公關(guān)文稿培訓(xùn)課件_第1頁(yè)
公關(guān)文稿培訓(xùn)課件_第2頁(yè)
公關(guān)文稿培訓(xùn)課件_第3頁(yè)
公關(guān)文稿培訓(xùn)課件_第4頁(yè)
公關(guān)文稿培訓(xùn)課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩66頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

8

公關(guān)文稿返回商務(wù)英語(yǔ)翻譯?知識(shí)目標(biāo):1.了解公關(guān)文稿的行文方式、文體類型和語(yǔ)言特點(diǎn)。 2.掌握公關(guān)文稿的常用翻譯技巧。 3.掌握被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的常用翻譯方法。能力目標(biāo):1.能夠正確翻譯公關(guān)文稿中的常用詞匯和句型。 2.能夠熟練地翻譯各類公關(guān)文稿。 3.能夠正確翻譯被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子。

返回?UsefulWordsandExpressions4ComplementaryReading51Lead-in2Introduction11MethodsandTechniques3ClassicTranslation8Notes16Practice7返回?1公共關(guān)系()是一個(gè)組織與其相關(guān)公眾之間的傳播管理,也可以翻譯成溝通管理。公共關(guān)系的目的是為了對(duì)公眾輿論產(chǎn)生影響,為某一組織樹立良好的形象和聲譽(yù),其在本質(zhì)上追求組織通過(guò)傳播手段與公眾建立良好關(guān)系并與公眾共享利益的目的。進(jìn)入市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)信息時(shí)代,現(xiàn)代公關(guān)領(lǐng)域日趨活躍,公關(guān)活動(dòng)的過(guò)程就是信息傳播的過(guò)程,而信息載體就是公關(guān)文稿。廣義的公關(guān)文稿泛指在公關(guān)活動(dòng)中通過(guò)可能涉及的傳播手段所發(fā)布的各類文稿,包括:公關(guān)廣告、供銷廣告、請(qǐng)柬、賀卡、名片、書信、電報(bào)文、傳真文、聘書、題贈(zèng)、對(duì)聯(lián)、公關(guān)演講稿、就職演說(shuō)稿、公關(guān)案例及分析、新聞消息與通訊、公關(guān)采訪提綱、調(diào)查報(bào)告、計(jì)劃書、簡(jiǎn)報(bào)、總結(jié)、會(huì)議記錄與紀(jì)要,以及各種公文、合同、意向書、市場(chǎng)預(yù)測(cè)報(bào)告等文體??傮w上,可以分為對(duì)內(nèi)和對(duì)外用途兩大類:SEC2SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?1一、內(nèi)部文稿內(nèi)部文稿指企業(yè)內(nèi)部交流用的各種文函(),包括備忘錄()、議事日程()、會(huì)議記錄()、面談?dòng)涗洠ǎ?、電話跟蹤確認(rèn)函()等。隨著國(guó)際化的進(jìn)程和企業(yè)規(guī)模的日益擴(kuò)大,企業(yè)內(nèi)部文稿使用的頻率越來(lái)越高。因此,為了提高企業(yè)效率,各個(gè)企業(yè)都對(duì)其內(nèi)部的各種文稿作了統(tǒng)一的規(guī)定,這主要是以各種類似表格的形式體現(xiàn)出來(lái)的。SEC2SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?1二、對(duì)外文稿對(duì)外文稿是指企業(yè)對(duì)外新聞發(fā)布會(huì)用的新聞通稿()、展覽展示會(huì)用的公司宣傳材料()、公益活動(dòng)用的宣傳稿件、慶典禮儀活動(dòng)、會(huì)議宴會(huì)等場(chǎng)合的各種致辭(歡迎辭、告別辭、開幕辭、閉幕辭、答謝辭、祝賀辭、節(jié)慶致辭、就職辭等)和商務(wù)演講稿()等。SEC2SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?1國(guó)際貿(mào)易規(guī)模的擴(kuò)大,國(guó)際貿(mào)易紛爭(zhēng)的增多,投資軟環(huán)境的建立,需要我們把傳播的領(lǐng)域擴(kuò)大,把溝通的層次提高,要用公共關(guān)系的方法去營(yíng)銷企業(yè)、地區(qū)和城市。建立良好、有效的公共關(guān)系是一種長(zhǎng)期行為,這種行為有助于在企業(yè)和它的公眾之間形成良好的關(guān)系,從而盡可能地建立一種與周圍環(huán)境相適應(yīng)的發(fā)展氛圍。而公關(guān)文稿正是這其中的具體實(shí)踐之一,是為這一目的而服務(wù)的。