




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2024翻譯考試筆譯干貨:廣告英語(yǔ)翻譯技巧廣告是大家日常生活中常見(jiàn)的形式,商務(wù)廣告也是向公眾介紹商品、報(bào)道服務(wù)內(nèi)容或文娛節(jié)目等的一種宣揚(yáng)方式。下面我就和大家共享翻譯考試筆譯干貨:廣告英語(yǔ)翻譯技巧,盼望能夠關(guān)心到大家,來(lái)觀賞一下吧。
翻譯考試筆譯干貨:廣告英語(yǔ)翻譯技巧
首先,我們一起來(lái)分析一下商務(wù)廣告文體特點(diǎn),主要有三個(gè)方面:
1.用詞特點(diǎn)
商務(wù)廣告用詞多具有通俗語(yǔ)體顏色,且詞語(yǔ)多含有樂(lè)觀意義,英文廣告詞中多使用單音節(jié)詞和合成詞,使廣告顯得通俗活潑,給人留下深刻的印象。
如have,see,buy,e,get,make,give,keep,great,rich,fresh,new,crisp,top-quality,brand-new,home-made,fresh-tasting,first-class等,以及使用一些表示贊美的形容詞,如well,clean,white,real,fresh,natural,big,great,bright,slim,soft,wholesome,improved等,
另外,廣告為了產(chǎn)生一種幽默和詼諧的效果,有時(shí)有意使用一些非正式的語(yǔ)言,有的甚至使用了大量的俚語(yǔ)和非正式的詞匯或創(chuàng)新詞等。為了讓讀者對(duì)所宣揚(yáng)的產(chǎn)品有一個(gè)良好的印象,形容詞和副詞的比較級(jí)、最高級(jí)也經(jīng)常在廣告語(yǔ)篇中消失,如best,better,milder,等。
iPhone6
豈止于大
2.句式特點(diǎn)
商務(wù)廣告中句子長(zhǎng)度一般都很短,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,復(fù)合句少,并且大量使用省略句、祈使句、分別句和并列結(jié)構(gòu)。
為了使廣告更簡(jiǎn)潔明快,廣告中使用最多的是祈使句和省略句。
廣告的分別句是利用句號(hào)、破折號(hào)等將句子分隔成更短的結(jié)構(gòu)。并列結(jié)構(gòu)短促有力,易于理解,因而商務(wù)廣告中并列結(jié)構(gòu)使用頻繁。
此外,商務(wù)廣告還常借用諺語(yǔ)、成語(yǔ)和名言警句,這些都是日常生活中流傳的一些固定佳句。
IBM
沒(méi)有不做的小生意,沒(méi)有解決不了的大問(wèn)題。
3.語(yǔ)法特點(diǎn)
商務(wù)廣告中動(dòng)詞詞組特別簡(jiǎn)潔,過(guò)去時(shí)消失的頻率極低,基本上采納一般現(xiàn)在時(shí),而且被動(dòng)語(yǔ)態(tài)運(yùn)用較少。
使用一般現(xiàn)在時(shí),商品的特征在人們的眼中成為和一般自然規(guī)律一樣的永久特征,這是其他各種時(shí)態(tài)所做不到的。
商務(wù)廣告還使用大量的修辭手段,明喻、暗喻、擬人、雙關(guān)、夸張等修辭手段在英漢廣告語(yǔ)體中都被大量使用。
飄柔
Rejoice
勝利之路,從頭開(kāi)頭。
商務(wù)廣告的翻譯原則
1.廣告譯文要充分體現(xiàn)廣告的信息功能和勸告功能。
2.要有美感。留意英漢語(yǔ)音、語(yǔ)義差異。
3.廣告翻譯應(yīng)遵循忠實(shí)、統(tǒng)一的原則。
4.要考慮到文化差異,把握英漢廣告翻譯中的跨文化、跨語(yǔ)言因素,留意不同顧客群文化價(jià)值觀、心理接受程度的差異。
商務(wù)廣告的翻譯方法
在翻譯廣告時(shí),應(yīng)依據(jù)詳細(xì)廣告的不同特點(diǎn),結(jié)合目的語(yǔ)語(yǔ)言和文化的特點(diǎn),精確?????、制造性地譯成符合目的語(yǔ)讀者理解、接受和寵愛(ài)的廣告,以促進(jìn)產(chǎn)品的銷(xiāo)售。主要的商務(wù)廣告翻譯方法有:
1.直譯法
例如:
EBELthearchitectsoftime.
