山東自考英語二課文原文及翻譯_第1頁
山東自考英語二課文原文及翻譯_第2頁
山東自考英語二課文原文及翻譯_第3頁
山東自考英語二課文原文及翻譯_第4頁
山東自考英語二課文原文及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩104頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit1TextA

HowDifficultIsEnglish?英語有多難

LikethenationalpushforAsianliteracy(n.有文化,有教養(yǎng),有讀寫能力)inAustralia,there

hasbeenforeignlanguagesfervorinChina,withEnglishontopofthelist.

就如澳大利亞在全國推行學(xué)亞洲語言一-樣,中國也掀起一股外語熱,在這股熱潮中,英語高

居榜首。

Englishisnotonlytaughtatschools,collegesanduniversities,butalsoateveningclasses,on

radioandTV.

不僅各級學(xué)校教英語,夜校、電臺、電視臺也都設(shè)有英語課程。

Parentshireprivatetutorsfortheirschoolchildren;adultEnglishlearnerswouldsacrificethe

weekendatanEnglishcornerinapublicparkpracticingtheirspokenEnglishwithpeopleofthe

sameinterestanddetermination.

父母為學(xué)齡的孩子聘請英語家教,成年英語學(xué)習(xí)者會犧牲周末休息日,到公園參加英語角,

與志趣相投的英語學(xué)習(xí)者練習(xí)口語。

IsEnglishsuchadifficultlanguagethatitreallydemandspeopletoinvestalargeamountoftime

andenergybeforeitismastered?

英語真的有這么難,需要人們投入大量的時(shí)間和精力才能掌握嗎?

Theanswer,ifIamaskedtooffer,isundoubtedly,yes.

如果我被問及這個(gè)問題,那么毫無疑問,我的答案是:是的。

Frommypersonalexperience,IthinklearningEnglishmeansfarmorethanlearningits

pronunciation,itsgrammaticalrules,itswords,etc.

從我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)來看,英語學(xué)習(xí)不僅僅是學(xué)習(xí)英語發(fā)音、語法規(guī)則、詞匯等,

Itinvolveslearningeverythingaboutthecountrieswhereitisusedandthepeoplewhouseit.

它包括學(xué)習(xí)與使用該語言的國家和民族有關(guān)的所有內(nèi)容。

Withoutsuchacompleteunderstandingofthelanguage,theEnglishaforeignerspeakswill

inevitablysoundstrangeorevenunintelligiblethoughthereisnotanythingwrongwithhis

pronunciation,sentencestructureandthewordsheuses.

對英語沒有這樣全面的理解,即使發(fā)音、句子結(jié)構(gòu)、措辭毫無錯(cuò)誤,一個(gè)外國人所講的英語

也難免聽起來稀奇古怪甚至難以理解。

ThesocialcustomsandhabitsoftheEnglish-speakingpeoplecontributealottothedifficultya

foreignerhasinlearningit.

講英語民族者的社會風(fēng)俗習(xí)慣增加了外國人學(xué)習(xí)英語的難度。

TaketheChineseEnglishlearnersforexample.

以學(xué)英語的中國人為例,

"Hello"and"Goodmorning"maysoundalittlebitsimpletoChinesepeople.

“你好"和"早上好"是非常簡單的。

ItistotallybeyondtheunderstandingofaChineseEnglishlearnerthatnativeEnglishspeakers

wouldbeannoyedwhenthey'readdressed"Whereareyougoing?1',whichisacommonlyused

addressingamongtheChinese.

"你去哪兒?”是中國人常用的問候語,若英語母語者被問及“你去哪兒?”,他們會因此感到不

悅,這一點(diǎn)讓中國的英語學(xué)習(xí)者大為不解。

IsthereanythingwrongwiththeEnglishsentencestructure?Ofcoursenot.

這個(gè)英語句子結(jié)構(gòu)不對嗎?當(dāng)然不是。

IttakesquitesometimeforaChineseEnglishlearnertounderstandthewesternconceptof

privacybeingviolatedinthisaddress.

學(xué)英語的中國人得費(fèi)點(diǎn)兒時(shí)間才能理解這一問候語侵犯了西方人的隱私。

Bythesametoken,"Haveyoueaten?"(whichisanotheraddressingtermtheChinesepeople

usuallyuse)willsoundtonativeEnglishspeakersthattheChinesearesohospitablethatthey

invitepeopletomealsoff-handedly.

同樣,英語母語者聽到"你吃了嗎?”(中國人常用的另外一個(gè)問候語),會覺得中國人非常好客,

會在事先毫無準(zhǔn)備的情況下請人吃飯。

Meanwhile,theChinesewouldbeshockedtohear,"Oh,it'sveryniceofyou.When?1',ifthe

addresseehappenstohaveacravingforChinesecookingandhasnothadhisdinneryet.

如果聽話者此刻正希望品嘗一下中國美食,又碰巧沒有吃飯,他會回答"太好了,什么時(shí)候?",

中國人為此也會大吃一驚。

“Wecansaywearegoingtohavechickenfordinner.Whycan'twesaypig,bullorsheepfor

dinnerinsteadofpork,beeformutton?'1ChineseEnglishlearnersmayraisesuchquestions.

中國的英語學(xué)習(xí)者可能會這樣問:“我們可以說吃雞,為什么不能說吃豬、吃牛、吃羊,而

要說吃豬肉、牛肉、羊肉呢?”