商務(wù)英語(yǔ)公關(guān)文稿廣泛地存在于商業(yè)企業(yè)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的各個(gè)過(guò)程之中,也是商務(wù)英語(yǔ)翻譯最頻繁接觸到的涉外材料類型。商務(wù)英語(yǔ)公關(guān)文稿的翻譯必須做到表達(dá)簡(jiǎn)練地道,表述嚴(yán)密精確,情態(tài)語(yǔ)氣恰當(dāng)?shù)皿w。通過(guò)這類翻譯工作,可以幫助企業(yè)內(nèi)部以及與以客戶、同行為主的社會(huì)各界相互溝通、相互適應(yīng),以良好的企業(yè)形象,贏得廣泛的關(guān)注和信賴,從而為企業(yè)帶來(lái)顯著的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。SEC2SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?2I.判斷以下關(guān)于備忘錄特點(diǎn)的描述哪些是正確的。(1)沒有正式稱呼語(yǔ) (2)主題清楚明白 (3)開門見山 (4)一段一個(gè)論點(diǎn) (5)將每段標(biāo)明序號(hào) (6)語(yǔ)氣盡量客觀 (7)要求立即回復(fù) (8)簽名簡(jiǎn)潔 SEC1SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回T()T()F()F()F()F()F()F()?2Ⅱ.請(qǐng)為下列英語(yǔ)句子找出相應(yīng)的漢語(yǔ)譯文并體會(huì)其翻譯方法。(1)(1),.,.(2)!!.(3)I’da..(4).(5)Ia.漢語(yǔ)譯文SEC1SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回I()A()J()H()B()(6)Ia.(7)I.I.(8),Ia.,.!(9).(10)a.,a!D()G()C()E()F()?2Ⅱ.請(qǐng)為下列英語(yǔ)句子找出相應(yīng)的漢語(yǔ)譯文并體會(huì)其翻譯方法。(3)(A)歡迎各位!祝你們圣誕快樂!非常感謝你們今晚的光臨,一起慶祝這一幸福愉快的節(jié)日。(B)與你們一起工作的每時(shí)每刻我們都感覺非??鞓?。(C)我很榮幸地向你們表示我誠(chéng)摯的歡迎!(D)現(xiàn)在我提議為我們兩國(guó)人民的友誼干杯!同時(shí)也為我們進(jìn)一步的合作成功以及在座諸位的健康干杯!(E)香港永遠(yuǎn)是祖國(guó)的一顆璀璨明珠。我衷心希望香港發(fā)展得更好,衷心祝愿這片土地上所有居民生活得更加幸福美滿?。‵)我們很榮幸今晚有機(jī)會(huì)在此表達(dá)我們的謝意并且和我們的中國(guó)朋友話別。(G)語(yǔ)言難以表達(dá)我對(duì)你們的感激之情。對(duì)于你們今天對(duì)我所表示的友愛和關(guān)心,我真的感到非常榮幸。(H)我希望你們能在這兒玩得愉快!(I)我提議為布萊克先生的七十歲生日干杯?。↗)我特別榮幸地歡迎我們的新同事——來(lái)自美國(guó)的約翰·瓦特先生。SEC1SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?2Ⅲ.參照以上的英語(yǔ)句式,試將下面的致辭譯成英文。主席先生,女士們,先生們: 我榮幸地宣布國(guó)際貿(mào)易大會(huì)開幕。我代表中國(guó)政府和人民并以我個(gè)人的名義,向大會(huì)表示熱烈的祝賀,并向各位來(lái)賓和代表表示熱烈的歡迎。 我能在這次國(guó)際會(huì)議上講話,感到十分榮幸和愉快。這次會(huì)議受到了中國(guó)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部的大力支持。我相信我們共同的努力必將富有成果,并將會(huì)直接對(duì)擴(kuò)大我們各國(guó)的互利貿(mào)易作出貢獻(xiàn)。 我預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!謝謝各位!SEC1SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?2.,:.,,I.aa,.I.Ia..SEC1SEC3SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3(1)公關(guān)文稿體現(xiàn)強(qiáng)烈的公關(guān)意識(shí)。一是形象意識(shí)。即對(duì)在公眾中樹立企業(yè)良好形象,提高企業(yè)知名度、美譽(yù)度的追求和愿望。二是傳播意識(shí),即對(duì)輿論的重要性有充分的認(rèn)識(shí),樂于讓企業(yè)向公眾全方位開放,讓企業(yè)的信息借助公眾媒介公開地、廣泛地傳播。三是服務(wù)意識(shí),即樂意為社會(huì)服務(wù),為公眾服務(wù),為顧客服務(wù)。