




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
認知過程中的指稱語應用研究
1.新聞標題中稱謂語使用情況的比較這一詞經(jīng)常出現(xiàn)在口頭交流中,起到了非常突出的作用。說話者/作者在選用不同的指稱語時會考慮到一些認知的和語用的非言語因素。(Ariel,1988:65-87)認知因素是指言語交流中聽話者/讀者能夠在認知過程中獲取所提及實體信息的程度。語用因素是指在特定的語境中,由于自身不同的認知知識結構,聽話者/讀者所期望的實體影響著指稱語所指對象的選擇。本文在闡釋文獻中指稱語與語類關系的研究成果的基礎上,根據(jù)Ariel(1988;1990;1991)提出的“可及性理論”1,通過分析對比英漢兩種語言的不同報紙以及報紙的不同版面的報紙新聞標題中指稱語的使用情況,試圖對有關報紙新聞標題中指稱語的使用的語類假設(即:不同種類的報紙及報紙的不同版面中的報紙新聞標題都應該反映出不同的指稱語使用模式)進行驗證。換句話說,本文試圖回答的問題是:不同語言的不同報紙之間及報紙的不同版面之間,報紙新聞標題中指稱語的使用是否存在語類差異性以及是否存在語間差異性。2.稱謂語的固定性Ariel提出的可及性理論指出,所選擇使用的指稱語形式同在認知過程中獲取指稱語所指實體信息的程度之間有著明顯的關聯(lián)。(Gundel,1993)。但這種關聯(lián)并非偶然,它受到指稱語的信息量、固定性和強弱程度等三方面因素的影響。(姜望琪,2003:194)指稱語的信息量主要涉及指稱語對所指實體提供的詞匯信息量。指稱語提供的詞匯信息量越大,說話者/作者認為聽話者/讀者在認知過程中獲取實體信息的程度就越低。例如,指稱語“thegentlemanwithawalkingstick”比“thegentleman”的信息量大,前者在認知過程中所獲取的實體信息的程度就越低。指稱語的固定性主要指聽話者/讀者在考慮指稱語所指對象時能縮小所選范圍的程度。例如,themammalanimal比thetiger的所指范圍更寬,而thetiger的所指對象更確切。指稱語的強弱程度是由指稱語的長度和是否具有重音來確定的。在信息量不變的情況下,音位特性越強,即指稱語中所含詞匯較多,并有重讀音節(jié),在認知過程中獲取到信息的程度就越低。例如,theUSA比theUnitedStatesofAmerica所含的詞匯量少,因此,人們在認知過程中獲取對theUSA所指實體信息的程度就越高。(Ariel,1990)Ariel提出用“可及性標示等級”來劃分指稱語范疇。根據(jù)聽話者/讀者在認知過程中能夠獲取指稱語所指實體信息的程度,她將指稱語歸納為高、中、低三檔。按照Ariel的分類,本文所考察的英漢報紙新聞標題中使用的指稱語的可及性標示等級,如表一所示(Kronrod&Engel,2001):3.對新聞標題的指稱語使用情況的分析報紙的品種繁多,主要可劃分為大眾化小報和“嚴肅性”報紙兩大類。報紙又分頭版、國內新聞、國際新聞、商務、體育等不同的版面。不同的版面構成不同的語體,也會顯示出不同的文體特征,并可能擁有不同的讀者對象。文獻中,人們對語類差異是否對指稱語的使用產(chǎn)生影響這一問題進行了探討,得出了兩種截然不同的觀點。Fox(1987)在對即興演講和學術性、新聞性書面語篇中指人的指稱語進行對比分析后發(fā)現(xiàn),口頭語篇中人稱代詞的使用是全稱名詞詞組的3倍;而在書面語篇中,人稱代詞和全稱名詞詞組的使用量幾乎相同。Fox由此得出結論,英語中指稱語的選用是受語類制約的。Jucker(1996)發(fā)現(xiàn),與“嚴肅性”報紙相比,大眾化報紙在標題中更多地使用簡短的名字和綽號,這說明“嚴肅性”報紙中有使用相對較為低等的可及性標示等級的指稱語的趨勢。他還在分析報紙的不同版面的標題中的指稱語時注意到,在體育版的標題中常常出現(xiàn)名和姓,而修飾語卻很少出現(xiàn);而在新聞版中,除了讀者熟知的政府要員外,新聞標題中常涉及為讀者相對不太熟悉的人物、事件等,因而,標題中的指稱語常出現(xiàn)修飾語的情況。