英文版外貿協(xié)議(中英文對照版)_第1頁
英文版外貿協(xié)議(中英文對照版)_第2頁
英文版外貿協(xié)議(中英文對照版)_第3頁
英文版外貿協(xié)議(中英文對照版)_第4頁
英文版外貿協(xié)議(中英文對照版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Word文檔僅供參考外貿協(xié)議Contract(salesconfirmation)協(xié)議編號(ContractNo.):_______________簽訂日期(Date):___________簽訂地點(Signedat):___________買方:__________________________TheBuyer:________________________地址:__________________________Address: _________________________電話(Tel):___________傳真(Fax):__________電子郵箱(E-mail):______________________賣方:___________________________TheSeller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________電話(Tel):_________傳真(Fax):___________電子郵箱(E-mail):______________________Word文檔僅供參考Word文檔僅供參考買賣雙方同意按照下列條款簽訂本協(xié)議:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1.貨物名稱、規(guī)格和質量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2.數(shù)量(Quantity):允許____的溢短裝(___%moreorlessallowed)3.單價(UnitPrice):4.總值(TotalAmount):5.交貨條件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF_______原產地國與制造商(CountryofOriginandManufacturers):包裝及標準(Packing):貨物應具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責.賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記.Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.8.嘜頭(ShippingMarks):9.裝運期限(TimeofShipment):Word文檔僅供參考Word文檔僅供參考10.裝運口岸(PortofLoading):11.目的口岸(PortofDestination):12.保險(Insurance):由____按發(fā)票金額110%投保_____險和_____附加險.Insuranceshallbecoveredbythe________for110%oftheinvoicevalueagainst_______Risksand__________AdditionalRisks.13. 付款條件(TermsofPayment ):信用證方式:買方應在裝運期前/協(xié)議生效后__日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后__日內到期.LetterofCredit:TheBuyershall,______dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpire____daysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P)方式,通過賣方銀行及_____銀行向買方轉交單證,換取貨物.Documentsagainstpayment:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankand______BanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.承兌交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為____后__日,按即期承兌交單(D/A__日)方式,通過賣方銀行及______銀行,經買方承兌后,向買方轉交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款.DocumentsagainstAcceptance:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payable_____daysaftertheBuyersdeliversthedocu mentthroughSeller ’sbankand_________BanktotheBuyeragainstacceptance(D/A___days).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.貨到付款:買方在收到貨物后__天內將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CRF、CIF術語).Word文檔僅供參考Word文檔僅供參考Cashondelivery(COD):TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithin______daysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF).14. 單據(jù)(DocumentsRequired ):賣方應將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebank fornegotiation/collection:標明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付/到付的海運/聯(lián)運/陸運提單.FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;標有協(xié)議編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式__份;Signedcommercialinvoicein______copiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;由______出具的裝箱或重量單一式__份;Packinglist/weightmemoin______copiesissuedby __;由______出具的質量證明書一式__份;CertificateofQualityin_______copiesissuedby ____;由______出具的數(shù)量證明書一式__份;CertificateofQuantityin___copiesissuedby ____;保險單正本一式__份(CIF交貨條件);Insurancepolicy/certificatein___copies(TermsofCIF) ;____簽發(fā)的產地證一式__份;CertificateofOriginin___copiesissuedby ____;Word文檔僅供參考Word文檔僅供參考裝運通知(Shippingadvice):賣方應在交運后_____小時內以特快專遞方式郵寄給買方上述第__項單據(jù)副本一式一套.TheSellershall,within____hoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo. __.15. 裝運條款(TermsofShipment ):FOB交貨方式賣方應在協(xié)議規(guī)定的裝運日期前30天,以____方式通知買方協(xié)議號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙.裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔.在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔.TheSellershall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContract,advisetheBuyerby_______oftheContractNo.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSeller'sfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSeller'saccount.(2)CIF 或CFR交貨方式賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝船至目的港.在CFR術語下,賣方應在裝船前2天以____方式通知買方協(xié)議號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險.TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRterms,theSellershalladvisetheBuyerby_________oftheContractNo.,commodity,invoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuranceintime.16. 裝運通知(ShippingAdvice ):一俟裝載完畢,賣方應在__小時內以____方式通知買方協(xié)議編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等.TheSellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisetheBuyeroftheContractNo.,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdateby_________Word文檔僅供參考Word文檔僅供參考within________hours.17. 質量保證(QualityGuarantee ):貨物品質規(guī)格必須符合本協(xié)議及質量保證書之規(guī)定,品質保證期為貨到目的港__個月內.在保證期限內,因制造廠商在設計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責賠償.TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequatity,specificationsandquantityspecifiedinthisContractandLett erofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbe______monthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.18. 檢驗(Inspection) (以下兩項任選一項):1)賣方須在裝運前__日委托______檢驗機構對本協(xié)議之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托________檢驗機構進行檢驗.TheSellershallhavethegoodsinspectedby______daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby____.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedby________afterthegoods 誥rrivalatthedestination.發(fā)貨前,制造廠應對貨物的質量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術數(shù)據(jù)和結論.貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/重量進行檢驗,如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與協(xié)議規(guī)定不符,除保險公司或輪船公司的責任外,買方得在貨物到達目的港后__日內憑商檢局出具的檢驗證書向賣方索賠或拒收該貨.在保證期內,如貨物由于設計或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質和性能與協(xié)議規(guī)定不符時,買方將委托中國商檢局進行檢驗.Themanufacturersshall,beforedelivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifications,performanceandquantity/weight,andissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureau(hereinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefound,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContract,exceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompany,theBuyershall,within_____daysWord文檔僅供參考Word文檔僅供參考afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,claimagainsttheSeller,orrejectthegoodsaccordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContract,theBuyershall,duringtheguaranteeperiod,requestCCIBtomakeasurvey.索賠(Claim):買方憑其委托的檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費用應由賣方負擔.若賣方收到上述索賠后______天未予答復,則認為賣方已接受買方索賠.ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.Theclaimsmentionedabovesha llberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithin______daysaftertheSellerreceivedtheBuyer'sclaim.20. 遲交貨與罰款(LatedeliveryandPenalty ):除協(xié)議第21條不可抗力原因外,如賣方不能按協(xié)議規(guī)定的時間交貨,買方應同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨.罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按每__天收__%,不足__天時以__天計算.但罰款不得超過遲交貨物總價的____%.如賣方延期交貨超過協(xié)議規(guī)定__天時,買方有權撤銷協(xié)議,此時,賣方仍應不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款.買方有權對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠.ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat______%forevery______days,odddayslessthan_____daysshouldbecountedas______days.Butthepenalty,however,shallnotexceed_______%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedelivery______dayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany.Word文檔僅供參考Word文檔僅供參考21. 不可抗力(ForceMajeure):凡在制造或裝船運輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時,賣方不負責任.在發(fā)生上述情況時,賣方應立即通知買方,并在__天內,給買方特快專遞一份由當?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書.在此情況下,賣方仍有責任采取一切必要措施加快交貨.如事故延續(xù)__天以上,買方有權撤銷協(xié)議.TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithi n_____daysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptanceofacertificateoftheaccidentissuedbythelocalchamberofcommerceunderwhosejurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethan_____daystheBuyershallhavetherighttocanceltheContract.22. 爭議的解決 (Arbitration):凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關的任何爭議應協(xié)商解決.若協(xié)商不成,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁.仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力.AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementisreached,thedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論