四是共存意識(shí),即謀求互惠、合作,共同發(fā)展,創(chuàng)造和諧的、利于企業(yè)生存的環(huán)境。五是競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),即充分認(rèn)識(shí)企業(yè)間激烈競(jìng)爭(zhēng)的必然性,積極參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)而不是消極回避競(jìng)爭(zhēng),謀求公開的、平等的競(jìng)爭(zhēng),并對(duì)競(jìng)爭(zhēng)加以科學(xué)的引導(dǎo),誘發(fā)人的主觀能動(dòng)性,爭(zhēng)取競(jìng)爭(zhēng)的勝利。可以說(shuō),每一篇優(yōu)秀的公關(guān)文稿,字里行間無(wú)不浸透著這種意識(shí)。I.公關(guān)文稿的語(yǔ)言特點(diǎn)。(1)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3(2)公關(guān)文稿要求真實(shí)準(zhǔn)確。公共關(guān)系的主旨在于陳述事實(shí),以便公眾能夠根據(jù)事實(shí)進(jìn)行公正、準(zhǔn)確的評(píng)估,引起他們的興趣,進(jìn)而對(duì)他們產(chǎn)生影響。基于這一主旨,公關(guān)文稿要求堅(jiān)持真實(shí)性、準(zhǔn)確性的原則。(3)公關(guān)文稿往往富于創(chuàng)意。任何文章都不能是復(fù)制品,而應(yīng)該有所創(chuàng)新。公關(guān)文稿則更需要獨(dú)具創(chuàng)意。作為實(shí)施公關(guān)方案的一種手段,也要求文稿體現(xiàn)策劃意識(shí)的獨(dú)創(chuàng)性,構(gòu)思別具匠心。公關(guān)文稿的總體風(fēng)格是平實(shí)的,但好的公關(guān)文稿平而不淡,實(shí)而不死,具有引人入勝的可讀性、趣味性和感召力。(4)公關(guān)文稿的語(yǔ)言莊重謙恭。公關(guān)文稿的語(yǔ)言要求莊重得體,謙恭有禮。公關(guān)文稿要求以情動(dòng)人,動(dòng)人的文辭必不可少。但這種感情應(yīng)出自內(nèi)心,要真摯、誠(chéng)懇,公關(guān)語(yǔ)言應(yīng)當(dāng)是莊重的,而不應(yīng)該是矯揉造作的。I.公關(guān)文稿的語(yǔ)言特點(diǎn)。(1)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3根據(jù)公關(guān)文稿的語(yǔ)言特點(diǎn),公關(guān)文稿的翻譯應(yīng)嚴(yán)格遵循完整和正確的原則:(1)完整():即所要傳遞的信息內(nèi)容都應(yīng)該翻譯出來(lái),不要遺漏任何一點(diǎn),有時(shí)甚至是語(yǔ)氣上的細(xì)微差別,也傳遞出不同的態(tài)度。譯文須正確傳遞原文信息,要求原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息能夠等值。(2)正確():公關(guān)文稿的翻譯要力求準(zhǔn)確,內(nèi)容上、措辭上盡量忠實(shí)于原文。譯者在將原文語(yǔ)言內(nèi)容轉(zhuǎn)換到譯文語(yǔ)言內(nèi)容的過(guò)程中應(yīng)準(zhǔn)確選詞,切忌自己自由發(fā)揮,以臆測(cè)代替原文的意思。Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(1)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3以下分類具體介紹部分公關(guān)文稿的翻譯方法:Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(2)一、內(nèi)部文稿二、對(duì)外文稿SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3一、內(nèi)部文稿內(nèi)部文稿因是企業(yè)內(nèi)部交流使用的一種文函形式,其格式比較固定。隨著國(guó)際化進(jìn)程的加速,中外企業(yè)在內(nèi)部文函的使用上也基本一致,因此在進(jìn)行翻譯時(shí)應(yīng)注重目的語(yǔ)的結(jié)構(gòu)以及行文習(xí)慣,文字盡量淺顯確切,提供實(shí)質(zhì)性信息,強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)潔性、邏輯性、緊湊性和客觀性。例如:(1)備忘錄()(2)議事日程()(3)會(huì)議記錄()SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3備忘錄()(1)

: : :18,2007