“依貝爾”手表——時(shí)間的締造者
2.意譯法
例如:
Askformore
渴望無(wú)限(百事可樂(lè))
3.創(chuàng)譯法
例如:
Bridgingthedistance
溝通無(wú)限(電信公司)
4.增補(bǔ)法
例如:
Everythingyou’veheardistrue.
真材料,真感受,真服務(wù)。(汽車(chē)廣告)
5.濃縮法
例如:
Overseas.TimesetfreeOverseas.
自由真意(VacheronConstantin手表)
6.四字法
例如:
Preparetowantone
眾望所歸,翹首以待(現(xiàn)代汽車(chē))
7.不譯法
例如:
Myway,thisiswhatIcreate.(Slogan)forlife
我路,由我闖出來(lái)。
商務(wù)廣告中主要修辭的翻譯技巧
1.雙關(guān)(Pun)
如:
(1)Moresunandairforyoursonandheir.(諧音雙關(guān))
(本浴場(chǎng))陽(yáng)光充分,空氣清爽,相宜您的孩子——將來(lái)的繼承人。
(2)“Shesthenimblestgirlaround.Nimbleisthewayshegoes.Nimbleisthebreadsheeats.Light,Delicious,Nimble!(語(yǔ)義雙關(guān))譯文:她是四周最輕捷聰慧的女子。輕捷是她的舉止特點(diǎn)。Nimble是她食用的面包。松軟味美,Nimble。
2.明喻和暗喻(SimileandMetaphor)
明喻是指出本體和喻體兩種不同事物之間的相像關(guān)系,英語(yǔ)一般用like或者as來(lái)連接,漢語(yǔ)中則常用“如”、“像”等詞。暗喻也叫隱喻,用一種事物暗喻另一種事物,通常不消失比方詞。
3.擬人(Personification)
廣告中的擬人手法是把物品或生物當(dāng)作人來(lái)描寫(xiě),給予其人的情感或言行,使其形象更例如:
Whereverithurts,wellhealit.
不管它哪里痛苦,我們都會(huì)使它愈合。
4.反復(fù)(Repetition)
英語(yǔ)廣告常常使用反復(fù)的修辭手法,重復(fù)廣告詞中的詞、詞組或者句子來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,加深
5.押韻(Rhyme)
廣告中的押韻常用的是頭韻(alliteration)和尾韻(endrhyme)。
Alwayslistening.Alwaysunderstanding.(Prudential:英國(guó)寶誠(chéng)保險(xiǎn))
譯文:專(zhuān)心傾聽(tīng),更知你心。
6.排比(Parallelism)
Youlearn,themoreyouknow,Themoreyouknow,themoreyouforget.Themoreyouforget,thelessyouknow.Sowhybothertolearn.
譯文:學(xué)的越多,知道的越多,知道的越多;遺忘的越多,遺忘的越多;知道的越少,為什么學(xué)來(lái)著?