FiguringoutthereasonsforthepeculiarEnglishvocabularyisnoeasytaskforChineseEnglish

learners.

對學(xué)習(xí)英語的中國人來說,為這些特殊的英語詞匯找出理由并非易事。

ButtheproblemisthatmemorizingEnglishwordsmechanicallywouldbedevastatingand

inefficientiftheydidnotknowwhathadhappenedinBritishhistory.

問題在于如果不懂英國歷史,死記硬背英語單詞毫無效率。

ThuslearningEnglish(andotherlanguagesaswell)involveslearningthehistoryofthecountries

whereitisspoken.

所以說,學(xué)英語(其他語言亦如此)還包括學(xué)習(xí)使用該語言國家的歷史知識。

AtaskofthiskindismoredifficultforChineseEnglishlearnersthanforpeoplewhospeaka

westernlanguageotherthanEnglishbecauseChinesehasnothingincommonwiththealphabetic

EnglishandChinahadlittlecontactwiththeWesternworldinmodemhistory.

學(xué)習(xí)英語的中國人要做到這一點(diǎn)比其他非英語國家的西方人要困難得多,因?yàn)闈h字和英語這

種拼音文字毫無共同之處,并且中國和西方世界在近代史上很少接觸。

Consequently,thebackgroundknowledgeofEnglishfascinateslargenumbersofinterestedand

determinedEnglishlearnersinChinabutatthesametimedisheartensquiteafew.

所以,在中國,英語背景知識既吸引了大量英語愛好者,也使許多人喪失信心。

TheWesternandOrientalvaluesarefoundtobeinconfrontationinlearningEnglish.

英語學(xué)習(xí)中,東西方的價(jià)值觀念是相互沖突的。

NativeEnglishspeakersmaycomplainaboutChineseconfusionwhenusing"he"and"she”,for

thetwowordssoundthesame,though,differentinwrittenformsinChinese.

英語母語的人會混淆漢語中”他““她”的用法,因?yàn)檫@兩個(gè)字盡管字形不同,讀音卻相同,他

們因此常常抱怨。

Asaresult,somenativeEnglishspeakersconcludethattheChineseareunabletotellthe

differencebetweenthetwosexes.

結(jié)果有些英語母語的人得出結(jié)論,認(rèn)為中國人不區(qū)分兩種性別。

ButnativeEnglishspeakersaremoregenderblindthantheChinesewhentheymentiontheir

cousins.

但是在涉及表親的時(shí)候,英語母語的人更是混淆性別。

TheconfusioncausedbytheconfrontationofWesternandChinesevalues,toacertainextent,

affectstheChineseEnglishlearner'scomprehensionofwhathe/shereadsandhears.

東西方價(jià)值觀的沖突造成的語言上的混淆,在一定程度上影響學(xué)習(xí)英語的中國人對自己所讀

或所聽到的內(nèi)容的理解。

Onlybydevelopinganunderstandingandtolerance(忍受)ofdifferentculturalvaluescana

ChineseEnglishlearnerreachthegoalofcommunicatingwithnativeEnglishspeakers.

學(xué)習(xí)英語的中國人只有增加不同文化價(jià)值觀之間的理解和寬容,才能達(dá)到與英語母語者交流

的目標(biāo)。

AChineseEnglishlearnercouldnothaveagoodcommandofEnglishunlessheovercomesthe

culturalbarriers(notall,ofcourse!)inlearningEnglish.

學(xué)習(xí)英語的中國人,只有在學(xué)習(xí)英語的過程中克服文化障礙才能很好地掌握英語。(當(dāng)然不

可能是克服全部文化障礙!)

ManyChinesetranslatewhattheythinkaboutinChineseintoEnglishwhentheytalkorwrite.

很多中國人說話或?qū)懽鞯臅r(shí)候,將自己漢語思維的內(nèi)容翻譯成英語,

ThiskindofEnglishinevitablyaffectsthefluencyandflowofspeech,theamountofinformation

conveyed,and,abovealhthequalityofcommunication.

這勢必會影響英語表達(dá)的流暢、傳達(dá)的信息量,最重要的是,影響交流的質(zhì)量。

Theaboveis,notwholly,howdifficultEnglishis.

盡管不完全,以上就是學(xué)習(xí)英語的困難。

Somenativespeakersmighthavesaid,"Youforeignersdon'tusegoodEnglish!"atthetimea

foreignerfailstounderstandwhatheissaying.

英語母語者被外國人誤解的時(shí)候可能會說:"你們外國人不懂地道的英語!"

"WhyshouldI?"lwouldprotest,though.Still,Ihavetokeepaskingmyself:Isitpossiblefora

foreignertocommandEnglish?

我要反駁:“我們?yōu)槭裁匆?”我還要問:一個(gè)外國人可能精通英語嗎?

第一課:

1、LikethenationalpushforAsianliteracyinAustralia,therehasbeenforeignlanguages

fervorinchina,withEnglishontopofthelist.

就如澳大利亞在全國推廣學(xué)亞洲語言一樣,中國也掀起一股外語熱,在這股熱潮中英語高居

榜首。

2、IsEnglishsuchadifficultlanguagethatitreallydemandspeopletoinvestalarge

amountoftimeandenergybeforeitismastered?

英語真的有這么難,需要人們投入大量的時(shí)間和精力才能掌握嗎?

3、Frommypersonalexperience,IthinklearningEnglishmeansfarmorethanlearning

itspronunciation,grammaticalrules,etc.