:.:1.;2.;3..:1.;2..,I1.SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3備忘錄()(2)備忘錄發(fā)件人:董事長(zhǎng) 要求:閱后:收件人:人事部經(jīng)理 辦理張貼發(fā)件日期:2007年3月18日 評(píng)論存檔 信息退回 討論轉(zhuǎn)遞:事由:安裝咖啡機(jī)董事會(huì)正考慮在各部門辦公室安裝自動(dòng)咖啡機(jī)。實(shí)施之前欲知如下情況:1.自動(dòng)咖啡機(jī)的利用率將有多高;2.需購(gòu)進(jìn)多少臺(tái);3.會(huì)否節(jié)省目前所用煮咖啡的時(shí)間。請(qǐng)?zhí)峁?duì)下列問題的看法:1.員工們將對(duì)此有何反應(yīng);2.可以如何與工會(huì)討論此事。如有可能,請(qǐng)?jiān)?月1日董事會(huì)前呈報(bào)。SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3議事日程()(1).:9,18/20

2:30.13,20072:30.9,20072.3.4.:.XY5....6....7.8.SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3議事日程()(2)編號(hào):9,18/20董事會(huì)議程2007年8月13日(星期一)下午2:30在董事會(huì)會(huì)議室召開1.2007年7月9日(星期一)下午2:30在董事會(huì)會(huì)議室召開的董事會(huì)會(huì)議紀(jì)要2.會(huì)議紀(jì)要中的相關(guān)事項(xiàng)3.討論來(lái)自……公司的關(guān)于紡織機(jī)械設(shè)備的報(bào)價(jià)4.討論應(yīng)聘助理會(huì)計(jì)師職位的兩名申請(qǐng)人:X先生和Y小姐的申請(qǐng)5.……6.……7.任何其他事項(xiàng)8.下次會(huì)議的時(shí)間和地點(diǎn)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3會(huì)議記錄().:9,18/21A2:30.,9,2007 :.... ... ... :.... : ... ,11,2007.2.:.1.3....4....5.SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3會(huì)議記錄()編號(hào):9,18/21董事會(huì)會(huì)議記錄2007年7月9日(星期一)下午2:30在董事會(huì)會(huì)議室召開出席: 缺席: ……先生董事長(zhǎng) …… …………先生銷售部經(jīng)理 負(fù)責(zé):……小姐秘書1.宣讀2007年6月11日董事會(huì)會(huì)議記錄并簽署確認(rèn)無(wú)誤。2.會(huì)議記錄相關(guān)問題:……先生報(bào)告利薩小姐已經(jīng)接受人事助理一職,并且將于8月1日履任。3.……4.……5.其他事項(xiàng)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3一、對(duì)外文稿(1)新聞稿()(2)致詞()(3)商務(wù)演講()SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3新聞稿()(1)翻譯新聞稿要以第三人稱即新聞報(bào)道員的角度,保持措辭語(yǔ)氣客觀,語(yǔ)言詞句簡(jiǎn)潔,整體翻譯語(yǔ)言風(fēng)格適應(yīng)新聞報(bào)道。例如:,.123,6666666:12345666:6654322

16,2003:22,2003

a,a.’sa!SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3新聞稿()(2),,1,2003.:,,,.a:(),(),(),().,.,..——:.G.L.,,:6654388,.123,6666666:12345666:6654322SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3新聞稿()(3)新聞稿2003年3月16日發(fā)布日期:2003年3月22日公司重組正如一個(gè)人做更復(fù)雜的工作需要學(xué)習(xí)新的技術(shù)一樣,一家公司有時(shí)隨著工作量的增大不得不尋找出完成工作的新方法。這是件很好的事情。為了處理好隨著良好服務(wù)和迅捷反應(yīng)而迅速增長(zhǎng)的專營(yíng)權(quán)和賬戶數(shù),公司正在重組其地區(qū)銷售力量,并于2003年4月1日生效。公司把全國(guó)劃分成四個(gè)市場(chǎng)區(qū)域:東部市場(chǎng)、南部市場(chǎng)、中部市場(chǎng)和西部市場(chǎng),并將各設(shè)一名區(qū)域經(jīng)理:(東部市場(chǎng))、(南部市場(chǎng))、(中部市場(chǎng))和(西部市場(chǎng))。