系統(tǒng)的學(xué)習(xí)實(shí)踐訓(xùn)練。這其實(shí)是國(guó)人的一種偏見(jiàn)。應(yīng)用寫(xiě)作有它自身的規(guī)律和方法。一個(gè)人學(xué)問(wèn)很大,會(huì)寫(xiě)小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇等,但如果不曉得應(yīng)用文寫(xiě)作的特點(diǎn)和方法,他就寫(xiě)不好應(yīng)用文。(三)部分大學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度不端正。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 乳制品企業(yè)銷(xiāo)售經(jīng)理合同范本
- 臨時(shí)品牌專(zhuān)員招聘合同模板
- 科技園區(qū)建設(shè)土方開(kāi)挖施工合同
- 銀行員工客戶(hù)信息保密承諾書(shū)
- 通信基站維護(hù)員合同范例
- 寫(xiě)字樓水電維修工程師聘用協(xié)議
- 塑料廠給排水暖施工合同
- 互聯(lián)網(wǎng)公司文秘招聘協(xié)議
- 船舶管道保溫施工協(xié)議
- 廣告宣傳皮卡租賃合同
- 2024年度共享辦公空間租賃合同2篇
- 《血?dú)夥治龅呐R床應(yīng)》課件
- 2024年四級(jí)品酒師資格認(rèn)證考試題庫(kù)(濃縮400題)
- 國(guó)家電投《新能源電站單位千瓦造價(jià)標(biāo)準(zhǔn)值(2024)》
- 小兒全麻患者術(shù)后護(hù)理
- 山東省臨沂市2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末考試政治試題 含答案
- 黑龍江省哈爾濱市2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期語(yǔ)文期末模擬考試試卷(含答案)
- 2024至2030年不銹鋼水龍頭項(xiàng)目投資價(jià)值分析報(bào)告
- 風(fēng)險(xiǎn)投資協(xié)議書(shū)范本標(biāo)準(zhǔn)版
- 2024年汽車(chē)修理工職業(yè)技能考試練習(xí)題(含答案)
- 鄉(xiāng)村振興課件模板
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論