從我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)來看,英語學(xué)習(xí)不僅僅是指學(xué)習(xí)英語發(fā)音和語法規(guī)則等。

4、Withoutacompleteunderstandingofthelanguage,theEnglishaforeignerspeaksw川

inevitablysoundstrangeorevenunintelligiblethoughthereisnotanythingwrongwithhis

pronunciation,sentencestructureandthewordsheuses.

對英語沒有全面的理解,即便有完美的發(fā)音、句子結(jié)構(gòu)、措詞,一個(gè)外國人所講的英語也會

是稀奇古怪甚至難以理解的。

5^Socialcustomsandhabitscontributetothedifficultyinlearningaforeignlanguage.

社會風(fēng)俗習(xí)慣增加了學(xué)習(xí)外語的難度。

6、Bythesametoken,4,Haveyoueaten?nw川soundtonativeEnglishspeakersthatthe

Chinesearesohospitablethattheyinvitepeopletomealsoff-handedly.

由于同樣的原因,英語母語者聽到“吃了嗎?二會覺得中國人非常好客,在事先毫無準(zhǔn)備的

情況下會請人吃飯。

7、Theforeignerwillrespond(回答)u0h,ifsveryniceofyou.When?n,ifhehappensto

haveacraving(渴望)forChinesecookingandhasnothad現(xiàn)在完成時(shí)hisdinneryet.

如果這位外國人此刻正希望品嘗一下中國美食,而且又碰巧沒有吃飯,他會回答:“太好啦,

什么時(shí)候?”

8、ChinesehasnothingincommonwithEnglishandChinahadlittlecontact(聯(lián)系)with

theWesternworldinmodernhistory.

漢字和英語這兩種文字毫無共同之處,并且中國和西方世界在近代史上很少接觸。

9、Thebackground(背景)knowledgeofEnglishfascinates(使著迷)largenumbersof

interestedanddetermined(堅(jiān)決的)Englishlearnersbutatthesametimedisheartens

(使氣餒)quiteafew.

英語背景知識既吸引了大量英語愛好者,也使許多人喪失信心。(2006-4剛考過)

10、TheWesternandOrientalvaluesarefoundtobeinconfrontation(沖突)inlearning

English.

英語學(xué)習(xí)中,東西方價(jià)值觀念是沖突的。

11、NativeEnglishspeakersaremoregender(性另(I)blind(判斷)whentheymention

theircousins.

在涉及表親的時(shí)候,英語母語的人更容易混淆性別。

12、AChineseEnglishlearnercouldnothaveagoodcommandofEnglishunlesshe

overcomestheculturalbarriers(障礙物)inlearningEnglish.

中國人在英語學(xué)習(xí)中,只有克服文化障礙,才能很好地掌握英語。

IV

Anylivinglanguageisinaconstantstateofchange.

任何一種活生生的語言都是處于不停的變化之中的。

Thatchangeisgradual(逐漸的)andcontinuous(連續(xù)的)

該變化是逐漸并且連續(xù)不斷的。

Atanyparticularmoment,itisalmosthardtonoticelikemostofthechangesthataffectyourown

body.

就像影響你身體的大部分變化一樣,這種變化在某一特定時(shí)刻是很難察覺的。

Ybudon'tnoticethem,butyou'reluckyifitfeelsasgoodandservesyouaswellastenyearsago.

身體的這些變化不容易覺察,但是如果你的身體如十年前一樣好的話,你是非常幸運(yùn)的。

Inthatperiodoftimeithaschanged.

但是在這十年間,你的身體已經(jīng)發(fā)生了變化。

IlisthesamewithLanguage.

語言的變化也是這樣的。

Themostcommonandthemostnoticeable可覺察的kindofchangeiswhathappensto

vocabulary.

語言的變化中,最常見、最容易察覺的是詞匯的變化。

Newwordsappear;oldwordstakeonnewmeanings.

新詞出現(xiàn),老詞增加新義。

Eventhenativespeakermightfeelsurprised.

即使是母語者對這些變化也會感到吃驚的。

Mousebegantomeanasmall,hand-helddevicewhichcanbeusedtogiveinstructionstoa

computertowhichitisconnectedbyashortcable(電纜).

Mouse一詞開始表示一種小型的手動裝置,這種裝置通過一根短短的導(dǎo)線連到計(jì)算機(jī)上,可

以向計(jì)算機(jī)發(fā)指令。

Todescribeapersonasgreenisawayofsayingthatheisnaive(缺少經(jīng)驗(yàn)的)orinexperienced.

可以用來描述一個(gè)人缺少經(jīng)驗(yàn)。

Nowthewordindicatesawholephilosophyoflifeorapoliticalopinion,andwehavegreenism

(綠色主義)whichissupportedbygreenists.

目前這個(gè)詞表示一整套生活哲學(xué)和政治觀點(diǎn),我們現(xiàn)在有綠色主義這種提法,綠色主義者支

持這種提法。

Intheirshoppingtheywilllookforproductswhichcarrygreen-labeling(綠色標(biāo)志)which

indicatesthattheyhavebeenmadeinawaywhichisnotharmfultotheenvironment.

購物時(shí),他們尋找?guī)в芯G色標(biāo)志的產(chǎn)品。綠色標(biāo)志代表該產(chǎn)品的生產(chǎn)過程對環(huán)境是無害的。

Suchproductsareeco-friendly(有利于生態(tài)環(huán)境的)andtheyarepreferredbythosewhoareeco-

conscious.