為協(xié)調(diào)全國(guó)整體銷售工作,將出任公司的全國(guó)銷售經(jīng)理。5月前,整個(gè)公司系統(tǒng)內(nèi)的工作會(huì)準(zhǔn)備就緒,并且這四個(gè)區(qū)域的工作會(huì)步入正軌。公司相信從未來(lái)幾個(gè)月里更大的銷售量中可以看出所做出的努力是完全值得的?!Y(jié)束——聯(lián)系人:G.L.先生,公共關(guān)系部經(jīng)理,電話:6654388SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3致詞()(1)翻譯這類公關(guān)文稿時(shí)首先需要注意他們的特點(diǎn)。根據(jù)場(chǎng)合不同,這些致辭可以分兩大類:一是正式講稿,二是非正式的講稿。政府高級(jí)代表團(tuán)、公司企業(yè)高層會(huì)談都比較正式,內(nèi)容上除了頌揚(yáng)彼此的交往友誼,還會(huì)就重大的問題發(fā)表自己的看法,形式上要求嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言也更規(guī)范。而一般性的代表團(tuán)、客人來(lái)訪,多屬于非正式的范疇,語(yǔ)言比較隨和,基調(diào)也相對(duì)輕松,所以翻譯時(shí)要先抓住這些特性。此外,還有幾點(diǎn)必須注意:一是語(yǔ)言必須清楚易懂,句子簡(jiǎn)短明了,因?yàn)橹罗o最終是要被以口頭的方式表現(xiàn)出來(lái)的,所以譯出的稿子要口語(yǔ)化。二是語(yǔ)言要生動(dòng)風(fēng)趣,幽默貼切,詞句要盡量親切熱誠(chéng),使聚會(huì)的氣氛輕松愉快。三是在翻譯中國(guó)典故、成語(yǔ)或新興詞匯時(shí),要把意思表達(dá)清楚,避免直譯;許多外賓在致辭或演講中,喜歡引用一些格言()、成語(yǔ)()或引語(yǔ)()等,使其內(nèi)容更加活潑生動(dòng),在翻譯時(shí)也要加以注意。SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3致詞()(2)請(qǐng)看下面的一則答謝告別辭,體會(huì)一下其中的特點(diǎn):, . a.,’s.50. 10,000..SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3致詞()(3),.,,,a...,’d—’sa.,,,.!SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3致詞()(4)女士們、先生們:我們很榮幸今晚有機(jī)會(huì)在此表達(dá)我們的謝意并且跟我們的中國(guó)朋友話別。我們剛剛游歷了你們這個(gè)了不起的國(guó)家,它給我們留下了很深的印象。美國(guó)人向來(lái)崇尚進(jìn)步,而中國(guó)正是進(jìn)步的突出典型,你們經(jīng)歷了50年的歷程,取得了驚人的成就。在這里的這段時(shí)間,我們?cè)谥袊?guó)國(guó)際旅行社專業(yè)導(dǎo)游的引導(dǎo)下,在偉大的中國(guó)大地上旅行了10,000公里。旅途中,中國(guó)人的決心和信心以及各處可見的建設(shè)場(chǎng)景都給我們留下了深刻的印象。在我們?cè)谑澜绺鞯氐谋姸嘣L問中,此次是我們?cè)谖幕矫媸芤孀畲蟮?。友善好客、美味佳肴、舒適住宿以及旖旎風(fēng)光都使這次旅行成為我們所有人最難忘的經(jīng)歷。明天我們即將離開,但我們一定會(huì)永遠(yuǎn)珍藏對(duì)于你們國(guó)家和人民的美好回憶。是的,中國(guó)是我們希望再次拜訪的國(guó)家——我們?cè)诖丝梢詫W(xué)到許多東西。同時(shí)我們也盼望中國(guó)朋友能來(lái)美國(guó),屆時(shí)我們會(huì)報(bào)答你們的友好和熱情。謝謝各位!SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3致詞()(5)從上述的例子中我們可以看出在各種公關(guān)場(chǎng)合當(dāng)中,致辭的定調(diào)也是通過(guò)翻譯所使用的譯出語(yǔ)言的正式度來(lái)完美地體現(xiàn)的;所以在翻譯致辭時(shí),我們要多了解常用的外交辭令、客套語(yǔ)等,從中英文對(duì)應(yīng)的角度去尋找兩者之間的契合點(diǎn)。SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3商務(wù)演講()(1)在公司企業(yè)舉辦大型會(huì)議、專業(yè)研討會(huì)、產(chǎn)品推介會(huì)、招待會(huì)等公關(guān)聚會(huì)場(chǎng)合,作為活動(dòng)的組織者,主辦企業(yè)都會(huì)發(fā)表商務(wù)演講,其演講內(nèi)容幫助決定著整個(gè)活動(dòng)的基調(diào),使參加者了解此次活動(dòng)的目的所在。在翻譯這類商務(wù)演講稿時(shí)要注意:1.