運(yùn)用了排比句式,增加氣概,themore,themore的句式重復(fù)使用,強(qiáng)調(diào)突出,最終與theless形成對(duì)比。
7.對(duì)偶/對(duì)仗(Antithesis)
對(duì)偶/對(duì)仗的手法也是英語(yǔ)廣告中常用的修辭手段。對(duì)偶/對(duì)仗是把一對(duì)字?jǐn)?shù)相等、詞性相近。
例如:
YourFutureOurPromise
堅(jiān)守諾言攜手向前(保留對(duì)偶形式)
2024年翻譯資格考試筆譯二級(jí)測(cè)試題:西游記
一只老猴進(jìn)言:“大王可到東海龍宮向龍王討件兵器?!蔽蚩账查g便到龍宮,向東海龍王說(shuō)明來(lái)意。龍王心中不爽卻也不好推辭,只得命人取來(lái)一把大刀。
不想悟空竟瞧不上眼,叫龍王另取一件。龍王取出三千六百斤重的九股叉。悟空試后還嫌太輕,要更重些的。七千二百斤重的方天戟便被抬出來(lái)。悟空耍弄片刻仍嫌太輕。
最終,龍王是又氣又怕,將他帶到海底。那里立有兩丈多長(zhǎng),水桶粗的鐵柱子,兩端各有一個(gè)金箍,上刻“如意金箍棒,重一萬(wàn)三千五百斤”?!爸厥菈蛑?,只是太長(zhǎng)太粗?!蔽蚩赵捯魟偮?,那金箍棒便短了些,細(xì)了些。他愣了片刻,又說(shuō):“再細(xì)些更妙!”金箍棒果真又細(xì)了些。
Anoldmonkeysuggested:“Majesty,youcangotoEastSeaDragonPalaceandrequestaweapon.”WithmagicWukongarrivedthereinnotimeandexplainedtoEastSeaDragonKingwhyhecame.DragonKingwasreluctantbuthatedtosaynosohehadtohaveabigknifefetched.
Unexpectedly,Wukongdislikeditandaskedforanotherweapon.DragonKingfetchedanine-siderakeweighing3600jin.Wukongtrieditandaskedforsomethingheavier.ThenaFangTianJiweighing7200jin,wascarriedout.Wukongtrieditandplainedthatitwasstilltoolight.
Finally,angryandafraid,DragonKingtookhimtothesea’sbottomandtherestoodanironpole.Thepolewasaboutsevenmeterstallandasthickasabucket.Ateachendtherewasagoldbandonwhichtherewerecharacterssaying“As-you-wishgold-bandpole,weighing13500jin”.
“It’sheavyenoughbuttoolongandtoothick.”hardlyhadWukongfinishedthesewordswhenthepolebecamesomewhatshorterandthinner.Hepuzzledforalittlewhileandmurmured:“Itwouldbebetterifitwasthinner.”Asyoucanguess,thepolebecameeventhinner.
原來(lái),它可以隨便伸縮。極長(zhǎng)時(shí)可以上抵蒼天下入地獄,極短時(shí)可以變成繡花針藏入耳中。悟空甚愛(ài)此寶。悟空雖然高興,卻不滿意,又索要披掛。
龍王說(shuō)皇宮里沒(méi)有,悟空卻不聽(tīng)。龍王只好叫來(lái)他的弟弟們—西海、南海、北海三龍王,由他們分別送了戰(zhàn)靴,黃金甲和紫金冠,這才把悟空歡高興喜打發(fā)走。
Itfact,itcanexpandorcontractasyouwishitto.Atthegreatestlengthitcouldreachtheheavenandthehell;attheshortestitcouldbeassmallasaneedletobehiddenintheear.Wukonghadanenormousfancyforit.Happyashewas,Wukongwasnotcontentedanddemandedawarringcloak.
EastSeaDragonKingsaidtherewasnocloakbutWukongwouldn’tlisten.EastSeaDragonKinghadtosendforhisbrothers,anotherthreeDragonKingsandaskedeachofthemtogiveagitoWukong.Thethreegiswererespectively:boots,agoldenarmor,andapurplegoldcrest.Atlast,Wukongwasturnedaway,contented.