這種商品是無害于生態(tài)環(huán)境的,有生態(tài)意識的人偏愛這種產(chǎn)品。

TextB

LearningaLanguage學(xué)語言

Moststudentswouldliketoknowhowtolearnalanguagemoreeasily.

大部分學(xué)生都想知道如何能夠輕松地學(xué)好一門語言,

Mostlinguistsandlanguageteacherswouldalsoliketoknowthis.

大部分語言學(xué)家和語言教師也想弄清楚這個(gè)問題。

Linguistsareworkingonthisproblemintwoways.

語言學(xué)家從兩個(gè)方面研究這個(gè)問題。

First,theyaretryingtounderstandhowchildrenlearntospeakandunderstandtheirnative

language.

一方面,他們致力于弄清楚兒童是如何學(xué)會母語、理解母語的。

Theyarealsotryingtolearnhowpeoplelearnasecondlanguage.

另一方面致力于研究人是如何學(xué)習(xí)第二語言的。

Linguistsarenotsurehowchildrenlearntospeak.

語言學(xué)家并不確定兒童是如何學(xué)說話的。

Somelinguiststhinkthatchildrenarebomwithanabilitytolearnandusealanguage.

一些語言學(xué)家認(rèn)為兒童生來就有學(xué)習(xí)和使用語言的能力。

Thisdoesnotmeanthattheycomeintotheworldknowingtheirnativelanguage.

這并不是指一個(gè)人的母語是與生俱來的;

Itmeansthat,alongwithmanyotherthings,theyarebornwiththeabilitytolearntheirnative

language.

而是指一個(gè)人生來具有學(xué)習(xí)其母語的能力,這種能力與人在其他方面表現(xiàn)出來的能力是相同

的。

Withjustalittleexposuretothelanguage,andalittlehelpfromtheirparents,theyareableto

learntospeak.

孩子只要與要學(xué)習(xí)的語言有一定接觸,在父母的些許幫助下就能夠?qū)W會說話。

Anothergroupoflinguistsdoesnotthinkthisiscorrect.

另外一派語言學(xué)家則對此持有異議。

Thissecondgroupoflinguiststhinksthatchildrenlearntousea1anguagefromtheirparents.

持反對意見的語言學(xué)家認(rèn)為兒童是跟著父母學(xué)會使用語言的。

Theybelievethatparentsteachtheirchildrentoproducesoundsandwordsintheirlanguage.

他們認(rèn)為父母首先教孩子發(fā)聲、吐字。

Whenchildrenknowsomewords,theirparentswillbegintoteachthemtosaysentences.

當(dāng)孩子掌握一定詞匯以后,父母就開始教他們?nèi)绾谓M織句子。

Theselinguistsdonotthinkthatparentsteachtheirchildreninthesamewaythatadultsaretaught

asecondlanguage.

但是他們認(rèn)為,父母教孩子的方式不同于教成年人學(xué)習(xí)第二語言的方法。

Instead,parentsprobablyteachtheirchildrenbytalkingtothemandcorrectingtheiruseof

language.

相反,父母是通過與孩子交談并糾正他們的語言錯(cuò)誤來教孩子說話的。

Theselinguistsfeelthatchildrenlearntheirlanguagemainlyfromtheenvironment.

這一派語言學(xué)家認(rèn)為,兒童主要通過語言環(huán)境學(xué)會使用語言的。

Inthiscase,theenvironmentistheirfamilyandtheirhome.

這種情況下,語言環(huán)境是家庭和生活環(huán)境。

Asyousee,thefirstgroupoflinguistsdisagrees.

可以看出,第一派語言學(xué)家對此并不贊同。

Therearesomeothertheoriesabouthowchildrenlearnalanguage.

關(guān)于兒童如何學(xué)習(xí)語言還有一些其他理論。

Manypeoplearestudyingtheprocessoflanguagelearningbychildren.Thisworkisbeing

doneinmanycountries.

許多國家中有很多人正著手研究兒童學(xué)習(xí)語言的過程。

Linguistsarenottheonlypeoplewhoareinterestedinthisprocess.Manypsychologists,doctors,

andparentsarealsointerested.Peoplewhoteachforeignlanguagesareinterested,too.

不僅語言學(xué)家,許多心理學(xué)家、醫(yī)生和父母都對兒童的語言學(xué)習(xí)過程感興趣。外語教師也對

這一過程很感興趣。

Foreignlanguageteachersareinterestedinhowchildrenlearntospeak,theirnativelanguagefora

veryimportantreason.

外語教師對兒童如何學(xué)說母語感興趣,有其很重要的原因。

Iftheyknewhowchildrenlearntheirnativelanguage,perhapstheywouldhaveaneasywayto

teachadults,aswellaschildren,asecondlanguage.

他們?nèi)绻纼和绾螌W(xué)習(xí)母語,就可能找到一種簡便的方法教兒童和成年人學(xué)習(xí)第二語

言。

Thisisaveryinterestingidea.

這是?種非常有意思的想法。

Someforeignlanguageteachersbelievethatadultslearnasecondlanguagethesamewaychildren

learntheirnativelanguage.

有些外語教師認(rèn)為成年人學(xué)習(xí)第二語言的過程和兒童學(xué)習(xí)母語的過程是相同的。

Theseteacherstrytomaketheirstudents*learningsimilartothatofchildren.