了解活動(dòng)的相關(guān)背景知識(shí)、活動(dòng)的級(jí)別以及參加者的群體定位。比如關(guān)于活動(dòng)或組織的信息、受到歡迎的人們的情況、重要設(shè)施的地點(diǎn)(如果需要的話)以及聽眾希望知道的活動(dòng)的其他部分。2.注意演講的時(shí)限,以此決定相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言組織及措辭。3.注意由于此類活動(dòng)的功能與目的性極強(qiáng),加之商貿(mào)領(lǐng)域的思想交流與信息傳遞具有特殊性,所以商務(wù)演講翻譯對(duì)概念的限定比較嚴(yán)格,也給譯者語(yǔ)言之外的知識(shí)提出了更高的要求。譯者僅滿足于對(duì)某個(gè)英文詞的一般理解遠(yuǎn)不能做好商務(wù)翻譯,商務(wù)演講的翻譯必須符合專業(yè)英語(yǔ)聽眾的需要。SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3商務(wù)演講()(2)以下是一個(gè)商務(wù)演講的例子:

.,1987:a,.;;,,.SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3商務(wù)演講()(3)a,,.,,.’,,,,’.,,I,.SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3商務(wù)演講()(4)遠(yuǎn)程辦公咨詢委員會(huì)的全國(guó)會(huì)議早上好!歡迎參加第十屆遠(yuǎn)程辦公咨詢委員會(huì)的全國(guó)會(huì)議。今天,我們很高興看到在座的各位,這也證明了自從1987年開始時(shí)我們就知道的:遠(yuǎn)程辦公是一種有生存能力和重要的辦公形式。近幾年它的發(fā)展極為迅速,這主要?dú)w功于你們的努力。你們中的許多人在自己的公司貫徹執(zhí)行了遠(yuǎn)程辦公項(xiàng)目,其他的一些人響應(yīng)政府號(hào)召在全國(guó)范圍投資興建了社區(qū)電視廣播系統(tǒng),還有一些人作為商人意識(shí)到遠(yuǎn)程辦公帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)紅利,不僅僅對(duì)于電信工業(yè),而且也使社區(qū)商業(yè)受益,因?yàn)楣と藗兣c家更為接近了。遠(yuǎn)程辦公咨詢委員會(huì)還在互聯(lián)網(wǎng)上建立了自己的網(wǎng)站,我們的時(shí)事通訊每個(gè)月都在增加,每季度舉行一次的聽證會(huì)得到了我們的會(huì)員的熱情參與。我們期望在今后的十年中有更多的工作者發(fā)現(xiàn)遠(yuǎn)程辦公的益處,有更多的企業(yè)主和地區(qū)政府發(fā)現(xiàn)讓員工遠(yuǎn)程辦公而帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)、質(zhì)量和環(huán)境上的益處。我們很高興能處在這項(xiàng)新事業(yè)發(fā)展的前沿。我們相信,當(dāng)這個(gè)周末結(jié)束大家離開本次會(huì)議的時(shí)候,你們不僅會(huì)帶著遠(yuǎn)程辦公領(lǐng)域去幫助你們的朋友和合作伙伴,你們還會(huì)從我們召集的杰出專業(yè)人員和參會(huì)代表身上得到許多新的信息、觀念和技術(shù)。所以,再次歡迎你們的到來(lái),期待著在周日的早餐會(huì)上見到大家。SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?3英漢兩種語(yǔ)言都存在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)言現(xiàn)象,但在英語(yǔ)中的使用范圍廣泛,在漢語(yǔ)中使用較少。因此,在英漢互譯時(shí),要充分考慮兩種語(yǔ)言各自的特點(diǎn),區(qū)別具體情況,用符合譯語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯,使譯文能夠通順、流暢和自然。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法大致有以下幾種情況:Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(3)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?31.英語(yǔ)被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)被動(dòng)句,.如果方案被批準(zhǔn),這項(xiàng)工程即將動(dòng)工。.植物油自古以來(lái)就為人們所熟悉。.整個(gè)計(jì)劃都得修改。另外,某些英語(yǔ)不及物動(dòng)詞的主動(dòng)形式也可以表示被動(dòng)意思。.這些產(chǎn)品十分暢銷。.