外教中英文雇傭合同_第1頁
外教中英文雇傭合同_第2頁
外教中英文雇傭合同_第3頁
外教中英文雇傭合同_第4頁
外教中英文雇傭合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE4EMPLOYMENTAGREEMENT(外籍教師)雇傭協(xié)議PartyA(EmployingParty):

甲方(雇用方):Address:地址:LegalRepresentative:法定代表人:IdentificationNumber:身份證號碼:PartyB(EmployedParty):乙方:(受雇方):Name:

Gender:

Nationality:姓名:

性別:國籍:BirthDate:

PassportNo:出生年月:護照號碼:Address:地址:I.

PartyB

wishestoengagetheserviceofPartyAGanzhouKingDoctorKindergartenofOxfordInternationalasaforeignEnglishteacher.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.乙方

自愿作為甲方外教在甲方從事教學(xué)服務(wù)工作。雙方在友好合作的基礎(chǔ)上簽訂本合同,并發(fā)誓遵守合同中所規(guī)定的各項條款。II.

Theperiodofservicewillbefrom

to.乙方在甲方服務(wù)期限為

。ThedutiesofPartyB(SeeTHEAPPENDIXOFSTANDARDWORKCONTRACTFORFOREIGNTEACHERS)乙方義務(wù)。(詳見《外籍教師工作合同附件》)IV.

PartyB'smonthlysalarywillbe¥6000

RMB.乙方在甲方工作期間月工資為:¥6000元,以人民幣形式支付。V.

PartyA'sObligations甲方義務(wù):1.

PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA'worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts.甲方有義務(wù)向乙方介紹甲方所在當?shù)氐南嚓P(guān)法律、法規(guī)以及甲方工作機制、規(guī)程、規(guī)定以及與外國專家管理相關(guān)的規(guī)章制度。2.

PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB'swork.甲方對乙方的工作負責指導(dǎo)、監(jiān)督以及評價。3.

PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingconditions.甲方必須向乙方提供乙方工作和生活必需的條件和設(shè)施。4.

PartyAshallprovidePartyBwithanassistantforworkingandlivingaffairs.甲方應(yīng)向乙方提供工作和生活聯(lián)系人5.

PartyAshallpayPartyB'ssalaryregularlybythemonth.甲方應(yīng)向乙方每月按期發(fā)放工資。VI.

PartyB'sobligations乙方義務(wù):1.

PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina'sinternalaffairs.乙方必須遵守中國的法律、法規(guī)和將關(guān)規(guī)定,不干涉中國內(nèi)政。2.

PartyBshallobservePartyA'sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA'sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA'sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostunrelatedtotheworkagreedonwithPartyA.乙方必需遵守甲方的工作制度及與外國專家管理相關(guān)的規(guī)定,并接受甲方在工作方面的安排、指導(dǎo)、監(jiān)督和評價。未經(jīng)甲方批準,乙方不得從事任何兼職工作。3.

PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.乙方必須按照計劃保質(zhì)保量完成甲方委派的工作。4.

PartyBshallrespectChina'sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofanexpert.乙方必須遵守中國的宗教政策,不允許從事與外籍專家身份不符的宗教活動。5.

PartyBshallrespecttheChinesepeople'smoralstandardsandcustoms.乙方必須尊重中國人民的道德規(guī)范和風俗習慣。6.

IfPartyBhasanycontagiousorseriousdiseases,orifPartyBisfemaleinpregnancy,childbirthorbabynursingperiod,PartyBhasthedutytoinformPartyAbeforethecontractissignedsothatPartyAcanprovidespecialcaretoPartyB.Otherwise,PartyAwillnotbearanyrelatedresponsibilities.乙方如有嚴重疾病或傳染性疾病、或者女性有懷孕、待產(chǎn)、哺乳等情況,必須在簽訂合同之前,向甲方如實聲明,否則造成后果由乙方承擔全部責任。VII.

