版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
Langue:referstotheabstractlinguisticsystemsharedbyallthemembersofaspeechcommunityLangue:thelinguisticcompetenceofthespeaker.Designfeature:arefeaturesthatdefineourhumanlanguages,suchasarbitrariness,duality,creativity,displacement,culturaltransmission,etc.Synchronic:akindofdescriptionwhichtakesafixedinstant(usually,butnotnecessarily,thepresent),asitspointofobservation.MostgrammarsareofthiskindArbitrariness:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichreferstothefacethattheformsoflinguisticsignsbearnonaturalrelationshiptotheirmeaning.Duality:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichreferstothepropertyofhavingtwolevelsofarecomposedofelementsofthesecondary.Levelandeachofthetwdevelshasitsownprinciplesoforganization.Displacement:onedesignfeatureofhumanlanguage,whichmeanshumanlanguageenabletheiruserstosymbolizeobjects,eventsandconceptswhicharenotpresentcintimeandspace,atthemomentofcommunication.Competence:languageuser’sunderlyingknowledgeaboutthesystemofrules.Prescriptive:thestudyofalanguageiscarriedthroughthecourseofitshistory.Prescriptive:akindoflinguisticstudyinwhichthingsareprescribedhowoughttobe,.layingdownrulesforlanguageuse.Phoneme:theabstractelementofsound,identifiedasbeingdistinctiveinaparticularlanguage.Assimilation:thechangeofasoundasaresultoftheinfluenceofanadjacentsound,whichismorespecificallycalled.”contact”or”contiguous”assimilation.Connotation:aterminacontrastwithdenotation,meaningthepropertiesoftheentityaworddenotes.Reference:theuseoflanguagetoexpressaproposition,meaningthepropertiesoftheentityaworddenotes.Reference:theuseoflanguagetoexpressaproposition,.totalkaboutthingsincontext.Sense:theliteralmeaningofawordoranexpression,independentofsituationalcontext.Linguisticdeterminism:oneofthetwopointsinSapir-Whorfhypothesis,.languagedeterminesthought.Parole:theactualphenomenaordataoflinguistics(utterances).Interlinguage:thetypeoflanguageconstructedbysecondorforeignlanguagelearnerswhoarestillintheprocessoflearningalanguage,languagesystembetweenthetargetlanguageandthelearner’snativelanguage.Transfer:theinfluenceofmothertongueuponthesecondlanguage.Whenstructuresofthetwolanguagesaresimilar,wecangetpositivetransferoffacilitation;whenthetwolanguagesaredifferentinstructures,negativetransferofinferenceoccursandresultsinerrors.Perlocutionaryact:theactperformedbyorresultingfromsayingsomething,it’stheconsequenceof,orthechangebroughtaboutbytheutterance.Hyponymy:arelationbetweentowwords,inwhichthemeaningofoneword(thesuperordinate)isincludedinthemeaningofanotherword(thehyponym)Allophone:anyofthedifferentformsofaphoneme(eg.<Th>isanallophoneof/t/inEnglish.When/t/occursinwordslikestep,itisunaspirated<t>.Both<Th>and<t>areallophonesofthephoneme/t/.Erroranalysis:istheprocessofdeterminingtheincidence,nature,causeandconsequenceofunsuccessfullanguageUtterance:spokenword,statement,orvocalsoundactionofsayingorexpressingsomethingaloudthesimpleutteranceofafewplatitudesuninterruptedchainofspokenorwrittenlanguageInterference:aprocessmorecommonlyknownasnegativetransfer,whichoccurswhenanL1patterisdifferentfromthecounterpartpatternofthetargetlanguage.Predicationanalysis:isawaytoanalyzethemeaningofsentences.Asentence,composedofasubjectandpredicate,isabasicunitformeaninganalysisiscalledpredication,whichistheabstractionofthemeaningofasentenceCohesion:referstothewayinwhichtext“hangtogether";totheresourceswithinlanguagethathelprelateideasandinformationandmakelinksbetweendifferentpartsofatextPolysemy:wordshavetwoormorethantwosensesSpeechact:referstoanactionperformedbytheuseofanutterance.Linguistics:generally,itisdefinedasthescientificstudyofthelanguagePhonetics:isthestudyofproductionofspeechsoundsSemantics:isgenerallydefinedasthestudyofthemeaningoflinguisticunits.tobemorespecific,themeaningwithwhichlinguististsareconcernedisdefinedaslinguisticsemantics語言學考試范圍DoesthetrafficlighthavedualityExplainthereasons.ICanalyzesthesentencestructurewithbracketsoratreediagram.LovelyJaneranaway.WhatareLeech’sseventypesofmeaningConceptualmeaning.Connotativemeaning.Socialmeaning.Affectivemeaning.Reflectedmeaning.Collocativemeaning.ThematicmeaningWhatarethedifferencesbetweenmodernlinguisticsandtraditionalgrammarExplainsurfacestructureanddeepstructure.WhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningWhatarethefourmaximsoftheCPAnalyzethestructureofasyllable.Giveoneexampletoillustrate.Explainthetwoterms“sense”and"reference”andwhatistheirrelationshipWhatarethedifferencesbetweenerrorsandmistakesWhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningWhatarethemajorviewsconcerningthestudyofmeaningThenamingtheory命名論Oneoftheoldestnotionsconverningmeanings,andalsoaveryprimitiveone,wasthenamingtheoryproposedbytheancientGreekscholarPlato.Accordingtothistheory,thelinguisticformsorsymbols,inotherwords,thewordsusedinalanguagearetakentobelabelsoftheobjectstheystandfor.Sowordsarejustnamesorlabelforthings命名論是最原始的語義理論,該理論是把詞看作所指事物的名稱。Thelimitationsofthenamingtheory:Firstofall,thenamingtheoryseemsapplicabletonounsonly.Nounscanbeconsideredasnamesorlabels,butverbs,adjectives,andadverbs,suchas“think”“hard”“slowly”aredefinitelynotlabelsofobjects.b.Besides,withinthecategoryofnouns,therearenounswhichdenotethingsthatdonotexistintherealworldatallsuchas“ghost”“dragon”“unicorn”andalsonounsthatdonotdenoteconcretethings,butabstractnotionssuchas“joy”“impulse”.命名論只能適用于名詞,對于動詞、形容詞、副詞就無法解釋了。即使是在愛名詞范圍內(nèi)也無法解釋世界上本不存在的東西,例如“ghost”"dragon”"unicorn”之類和一些抽象的概念,例如“高興joy”“沖動impulse”等。theconceptualistview意念論Theconceptualistviewholdsthatthereisnodirectlinkbetweenalinguisticformandwhatitrefersto.,betweenlanguageandtherealworld);rather,intheinterpretationofmeaningtheyarelinkedthroughthemediationofconceptsinthemind.意念論認為詞匯與該詞匯所指的事物之間的關(guān)系不是直接的,而是間接的,是靠人腦中的意念來連接的。詞匯是通過意念來指稱事物,意念便是詞匯的意義。TheconceptualistviewisbestillustratedbytheclassicsemantictriangleortriangleofsignificancesuggestedbyOdgenandRichards.意念論可由著名的語義三角形來表述。語義三角形是論述和解釋語義現(xiàn)象的一種經(jīng)典理論。SemantictriangleProposedbyOgden&Richardsintheir“TheMeaningofMeaning”.Theysawtherelationshipbetweenthewordandthethingitreferstoisnotdirect.It’smediatedbyconcept.thoughtorreferencesymbolreferentInthisdiagram,thesymbolorformreferstolinguisticelements(words,phrases),thereferentreferstothethingsintherealworld,andthoughtorreferencerefersto“concept”..Thedogovertherelooksunfriendly.Theword"dog”isdirectlyassociatedwithacertainconceptinourmind,.whata"dog”islike,butitisnotdirectlylinkedtothereferent(theparticulardog)inthisparticularcase.Thus,thesymbolofawordsignifiesthingbyvirtueoftheconceptassociatedwiththeformofthewordinthemindofthespeakerofalanguage,andtheconceptlookedatfromthispointofviewisthemeaningoftheword.OgdenandRichardspresentedtheclassic“SemanticTriangle”asmanifestedinthefollowingdiagram,inwhichthe“symbol”or“form”referstothelinguisticelements(word,sentence,etc.),the“referent”referstotheobjectintheworldofexperience,and“thought”or“reference”referstoconceptornotion.Thus,thesymbolawordsignifies“things”byvirtueofthe“concept”,associatedwiththeformofthewordinthemindofthespeakerofthelanguage.The“concept”thusconsideredismeaningoftheword語義三角形最大的問題在于詞語與所指事物沒有必然的聯(lián)系。同一個事物可能或者可以用不同的詞來表示。contextualism語境論Whatiscontextualism“Contextualism”isbasedonthepresumptionthatonecanderivemeaningfrom,orreduceitto,observablecontext:the“situationalcontext”andthe“l(fā)inguisticcontext”.語境論認為語言的意義離不開使用語言的語境,語義存在與語境之中。語義不是抽象的,它是由語境所決定的。Everyutteranceoccursinaparticularspatial-temporalsituation,asthefollowingfactorsarerelatedtothesituationalcontext:它的前提
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024職業(yè)技能拓展訓練合同
- 二零二五年度臨時道路建設(shè)臨建工程合同范本2篇
- 2025年度珠寶品牌授權(quán)與連鎖經(jīng)營合同范本2篇
- 二零二五版房地產(chǎn)項目市場調(diào)研與策劃咨詢服務(wù)合同范本3篇
- 二零二五年度農(nóng)副產(chǎn)品電商平臺數(shù)據(jù)分析與應(yīng)用合同
- 2025年度智能穿戴設(shè)備代生產(chǎn)加工合同范本4篇
- 2024政府機關(guān)信息化系統(tǒng)運維服務(wù)詢價采購合同3篇
- 個體餐飲店合伙人股權(quán)回購協(xié)議模板版B版
- 二零二五年度住宅樓屋頂綠化工程合同3篇
- 2025年度頁巖磚綠色建筑材料采購與供應(yīng)鏈管理合同3篇
- 2024至2030年中國膨潤土行業(yè)投資戰(zhàn)略分析及發(fā)展前景研究報告
- 【地理】地圖的選擇和應(yīng)用(分層練) 2024-2025學年七年級地理上冊同步備課系列(人教版)
- (正式版)CB∕T 4552-2024 船舶行業(yè)企業(yè)安全生產(chǎn)文件編制和管理規(guī)定
- JBT 14588-2023 激光加工鏡頭 (正式版)
- 2024年四川省成都市樹德實驗中學物理八年級下冊期末質(zhì)量檢測試題含解析
- 九型人格與領(lǐng)導力講義
- 廉潔應(yīng)征承諾書
- 2023年四川省成都市中考物理試卷真題(含答案)
- 泵車述職報告
- 2024年山西文旅集團招聘筆試參考題庫含答案解析
- 恢復中華人民共和國國籍申請表
評論
0/150
提交評論