2024年翻譯資格考試筆譯二級(jí)測(cè)試題:西游記
一日祖師說(shuō)到:“你已學(xué)有所成,下山去吧。”他千恩萬(wàn)謝,依依不舍地離開(kāi)了。當(dāng)年,他千辛萬(wàn)苦,歷經(jīng)多年才到此處。這次回花果山只消一個(gè)筋斗,刺眼即到。
猴子們見(jiàn)大王回來(lái),紛紛上前報(bào)告:近日有妖魔作怪,常來(lái)捉猴。悟空聞此大怒,問(wèn)清妖魔所在便乘云飛去,很快到達(dá)魔洞口,向魔王挑戰(zhàn)。
魔王接到小怪通報(bào)便提刀出來(lái),見(jiàn)是一只猴子便面露不屑,舉刀便砍。悟空沒(méi)有武器便拔了一撮毛,將其變成幾百只小猴子。這些小猴子將魔王團(tuán)團(tuán)圍住,拽其四肢,捏其耳鼻,將他弄的暈頭轉(zhuǎn)向。猴王趁機(jī)奪刀殺死了魔王,然后帶猴子殺掉全部妖怪,救出被擄猴兒一起回到水簾洞。有猴王坐鎮(zhèn),魔怪不敢再犯。為了防衛(wèi),猴王開(kāi)頭教猴子們練武。猴子們拿棍棒作武器,努力訓(xùn)練。
Oneday,Mastersaid:“Youhavelearnedeverythingandcanleavenow.”HethankedMasterandle山withreluctance.IthadtakenhimgreatpainsandmanyyearstoarriveherebutatthistimewithnomorethanasomersaulthereturnedtoHuaGuoShaninablink.
SeeingKing’sreturnthemonkeysrantohimandreported:amonsterhaso山eneandcapturedmanymonkeys.MonkeyKingragedatthis.A山erhewastoldthemonster’slairherodeacloud,flewthereandissuedachallenge.
Thekingmonstercameoutwithaknifea山erhegotareport.Seeingthatthechallengerwasamonkeythekingmonstershoweddisdainandchoppedathim.Withoutaweapon,Wukongpulledapinchofhairsandturnedthemintohundredsoflittlemonkeys.
Theselittlemonkeyssurroundedthemonster,pullinghislimbsandpinchinghisnoseandearsanddizziedhim.NowMonkeyKinggrabbedtheknifeandkilledhim.Thenhewithhisfollowerskilledallthemonsters,releasedthecapturedmonkeysandflewback.ThankstoMonkeyKing,nobodydaredeanymore.Fordefense,MonkeyKingbegantotraintheminwushu.Themonkeystrainedhard,usingsticksasweapons.
只惋惜,若有戰(zhàn)事,棍棒恐不敵刀槍。悟空為此苦惱之時(shí)一年長(zhǎng)猴將對(duì)他講:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 社交電商對(duì)消費(fèi)行為的影響研究
- 河堤護(hù)坡伸縮縫施工方案
- 馬鞍山非開(kāi)挖管道施工方案
- 刺柏施工方案
- 河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)《運(yùn)動(dòng)生物化學(xué)Ⅱ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 六安職業(yè)技術(shù)學(xué)院《會(huì)計(jì)電算化》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 江蘇建筑物平移施工方案
- 上海南湖職業(yè)技術(shù)學(xué)院《環(huán)境分析與檢測(cè)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 曲靖醫(yī)學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)?!都b箱運(yùn)輸與多式聯(lián)運(yùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 社區(qū)護(hù)理家庭情況
- GB/T 22560-2008鋼鐵件的氣體氮碳共滲
- GB/T 1265-2003化學(xué)試劑溴化鈉
- 統(tǒng)編版四年級(jí)道德與法治下冊(cè)全冊(cè)課件
- 11-化學(xué)動(dòng)力學(xué)基礎(chǔ)-2-考研試題資料系列
- 醫(yī)院評(píng)審工作臨床科室資料盒目錄(15個(gè)盒子)
- 社區(qū)獲得性肺炎臨床路徑
- 壓力性損傷指南解讀
- 湯姆走丟了 詳細(xì)版課件
- 大學(xué)學(xué)院學(xué)生心理危機(jī)預(yù)防與干預(yù)工作預(yù)案
- 國(guó)有土地上房屋征收與補(bǔ)償條例 課件
- 鐵路建設(shè)項(xiàng)目施工企業(yè)信用評(píng)價(jià)辦法(鐵總建設(shè)〔2018〕124號(hào))
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論