這部分外語教師模仿兒童學(xué)習(xí)語言的過程組織教學(xué):

Theseteachersspeakonlytheforeignlanguageintheclassroom.

課堂上只講外語,

Theywillnottalktostudentsinthenativelanguage.

不與學(xué)生講母語。

Theytrytoexposethemtoasmuchofthespokenforeignlanguageaspossible.Theydonotteach

themanyrulesforusingthelanguage.

他們使學(xué)生盡可能多地接觸所學(xué)外語的口語形式,不教學(xué)生語言使用的規(guī)則。

Mostparentsdon'tteachtheirchildrenrulesforlanguageusage,either.Theysimplytellthemhow

tosaysomethingcorrectly.Foreignlanguageteachersusingthisspokenlanguagemethoddothe

samething.

外語教師采用這種口語教法是因?yàn)榇蠖鄶?shù)父母在教孩子說話的時(shí)候也不教孩子語言使用規(guī)

則,而只是告訴孩子怎樣講話是正確的。

Forsomestudents,thismethodissuccessful.

對一些學(xué)生來說,這種方法是成功的,

Theylearntospeakquicklyandeasily.

他們能夠輕而易舉地、很快地學(xué)會所學(xué)的語言。

Theyseemtoenjoyusingthelanguage,andtheydonotpaymuchattentiontowhethertheyuse

exactlytherightrulesforwhattheysay.

他們似乎很喜歡去用所學(xué)的語言,并不很在意是否使用了正確的語言規(guī)則。

Somestudents,however,cannotlearnalanguagethisway.Linguistsaretryingtofindanother

waytoteachthemalanguage.

另外一些學(xué)生則不適合這種方法,語言學(xué)家著手尋找一種適合他們的教學(xué)方法。

Asecondmethod,therule-learningmethod,sometimesworksbetterwiththesestudents.

另外一種方法-語言規(guī)則學(xué)習(xí)法-更適合這部分學(xué)生。

Somelinguistsbelievethatlearningaforeignlanguageisdifferentfromlearningtospeakone's

nativelanguage.

?些語言學(xué)家認(rèn)為學(xué)習(xí)外語不同于學(xué)習(xí)母語。

Theyfeelthatstudentsmustlearntherulesforusingthelanguagebymemorizingthemand

mustpracticesayingthingsinthelanguageandusingtherulescorrectly.

學(xué)生必須通過記憶來學(xué)習(xí)語言使用規(guī)則,必須練習(xí)使用這種語言,練習(xí)正確地使用這些規(guī)則。

Theselinguiststrytoteachstudentstherulesofthelanguagetheywanttolearn.

語言教師首先教學(xué)生要學(xué)的語法規(guī)則,

Thentheygivethemmanysentencesinthelanguagetosayoverandoveragain.

再給學(xué)生一些例句讓他們反復(fù)練習(xí),

Thestudentsareencouragedtomakeupnewsentences,usingtherulesthattheyhavelearnedand

thewordsthattheyknow.

同時(shí)鼓勵學(xué)生使用所學(xué)過的語法規(guī)則和他們所掌握的詞造句。

Somestudentsareverysuccessfulwiththissecond,rule-learningmethod.

一些學(xué)生使用這種語法規(guī)則學(xué)習(xí)法效果非常好,

Theylearnthelanguagequitequicklyandcanuseitwell.

他們學(xué)得很快,用得也好。

Theyknowtherulesforusingthelanguageandcanspeakthelanguageandunderstandit,too.

他們掌握了語言使用規(guī)則,能夠使用所學(xué)的語言,也能夠理解別人的話。

Formanystudents,thisisthebestwaytolearnaforeignlanguage.

對一些學(xué)生來說,這是學(xué)外語最好的方法。

Forsomestudents,bothofthesemethodsmaywork.

對另外一些學(xué)生來說,兩種方法都行之有效。

Sometimesteachersuseacombinationofthesemethodsinclass,hopingthateveryonewillbe

abletolearnthelanguagewithonemethodortheother.

有時(shí)候,老師在課堂上將兩種方法結(jié)合起來用,目的是讓每個(gè)學(xué)生都能受益。

Somepeoplecangotoacountryand"pickup'*thelanguagesimplyfromhearingitandtryingto

communicateinit.

有些人能夠到國外通過傾聽,與人交流等手段自然而然的學(xué)會那個(gè)國家的語言。

Thesepeoplearerare.

但這畢竟是少數(shù)人。

Mostpeopletrytolearnalanguagebytakingclassesandstudyingitinsomeway.

大多數(shù)人還是通過課堂或者其他方式來學(xué)語言的。

Mostteacherswilltrydifferentwaystohelpstudentslearnalanguagequicklyandeasily.

大多數(shù)老師也通過不同的教法來幫助學(xué)生輕松快速的學(xué)會一門語言。

Linguistsandpsychologistsaretryingtounderstandhowpeoplelearnandusealanguage.

語言學(xué)家和心理學(xué)家正致力于弄清楚人是如何學(xué)會并使用語言的。

Perhapslanguagelearningwillbeeasierwhentheyhaveaclearunderstandingofhowpeople

learnandusealanguage.

也許在解決了這個(gè)問題之后,語言學(xué)習(xí)會變得容易一些。

Unit2TextA

CaughtBetweenTwoCultures夾在兩種文化之間

IwasbornandraisedinHongKong.

我是土生土長的香港人。

ForthepastsixyearsI'vebeenlivingintheUnitedStates.

