英文論文寫作標題公開課一等獎市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎課件_第1頁
英文論文寫作標題公開課一等獎市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎課件_第2頁
英文論文寫作標題公開課一等獎市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎課件_第3頁
英文論文寫作標題公開課一等獎市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎課件_第4頁
英文論文寫作標題公開課一等獎市優(yōu)質(zhì)課賽課獲獎課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

ContactUs

asevana@

HowtoPreparetheTITLETECH&BELIEFTECH&BELIEFContactUs

asevana@

Thetitlewillbereadbythousandsofpeople.Perhapsfewpeoplewillreadtheentirepaper.Animproperlytitledpapermaybevirtuallylostandneverreachitsintendedaudience.TECH&BELIEFContactUs

asevana@

LengthSpecificSyntaxAbbreviations&JargonSeriesTitles&HangingTitleTECH&BELIEFContactUs

asevana@

LengthoftheTitleTooshort&ToolongTECH&BELIEFContactUs

asevana@

Tooshort

"StudiesonBrucella"“Study”:分類學,遺傳學,生物化學,還是醫(yī)學?TECH&BELIEFContactUs

asevana@

Toolong

"Ontheadditiontothemethodofmicroscopicresearchbyanewwayofproducingcolour-contrastbetweenanobjectanditsbackgoundorbetweendefinitepartsoftheobjectitself"標題太過冗長,沒有提供足量的信息,也沒有專業(yè)術(shù)語。與其說是標題,不如說是摘要,但遺憾的是,也不是一篇好的摘要TECH&BELIEFContactUs

asevana@

標題適宜長度:普通論文一般為10~15個漢字或12~22個英文單詞,學位論文可稍長一些。美國《新英格蘭醫(yī)學雜志》在稿約中規(guī)定:“必要時給目錄寫一個限制在75個字母之間的短題”。若能用1行文字表達,就盡量不要用2行(超過2行有可能會削弱讀者的印象)TECH&BELIEFContactUs

asevana@

Wasteword:無用的、多余的起首語A…An…The…Studyon…Researchon…Observationon…Investigationon…TECH&BELIEFContactUs

asevana@

ANovelImmunoregulatoryFunctionforIL-23:InhibitionofIL-12DependentIFN-γProductionTheeffectsofgroup1versusgroup2carbapenemsonimipenem-resistantPseudomonasaeruginosa:anecologicalstudyTECH&BELIEFContactUs

asevana@

DiscussiononSeveralAcademicProblemsintheBookTheModernHistoryofChinesePaperMoney

《中國近代紙幣史》中幾個學術(shù)問題的探討。SeveralQuestionsinModernHistoryofChineseBanknotes

TECH&BELIEFContactUs

asevana@

Mosttitlesthataretooshortbecausetheyincludegeneralratherthanspecificterms.TECH&BELIEFContactUs

asevana@

NeedforSpecificTitles“Action

ofAntibioticson

Bacteria”Bacteria:

Mycobacteriumtuberculosis,gram-positivebacteria,Plant-PathogenicBacteria;Antibiotics:Streptomycin,VariousAntifungalAntibiotics;Action:InhibitionofGrowth.

TECH&BELIEFContactUs

asevana@

為確保題名的含義準確,應盡量避免使用非定量的、含義不明的詞,如"rapid","new"等;并力求用詞具有專指性,恰當反映所研究的范圍和深度。SuccinationofKeap1andActivationofNrf2-DependentAntioxidantPathwaysinFH-De?cientPapillaryRenalCellCarcinomaType2.(這里專指二型)AndrogenReceptorGeneExpressioninProstateCancerisDirectly(直接抑制,準確性)SuppressedbytheAndrogenReceptorThroughRecruitmentofLysine-Speci?cDemethylase1TECH&BELIEFContactUs

asevana@

ImportanceofSyntax標題結(jié)構(gòu)用詞特點詞序問題TECH&BELIEFContactUs

asevana@

學術(shù)文章的標題主要有三種結(jié)構(gòu):名詞性標題(包括動名詞)介詞性標題名詞+介詞性標題TECH&BELIEFContactUs

asevana@

名詞詞組(包括動名詞)Bypass,circulatoryarrest,andpulmonaryendarterectomy介詞詞組Towardsriskreductioninnon-cardiacsurgery名詞詞組+介詞詞組InVivoIdentificationofTumor-SuppressivePTENceRNAsinanOncogenicBRAF-InducedMouseModelofMelanomaInteractionbetweenDifferentiatingCell-andNiche-DerivedSignalsinHematopoieticProgenitorMaintenanceTECH&BELIEFContactUs