以上研究表明指示語的使用是具有語類差異的。然而,Ariel(1990)指出,對指稱語的選擇并不存在明顯的語類差異,即在不同語類中使用這樣或那樣的指稱語并不取決于語類,而是取決于說話者/作者對某一指稱語的所指對象的信息在聽話者/讀者的認知過程中能夠被獲取的程度的判斷。譬如,在報紙新聞語篇中,與新聞報道相比,社論就會更經(jīng)常地談到讀者較為熟悉的(即相對而言具有較高可及性等級的)對象。所以,Ariel認為,盡管不同的語類或許就可及性等級而言會常常與不同的所指對象相關聯(lián),但是,可及性理論本身是毫無區(qū)別地適用于各種語類,即指稱語的使用并不隨語類的變化而變化。Kronrod&Engel(2001)對以色列希伯來語的不同報紙新聞標題中指稱語的使用模式進行分析之后,發(fā)現(xiàn)不同報紙之間和報紙的不同版面之間的新聞標題中沒有指稱語使用上的差異,并指出中等可及性等級的指稱語的出現(xiàn)頻率較高;Toole(1996:263-287)對具有學術性和文學性的兩篇書面語篇同非正式交談和私人采訪的兩份口語語篇的指稱語的分析結果,支持了Ariel的觀點:語類并不直接促使或預見指稱語的使用。有關語類差異與指稱語的使用之間的關系的研究結果出現(xiàn)了不一致的情況,部分原因是由于研究方法上的不同,也就是對指稱語表達式的統(tǒng)計方法不同。(Kronrod&Engel,2001)Fox(1987)只考慮了表示指人的三人稱單數(shù)的指稱語;Ariel(1996)僅涉及到有定描述性指稱語的使用。Jucker(1990)在分析報紙新聞標題時沒有區(qū)分主標題和副標題,同時也把重點放在了指人的指稱語上。本文將對英漢兩種語言的報紙新聞標題中的指稱語的使用情況進行實證對比分析,并對指稱語的使用是否具有語類差異以及是否具有語間差異的問題作進一步的探討和論證。4.語料與按照語的使用方向安排探討報紙新聞標題中指稱語的使用時所分析的語料出自2004年7月2日同一天出版的4份報紙,中英文報紙各兩份,其中屬于“嚴肅性”報紙的是《人民日報》和《獨立報》(TheIndependent);屬于大眾化報紙的是《成都晚報》和《每日鏡報》(DailyMirror)。通過折算,所選4份報紙中被統(tǒng)計的語料所占版面基本一致,即12頁大版面或者24頁小版面。由于頭版中的標題數(shù)量相差太大(其中《獨立報》、《每日鏡報》、《成都晚報》和《人民日報》的標題數(shù)依次為1、2、7和20),因此,我們的視線主要集中在這4份報紙中的國內新聞、國際新聞、商貿和體育等四個版面的主標題中,包括指人和指物的所有指稱語的使用情況,并根據(jù)Ariel的“可及性理論”中設定的“可及性標示等級”,在對量化結果進行充分的討論和闡釋的基礎上回答引言中所提出的問題。此外,因為《每日鏡報》中除了體育版外,沒有明顯的國內新聞、國際新聞、商貿新聞等版面區(qū)分,我們在統(tǒng)計時是根據(jù)所報道內容來劃分的。四份報紙中的其它內容,包括娛樂導向、影視指南、證券指數(shù)、廣告等未在統(tǒng)計范圍之內。5.“嚴肅性”報紙的新聞標題在本節(jié)中,我們將分4種情況來分析探討指稱語在不同類型的報紙和不同報紙版面的新聞標題中的使用情況。第一,我們從整體上來觀察指稱語在大眾化和“嚴肅性”這兩種不同類型的報紙的新聞標題中的分布情況。表二清楚地表明,中英文報紙中“嚴肅性”報紙在標題中所使用的指稱語數(shù)量是大眾化報紙的1.3倍,其中《獨立報》高出《每日鏡報》40個指稱語,《人民日報》高出《成都晚報》52個指稱語。然而,我們對標題數(shù)量(即所報道新聞的數(shù)量)進行統(tǒng)計后發(fā)現(xiàn),中英文報紙中“嚴肅性”報紙所報道的新聞數(shù)量也相應地高出大眾化報紙1.26倍:《獨立報》高出《每日鏡報》10個標題,《人民日報》比《成都晚報》多29個標題(表三)。