六年來一直生活在美國,

Iworkasasalesgirlinalargedepartmentstore.

是一家大百貨商店的女售貨員。

RightnowVmgoingthroughadifficultperiodofmylifewhichishardformetotalkabout.

目前我正經(jīng)歷人生中一段痛苦,自己也很難講述。

Afewmonthsago1wenttoHongKongforavisit.

幾個(gè)月前.,我回香港探親,

ItwasthefirsttimeI'dgonebacktheresincecomingtotheUnitedStates.

這也是我到美國后第一次回家探親。

Iwaseagertoseemyparents,mybrothersandsisters,andmyfriends.

我期待著見到我的父母、兄弟姐妹和我的朋友。

IreallygotashockwhenIarrived.

到達(dá)時(shí),我確實(shí)大吃一驚。

HongKongwasnotthesamecitythatIleftsixyearsago.

香港已經(jīng)不是六年前我離開時(shí)的那座城市了。

ThingshadchangedsomuchthatIdidn'trecognizepartsofit.

這兒發(fā)生了巨大的變化,一些地方都認(rèn)不出來了。

Myelementaryschoolwasgone.

我讀書的那所小學(xué)已經(jīng)不復(fù)存在。

ThehousesonthestreetwhereIusedtolivehadbeentorndownandreplacedbyoffice

buildings.

曾經(jīng)住過的那條街上的房子已被拆掉,代之而起的是辦公大樓。

Theshockfromthephysicalchangesinthecity,however,wasnothingcomparedtotheconfusion

andhurtIsoonbegantofeelinmyparents'home.

但是,我到了父母親家里不久,就發(fā)現(xiàn)了一些令我想不通的問題,情感上也受到了挫傷。與

之相比,香港外觀上的變化給我的震驚算不得什么。

MyfamilygreetedmewarmlywhenIarrived.

我的家人熱情地迎接我回家。

Whilemymotherwasbusypreparingaspecialdinnerinmyhonor,therestofthefamilyeagerly

askedmequestionsaboutmylifeintheUnitedStates.

我母親忙著備飯為我接風(fēng),家里其余的人迫不及待地問我在美國的生活。

Ifelthappythatdayandforacoupleofdaysafter,butthenIbegantofeelthatsomethingwas

wrong.

那天和之后的幾天我都非常高興,但是不久我就開始感覺到事情有些不對勁兒。

Inoticedthatmyfamily,especiallymymother,wouldsometimesglanceatmeinastrangeway

whenIwasspeaking.

我注意到,在我講話的時(shí)候,我的家人,尤其是我母親,會以一種奇怪的目光看我。

Theygraduallybecamelesswarmandfriendlytowardme,andIbecameuncomfortableand

confusedasto(至于)whytheywerebehavingthatway.

漸漸地,大家對我疏遠(yuǎn)起來,不像開始時(shí)那么熱情、友好了,我感到不舒服,弄不明白他們

為什么這樣對待我。

Idecidedtotalktomymother.

我決定和母親談一談。

Sheaskedme,“HaveyouforgottenyourChineseway?”

她問我:“你忘了中國的規(guī)矩了嗎?”

Iaskedherwhatshemeant.

我問她指的是什么。

Shesaid."You'veforgottentheplaceofwomeninaChinesehome.

她回答說:“你忘了中國家庭里女人的地位了。

Youtalkwhenyoushouldremainsilent.

應(yīng)該保持沉默的時(shí)候,你卻在講話。

Youspeakonmattersthatareofconcernonlytomen.

你就那些只與男人有關(guān)的事情發(fā)表見解。

Youspeakopenlyofyourinnerfeelingsanddesires.

你直言不諱你的內(nèi)心感受和愿望,

That'snotthewayofaChinesewoman.

這不是中國女人的做法。

Wekeepourthoughtsandfeelingstoourselves.w

我們的想法和感情都不說出來。”

Asmymotherspoke,Irealizedwhathadhappenedtome.

聽著母親這樣講,我意識到了是怎么回事。

AmericanincludingAmericanwomen,aremuchfreerinexpressingtheirthoughtsandfeelings.

美國人,包括美國女性,都非常自由地表達(dá)自己的思想和感情。

AlsoAmericanwomenfeelasfreeasmentospeakorgiveanopinionaboutanysubject.

美國男女一樣,對任何問題都自由地發(fā)表見解。

Theydon'ttakeasilentbackseatduringadiscussion.

在討論中,她們不會做一個(gè)沉默的旁觀者。

IguessedthatthroughmyassociationwithAmericansduringthepastsixyears,,Ihadgradually

adoptedsomeoftheirways.

我想,過去六年和美國人的交往中,我漸漸學(xué)了他們的一些做法。

DuringthenextfewdaysItriedtobeaChinesewoman.

接下來的幾天,我盡力作一名中國女性,

Butitdidn'twork.Myfamilyremaineddistantfromme.

可是沒用。家人和我疏遠(yuǎn)。

Theycouldnolongeracceptmefullyasoneofthem.

他們無法完全把我當(dāng)作自己人。

IbecamemoreuncomfortableandhurtasthingsweresaidanddonethatmademefeelthatIwas

anoutsider,astrangerinmyowncountry.

身在家鄉(xiāng)卻被視為外人,這使我更加不自在,感覺受到了深深的傷害。

IcutmyvisitshortbythreeweeksandcamebacktotheUnitedStates.

我提前三周結(jié)束了這次探親,回到美國。

Butcomingbackheredidn'tlessentheconfusionandpain.