Revision,CancellationandTerminationoftheContract合同的修改、取消和終止:外籍教師工作合同附件

ⅠRequiredworkassignmentoftheemployedparty受雇方工作任務(wù):1.Preparelessonswellpriortoteaching上課之前充分備課;

2.ConductEnglishlessons課堂授課;

3.Assessstudents'work對學(xué)生學(xué)習進行考核

4.Takeanactivepartinstudents'extra-curriculumactivitiesoftheemployingParty積極參與學(xué)生課外活動。ⅡThesalarytreatment工資待遇

1.Directpayment直接支付

MonetarysalaryRMB/month.Thesalarywillbepaidonthe20thofeachmonthfromthedayofstartingworktotheexpirationofthecontract.Incasethetimeisshorterthanawholemonth,thepaymentshallbecountedbyday.Thedailywageshallbe1/30ofthemonthlysalary(thesamewithFebruary).每月以人民幣形式支付工資。工資發(fā)放日期為合同簽訂后一直到合同期滿之間每月20日。如果遇到不滿一個月,按照天數(shù)計算工資,此時每日工資為月工資的1/30(二月份同)。2.Indirectpayment.間接支付1)Theemployingpartyagreestoprovidehousingconditionsandpayforthewaterandelectricity.雇用方提供住房條件和其水電費。2)Theemployingpartyagreestopaytwiceforthedomestictravelingbonus.每學(xué)期兩次的國內(nèi)差旅交通費報銷。3)Theemployingpartyagreestoaffordholidaysbonus.節(jié)假日補貼。ⅢWorkTime,RestandHolidays工作時間、休息和假期

1.Theworktimeoftheemployedpartyshallbe40hourseveryweek(two-dayweekend)Iftheworktimecannotreachtheabove-mentionedamount,PartyAcanarrangeforPartyBsomeotherconcernedworkoractivities,otherwise,theemployedpartyshouldbepaidashavingreachedit.受雇方每周工作量為40小時(周末雙休)。如果受雇方不能達到以上工作量,雇用方可根據(jù)需要安排受雇方其他工作作為補充。如果因雇用方原因致使受雇方不能達到要求所需工作量,則視為乙方已經(jīng)滿足工作量。2.Iftheemployingpartyarrangesovertimeworkforthepartyemployed,itwillpaytheemployedpartyasalaryhigherthanthatnormalworktimeaccordingtolegalstandard.Theexactpaymentshouldbenegotiatedbetweenthetwoparties.如果雇用方安排受雇方從事工作量以外的工作,應(yīng)付給雇用方額外工資。額外數(shù)額由雙方協(xié)商。

3.TheemployedpartyisentitledtothefollowingpaidholidaysandfestivalsinChina:

NewYear'sDay,SpringFestival,MayDay,NationalDayandotherholidaysstipulatedbylawsandregulations.受雇方在中國享有以下假期和假日:元旦,春節(jié),“五·一”勞動節(jié),國慶節(jié)以及法律、法規(guī)中所規(guī)定的其他節(jié)日。ⅣSickleaveandprivateaffairsleave病假和個人事假

1.Certificatefromdoctorsforforeignersappointedbythehostinstitutionshouldbepresentedwhentheemployedpartyasksforsickleave.受雇方請病假應(yīng)持有雇用方指定的醫(yī)療機構(gòu)開具的醫(yī)療證明。2.Privateaffairsleaveoftheemployedpartyshallbeapprovedbytheemployingparty.Theemployingpartywilldeductthesalarybyday.Inthecontractterm,theprivateaffairsleavesshouldnotexceed10days.Thecontinuousprivateaffairsleaveshallbenomorethan3days,andtwodays'salarywillbedeductedforeachdaythereafter.雇用方應(yīng)準許受雇方請個人事假。期間工資按照天數(shù)扣除。在合同期內(nèi)不超過10天。單次事假原則上不能超過3天,超過3天后每天扣除2天的工資。

3.Incaseofabsencefromworkwithouttheemployingparty’spermission,3days'salarywillbedeductedforeachdayabsent.Forseriouscircumstances,theemployingpartyhastherighttoterminatethecontractandinvestigatetheliabilityoftheemployedpartyforviolationofthecontract.不經(jīng)雇用方批準擅自離職,每曠工一天扣除3天的工資。在特殊情況下,雇用方有權(quán)對違反規(guī)則的受雇方終止合同并調(diào)查受雇方的可靠性。ⅤConfirmationandchangeofeverytermoftheappendixofthestandardcontractmustbestipulatedinwri

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論