這似乎說明指稱語在報紙新聞標題中的使用頻率并不依賴于語類的差異,而大多取決于不同類型的報紙所報道新聞事件的數(shù)量的多少。出現(xiàn)這種情況的主要原因是:像《每日鏡報》和《成都晚報》這樣的大眾化報紙在報業(yè)市場上的相互競爭非常激烈,在這些報紙的不同版面中通常會出現(xiàn)大幅彩色照片和醒目的標題,以吸引讀者的注意。與此相反,相對而言,像《獨立報》和《人民日報》這種“嚴肅性”報紙相互間的競爭不如大眾化報紙激烈,而只需向讀者盡可能多地提供信息,并從多角度提供評論。因此,我們就會在“嚴肅性”報紙的各頁版面中見到更多數(shù)量的新聞報道、較小字體的標題以及眾多的文字敘述。同時,“嚴肅性”報紙登載的廣告要比商業(yè)性很濃的大眾化報紙少,這也為“嚴肅性”報紙刊登更多的新聞內容提供了更大的版面空間。第二,我們再從整體上來觀察指稱語在報紙的不同版面的新聞標題中的分布情況。從4份報紙不同版面的標題中指稱語的使用情況來看(表2),與其它三個版面相比較,國內新聞版中指稱語的總數(shù)占了所有指稱語總數(shù)的43.6%。其中,兩份中文報紙尤為突出?!度嗣袢請蟆泛汀冻啥纪韴蟆返膰鴥刃侣劙嬷械闹阜Q語數(shù)為138和98,分別占各自指稱語總數(shù)的60.5%和55.7%。這種巨大差異并不是因為版面的不同所引起的指稱語使用上的不同,而仍然是與所報道新聞事件的數(shù)量相關?!度嗣袢請蟆返膰鴥刃侣劙嬷械臉祟}數(shù)占其所統(tǒng)計的總標題數(shù)的61.9%;《成都晚報》的國內新聞標題數(shù)占其所統(tǒng)計的總標題數(shù)的57.3%。相對而言,兩份英文報紙的國內新聞版同其它三個版面的指稱語數(shù)量和標題數(shù)量之間的差距不是很大。從指稱語的使用上看,《每日鏡報》和《獨立報》的國內新聞版中指稱語數(shù)分別占各自指稱語總數(shù)的27.7%和22.1%;從標題數(shù)量上看,《每日鏡報》和《獨立報》的國內新聞版中的標題數(shù)分別占各自所統(tǒng)計的總標題數(shù)的33.3%和24.3%。由此,我們似乎覺得中文報紙的《人民日報》用了相當多的版面關注國內新聞事件,《成都晚報》也將大量篇幅提供與當?shù)厥忻裆蠲芮邢嚓P的民生民情資訊和國內重要時政要聞的報道。而兩份英文報紙則較為平均地分配版面,既關注本國重要新聞事件,又傳遞大量重大國際新聞信息,同時,兩種英文報紙對體育新聞的關注并不少于對國內新聞事件的報道。換句話說,即使中英文報紙在對報道內容的版面分布上存在一定的差異,但是,按比例來講,不同語言的不同報紙之間和報紙的不同版面之間的指稱語在報紙新聞標題中的使用數(shù)量上存在著近似的現(xiàn)象。第三,就指稱語的形式而言,我們可以從表4和表5中了解到不同類別的指稱語在這四份不同報紙的新聞標題中的分布情況。根據(jù)Ariel提出的用可及性標示等級對指稱語范疇的劃分(參見表1),表4就可以濃縮為表5,以便更加清楚地顯示出高、中、低三類不同可及性等級的指稱語的分布情況。從整體上講,表4和表5顯示出:兩份英文報紙中的中等可及性等級的指稱語在報紙新聞標題中的使用頻率占優(yōu)(《每日鏡報》為70.1%,《獨立報》為70.6%);而在兩份中文報紙中,屬于大眾化報紙的《成都晚報》的中等可及性等級的指稱語的出現(xiàn)頻率(65.3%)高出低等可及性等級指稱語(31.3%)和高等可及性等級指稱語(3.4%),這與英文報紙差不多。然而,在“嚴肅性”報紙《人民日報》中,指稱語在報紙新聞標題中的使用卻出現(xiàn)了低等可及性等級指稱語的使用頻率(51.3%)高于中等可及性等級的指稱語(46.1%)的情況。這似乎說明,在多數(shù)情況下,中等可及性等級的指稱語在報紙新聞標題中的使用頻率要比其它兩類指稱語高,然而,在“嚴肅性”中文報紙的報紙新聞標題中,低等可及性等級指稱語的使用頻率也會出現(xiàn)高于中等可及性等級的指稱語的現(xiàn)象。這似乎讓人覺得,不同類型的指稱語在不同的報紙新聞標題中的使用存在著一定程度上的語間差異。