asevana@

標題中較少出現(xiàn)動詞,如果出現(xiàn)動詞也多為分詞、動名詞的形式。ALargeIntergenicNoncodingRNAInduced(過去分詞)byp53MediatesGlobalGeneRepressioninthep53Response.Virus-inducedgenesilencing(動名詞)inplantsTECH&BELIEFContactUs

asevana@

Thetitleofapaperisalabel.Itnormallyisnotasentence.由于題名比句子簡短,并且無需主、謂、賓,因此詞序就也變得尤為重要。如果詞語間的修飾關(guān)系使用不當,就會影響讀者正確理解題名的真實含意。FaultywordorderTECH&BELIEFContactUs

asevana@

Carsblamedforpollutionbyscientist科學家造成的污染歸罪于汽車Carsblamedbyscientistforpollution科學家將污染歸罪于汽車

早起肝癌切除術(shù)Factorsinfluencingprimarylivercancer

resectionsurvivalrate.這種簡單的名詞堆砌很容易引起歧義Factorsinfluencingsurvivalrateafterresectionofprimarylivercancer.TECH&BELIEFContactUs

asevana@

在題名中使用垂懸分詞(如using等)時應十分小心。其潛在的主語應是研究者,而不是研究對象。Isolationofantigensfrommonkeys

usingcomplement-fixationtechniques.猴子使用了補體結(jié)合技術(shù)。Usingcomplement-fixationtechniquesinisolationofantigensfrommonkeys。利用補體結(jié)合技術(shù)分離猴抗原。TECH&BELIEFContactUs

asevana@

DeterminationofBupropion(安非他酮)UsingLiquidChromatographywithFluorescenceDetectioninPharmaceuticalPreparations,HumanPlasmaandHumanUrineUsingrealoptionstocomparetheeconomicsofnuclearpowerandwindpowerwithelectricityfromnaturalgasTECH&BELIEFContactUs

asevana@

Assertivesentencetitle肯定句題目

is

會展示強烈的主張。Thep21Cdk-interactingproteinCip1isapotentinhibitorofG1cyclin-dependentkinasesp21Cdk作用蛋白是G1細胞周期依賴性蛋白激酶的強抑制劑。Cell199375(4):805-816被引3247次.TECH&BELIEFContactUs

asevana@

題目應該能夠反映出文章所闡述的側(cè)重點:Validationandcomparisonofmodelstopredictnon-sentinellymphnodemetastasisinbreastcancerpatients.側(cè)重于表明研究目的和內(nèi)容研究結(jié)論TECH&BELIEFContactUs

asevana@

研究對象、內(nèi)容、方法TECH&BELIEFContactUs

asevana@

Abbreviations&JargonTitlesshouldalmostnevercontainabbreviations,chemicalformulas,proprietary(ratherthangeneric)names,jargon,andthelike.TECH&BELIEFContactUs

asevana@

TECH&BELIEFContactUs

asevana@

假設(shè):在一個新概念產(chǎn)生的初期,文章的標題傾向于用全稱。隨著概念的普及,在標題中使用縮略語的比例會上升。TECH&BELIEFContactUs

asevana@

199119931995199620052006total111131ZincFingerNuclease111131ZFN000000200720082009201020112012total12613207ZincFingerNuclease12512194ZFN001113TECH&BELIEFContactUs

asevana@

TECH&BELIEFContactUs

asevana@

TargetedgeneadditiontoapredeterminedsiteinthehumangenomeusingaZFN-basednickingenzyme.AZFN/piggyBacstepclosertoautologouslivercelltherapy.HER2+BreastCancerTherapy:ByCPP-ZFNMediatedTargetingofmTOR?PositiveresultswithautologoustransplantofZFN-modifiedCD4T-cells:asteptowardapractical,functionalcureforHIV.TECH&BELIEFContactUs

asevana@

HangingTitle內(nèi)容層次很多的情況下,如果難以簡短化,最好采用主、副題名相結(jié)合的方法,副題名起補充、闡明作用,可起到很好的效果。Importanceofreplication

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論