但是回來之后并沒有減輕我的困惑和苦惱。

Infact,Ifeelmoreconfusedthanbefore.

事實(shí)上,我比以前更加困惑,

Inowfeelhomeless.

感到無家可歸。

Idon'tfeellikeanAmerican.

我感覺自己不是美國人,

Americanshaven'tacceptedme.

美國人也不接受我。

ThewomenIworkwithatthestorearepoliteenough,buttheydon'ttrytogetclosetomeorlet

megetclosetothem.

商店里一起工作的女同事們都對我非常禮貌,但是她們不接近我,我也無法接近她們。

Duringthemorningcoffeebreaktheymakeplanstohavelunchtogetherandgoshopping.

上午工作休息喝咖啡時(shí)她們計(jì)劃一起吃午飯,一起購物;

OnFridaystheytalkaboutthediscoplacethey,regoingtothatnight.

星期五她們談?wù)撏砩弦ツ募业蠌d,

Theyneverincludemeintheirplans。

但是從未將我列入她們的計(jì)劃。

Myaccent,myname,andmyorientalfeaturesmarkmeasaforeigner.

我的口音、名字和東方人的長相顯示我是個(gè)外國人。

rvefeltforalongtimethatIwasn'tbeingacceptedbyAmericans,butI'dfeltthatIwasChinese

andthatmyhomewasHongKong.

長期以來,我感到自己是中國人,我的故鄉(xiāng)是香港,自己不被美國人接受。

NowInolongerconsiderHongKongmyhome.

現(xiàn)在我不再將香港視為我的故鄉(xiāng),

AndsoIfeelhomeless.

因此感到無家可歸。

rmcaughtbetweentheoldworldwhereIno1ongerbelongandthenewworldwhichhasnotyet

acceptedme.

我被夾在兩個(gè)世界當(dāng)中——不再屬于原來的世界,還未被新世界接納。

1、ItwasthefirsttimeI'dgonebackhomesincecomingtotheUnitedStates.

這是我來美國后第一次回家探親。

2、Youspeakonmattersthatareofconcern(涉及)onlytomen.

你對那些只與男人有關(guān)的事情發(fā)表意見。

3、Throughmyassociation(交往)withAmericansduringthepastsixyears,Ihad

gradually(逐漸地)adopted(采用)someoftheirways.

在過去的六年和美國人的交往中,我逐漸學(xué)會了他們的一些做法。

4>Inolongerbelongtotheoldworldandthenewworldhasnotyetacceptedme.

我不再屬于舊世界,但還未被新世界接納。

5、InolongerconsiderHongKongmyhomeandfeelhomeless.

我不再將香港視做我的故鄉(xiāng),感到無家可歸。

6、ThingshadchangedsomuchinHongKongthatIdidn'trecognizepartsofit.

香港發(fā)生了巨大的變化,有些地方都認(rèn)不出來了。

7、IcutmyvisitshortbythreeweeksandcamebacktotheUnitedStates.

我提前三周結(jié)束了這次訪問,回到美國。

8^Theygradually(逐漸地)becamelesswarmandfriendlytowardme.

他們對我漸漸地疏遠(yuǎn)起來,不像開始時(shí)那麼友好。

9、Mymotherpreparedaspecialdinnerinmyhonor.

我母親特意為我準(zhǔn)備了一頓飯。

10、Theydon*ttakeasilent(沉默的)backseatduringadiscussion.

在討論中,他們不會做一個(gè)沉默的旁觀者。

11、Comingbackheredidnllessen(減少)myconfusion(混舌L)andpain.

回來之后我的困惑和苦惱并沒有減輕。

12、ThehousesonthestreetwhereIusedtolivehadbeentorndown(拆卸)and

replacedbyofficebuildings.

我曾經(jīng)住的那條街上的房子被拆掉了,代之而起的是辦公大樓。

“Cultureshock”occursasaresultoftotalimmersioninanewculture.

“文化沖擊”是完全浸人一種新文化所產(chǎn)生的結(jié)果。

Ithappensto“peoplewhohavebeensuddenlymovedabroad”.

這一現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生在“突然移居國外的人”身上。

Newcomersmaybeanxiousbecausetheydonotspeakthelanguage,knowthecustoms,or

understandpeople,sbehaviorindaily['deili]ad.每日地,日常地a.每日的,日常的life,初

來乍到者與當(dāng)?shù)厝酥v不同的語言,不了解當(dāng)?shù)氐牧?xí)俗,也無法理解人們?nèi)粘I钪械男袨椤?/p>

他們會因此而感到焦慮不安。

Thevisitorfindsthat“yes"maynotalwaysmean"yes”,

旅游者發(fā)現(xiàn)“是”并非總代表“贊同”,

thatfriendlinessdoesnotnecessarilymeanfriendship,

友好不一定代表友誼,

orthatstatementsthatappeartobeseriousarereallyintendedasjokes.

聽起來嚴(yán)肅的話語也許只是玩笑。

Theforeignermaybeunsureasto(至于)whentoshakehandsorhug,whentostart

conversations,orhowtoapproachastranger.

外國人無法確定什么情況下該握手,什么情況下該擁抱,什么時(shí)候開始說話,如何結(jié)識陌生

人。

Thenotion(概念)ofucultureshock"helpsexplainfeelingsofbewilderment(n.困惑).