值得一提的是,從表5中我們可以清楚地看到,除《每日鏡報》外,在其它三份報紙的新聞標題中,高等可及性等級指稱語的出現(xiàn)頻率遠遠低于低等可及性等級指稱語;其中,兩份中文報紙尤為突出。同時,從表四中我們可以看到:在高等可及性等級指稱語中,零形指稱語幾乎沒有出現(xiàn),表明中英文報紙的編輯們很少使用“無顯現(xiàn)主語”的句子來充當報紙新聞的標題。在涉及指人的指稱語時,由于篇幅的制約,在低等可及性等級指稱語中,也很少出現(xiàn)全名+修飾語的情形。第四,我們仍然從指稱語的形式出發(fā),考察不同類型的指稱語在報紙的不同版面的新聞標題中的分布情況。表6和表7的統(tǒng)計結果顯示:報紙新聞標題中指稱語的使用模式在四份報紙的不同版面之間同樣不存在明顯的差異性。在所統(tǒng)計的4個不同的報紙版面的新聞標題中,中等可及性等級的指稱語仍然占優(yōu)(整體約為64%);同時,低等可及性等級指稱語(平均約為30%)比高等可及性等級指稱語(平均約為6.4%)高出23.6%。這說明,編輯在標題中選用指稱語時并不能充分預測讀者的一般性知識,所以,多用低等可及性等級指稱語,而少用高等可及性等級指稱語,以便向讀者提供足夠的信息。事實上,編輯在選用標題中的指稱語時,通常在報紙新聞標題的版面空間限制與向讀者提供清晰的信息之間求得一種平衡。我們從表六還會發(fā)現(xiàn),商貿版的新聞標題中很少使用純粹的指人的代詞、姓名等指稱語形式(僅占2.4%),這似乎暗含商貿版主要針對商貿事件的報道,很少關注個人的情況。非常有趣的是,體育版中涉及指人的代詞、姓名等指稱語形式占34.3%,這好像說明,體育版不僅注重體育事件的報道,而且也相當關注體育明星的信息。另外,體育版的新聞標題中使用表示“姓”的指稱語(21.1%)遠遠高出使用“名”(1.2%)或“全名”(1.8%)或“全名+修飾語”(0)的指稱語。這表明體育新聞標題中所提及的體育明星大都是??大w育版的讀者較為熟悉的人物。這樣,編輯通過使用體育明星的“姓”既表示出對體育明星的尊重,也節(jié)省了不少版面空間。當然,這里也涉及到英漢兩種語言的差異性。當英文報紙和中文報紙的體育新聞標題中涉及到非中國的體育明星時,代表體育明星的“姓”的指稱語所占比例較大,比如:2004年7月2日的《獨立報》的一則標題中用“姓”指稱語“Scolari”代替“LuizFelipeScolari”來指代2004年歐錦賽上葡萄牙隊的教練;同日《人民日報》第12版的標題“菲戈屬于世界”中用“姓”替代了全名“LuisFigo”。然而,當中文報紙的體育新聞標題中提及中國體育明星時,編輯多數(shù)情況下都會選用全名指稱語,例如,2004年8月24日《成都晚報》的體育新聞標題中的姚明、王浩、李小鵬等。此外,盡管高等可及
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 化工新質生產(chǎn)力
- 2025年上半年教師學期個人工作總結模版
- 玉林消防考試題及答案解析
- 幼兒消防測試題目及答案
- 郵政計算機考試題及答案
- 銀行求職面試題目大全及答案
- 宜昌公務員考試題及答案
- 醫(yī)惠三網(wǎng)合一的醫(yī)療物聯(lián)網(wǎng)基礎架構平臺解決方案
- 選調公務員面試題及答案
- 興業(yè) 國企面試題及答案
- 《廣州恒大俱樂部》課件
- 護理管理的發(fā)展史
- 2024網(wǎng)絡安全技術技能人才職業(yè)能力圖譜
- 2024年度羽毛球館運營管理協(xié)議樣本版B版
- 《青霉素皮試》課件
- DB52T 1211-2017 電站汽輪機數(shù)字電液控制系統(tǒng)并網(wǎng)試驗及檢測指標
- 服務流程模板
- 人教版英語八年級下冊 Unit 6 知識點詳解及練習
- 2024年賓館衛(wèi)生管理制度(四篇)
- 2024年個人之間清賬協(xié)議書模板范本
- 2024年福建高考化學試卷(含答案解析)
評論
0/150
提交評論