“文化沖擊”可以幫助我們解釋這種困惑感。

Languageproblemsdonotaccountforallthefrustrations(n.挫折)thatpeoplefeel.

語言并非造成人們這種挫折感的全部原因。

Whenoneisdeprived(vt.奪去)ofeverythingthatwasonce(adv.一次)familiar[a.熟悉的;

冒昧的],suchasunderstandingatransportationsystem,knowinghowtoregisterforuniversity

classes,orknowinghowtomakefriends.difficultiesindealingwiththenewsocietymayarise

.像交通系統(tǒng),注冊大學(xué)課程,交友等這些一個(gè)人曾經(jīng)熟悉的一切全部消失,他在新社會中

肯定會碰到一些困難。

TextB

CultureShock一TheInitialStresses文化沖擊一最初的壓力

MyfriendDr.DonghadawonderfulchancetogotoSeattletopresentapaperataprofessional

meeting.

我的朋友董醫(yī)生有幸獲得了一次去西雅圖在一個(gè)專業(yè)會議上做學(xué)術(shù)報(bào)告的好機(jī)會。

HavingattendedmycourseinInterculturalCommunications,heconsultedmetoreviewsomeof

theculturaldifferenceshemightexperience.

已經(jīng)上過我的跨文化交際課程,他請我?guī)退麥亓?xí)一下他可能遇到的一些文化差異。

Ialsogavehimthephonenumberofafriendofminewholivedinthearea.

我也把在當(dāng)?shù)鼐幼〉囊粋€(gè)朋友的電話號碼給了他。

Whenhegotback,wemettoreviewhisexperience.

他回來后,我們又聚到一起回顧了他的經(jīng)歷。

Dr.Dongtoldmethatthecourseinformationhadhelpedhim.

董醫(yī)生告訴我,跨文化交際課上學(xué)的東西派上了用場。

Heexperiencedthetypicalstagesofcultureshock.

他經(jīng)歷了文化沖擊的典型階段。

Hearrivedexpectantandhappyandenjoyedhisfirstdaysverymuch.

他滿懷期待高高興興地到了美國,非常愉快地度過了最初幾天。

Atthemedicalconference,hefeltquiteconfidentofhisareaofresearchandwasabletoperform

wellinhispresentation.

在醫(yī)學(xué)會議上,他對自己的研究領(lǐng)域頗為自信,而且他所做的發(fā)言也相當(dāng)成功。

Butafterafewdays,hebegantofeeluncomfortable.

但幾天后,他開始感到有些不適應(yīng)了。

HismedicalEnglishwasfine,butthesocialinteractionskillsweredifferent,andhewas

unsureofthecuesandthecommunicationstyles.

他的醫(yī)學(xué)英語不錯(cuò),可是社會交往技能卻是另一碼事,他拿不準(zhǔn)那些暗示及交際風(fēng)格。

HeworriedmoreandmorethathewasmisunderstandingsimpleEnglishgreetingsandtabletalk

conventions.

他焦躁不安,連簡單的英文問候語以及餐桌交談習(xí)俗也弄不懂了。

Whenpeoplegreetedhimwith,“Hi,how'sitgoing?”hethoughttheyhadaskedhim“where

areyougoing?”andansweredwiththenameoftheconferencehall,onlytogetaconfusedstare

fromthem.

有人用“嗨,一切都好嗎?”和他打招呼,他以為是問他“你要去哪兒?”,答之以會議廳的

名字,結(jié)果招來了疑惑的目光。

Atawesternstyledinner,acolleagueasked,“Sohow'reyouenjoyin'theStates?”he

thoughtheheard,“Sohowareyouenjoyingyoursteak?”andansweredthathewashaving

chicken,notbeef.在一?次西式的晚宴上,一位同事問他:“你在美國過得好嗎?”他聽成

了“你覺得牛排味道如何??;卮鹚诔噪u肉,不是牛肉。

Thattime,hiscolleaguesmiled,andpatientlyrepeatedthequestion.

那次,那位同事笑了,并耐心重復(fù)了他的問題,

Atlast,theybothlaughedattheerror.

之后倆人對這個(gè)錯(cuò)誤大笑一通。

Suchfailuresinunderstandingsandcommunicationswereminor.

這類誤解和交流不暢還是次要的。

ButforDr.Dong,theywerethebeginningofasenseof“culturalconfusion”?

但對董醫(yī)生來說,它們是“文化困惑”感的開始。

Bytheendofthemeetings,hefeltadeepsenseof"culturalstress“andwaswornoutfrom

havingtopayattentiontosomanynewexpressionsandwaysofdealing[n.買賣;待遇vt.給

予Jwiththings.

在會議快要結(jié)束時(shí).,他深深地感到了“文化壓力”,為待人接物時(shí)那么多的新表達(dá)方法和方

式而感到精疲力竭。

HefelthishandshakewasnotasfirmasAmericans',foundthatpeoplereacted[反應(yīng)(常與to

連用)]unusuallywhenhemodestlyinsistedhisEnglishwasnotgoodaftertheycomplimented

him,didn'tknowhowtoacceptdinnerinvitationsproperlyandthereformissedoutongoingto

severallunches,andsoon.

他感到自己握手不如美國人那么有力;人們稱贊他時(shí),他謙虛地堅(jiān)持說自己的英語不好,他

發(fā)現(xiàn)別人的反應(yīng)異乎尋常;山于搞不清如何適當(dāng)?shù)亟邮苎鐣埗e(cuò)過了幾次午餐,如此等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論