這種料子很容易撕破。.接下來(lái)要考慮的問題是食物。Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(4)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?32.英語(yǔ)被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句.很久以前,中國(guó)人發(fā)明了指南針。.這個(gè)問題的解決辦法終于找到了。1997,1971“”.到1997年初為止,71個(gè)案子中已有19個(gè)通過(guò)“庭外和解”得以解決,沒有經(jīng)過(guò)全部的小組裁決過(guò)程。Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(5)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?33.英語(yǔ)的被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)的無(wú)主句.給了他們兩天的時(shí)間來(lái)做必要的準(zhǔn)備工作。.最后達(dá)成協(xié)議。.誠(chéng)征各地區(qū)代理商。Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(6)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?34.英語(yǔ)的被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)的判斷句A.要做資料分析,具備統(tǒng)計(jì)學(xué)的知識(shí)是必要的。.印刷術(shù)是從中國(guó)傳入歐洲的。.我們的價(jià)格是經(jīng)過(guò)精密核算的。Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(7)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?35.英語(yǔ)的被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)的“把”字句.用這種方法可以把氮變成氧。.把溫度降低以便使水變成冰。,.把蠟燭點(diǎn)燃,你就可以看清屋子里的全貌了。Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(8)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?36.英語(yǔ)中以做形式主語(yǔ)的被動(dòng)句一般要譯成漢語(yǔ)的習(xí)慣用語(yǔ),如“人們”、“有人”、“大家”、或“據(jù)悉”、“應(yīng)該說(shuō)”、“必須指出”、“已經(jīng)證明”等等。例如:.據(jù)報(bào)道在意大利已有生產(chǎn)而且在國(guó)際市場(chǎng)上成功打開了銷路的產(chǎn)品可以在中國(guó)生產(chǎn)并出口。.據(jù)謠傳,那場(chǎng)事故是由于玩忽職守而造成的。.據(jù)說(shuō)今晚有一個(gè)重要會(huì)議。Ⅱ.公關(guān)文稿的翻譯技巧(9)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC4返回?4(一)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC3返回?4(二)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC3返回?4(三)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC3返回?4(四)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC3返回?4(五)SEC1SEC2SEC5SEC6SEC7SEC8SEC3返回?5在商務(wù)英語(yǔ)環(huán)境中,表示顏色的詞匯使用得非常廣泛,并且有很多與顏色有關(guān)的詞組和習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)指代以某種顏色為標(biāo)記的事物、職業(yè)及其社會(huì)活動(dòng),給人留下深刻鮮明的印象。但不同民族文化對(duì)顏色的理解往往是有很大差異的,在從事翻譯工作時(shí),切不可望文生義,例如,看到“”就翻譯成“黑茶”,或者把“紅茶”翻譯成“”。事實(shí)上,“”就是漢語(yǔ)中的“紅茶”。以下對(duì)一些主要的常用色彩詞匯分別作一介紹:商務(wù)英語(yǔ)中色彩詞匯的翻譯(1)SEC1SEC2SEC4SEC6SEC7SEC8SEC3返回?51.(紅色的):在商務(wù)貿(mào)易詞匯里紅色象征“赤字、負(fù)債、虧損”,因?yàn)楫?dāng)賬上和損益表上的凈收入是負(fù)數(shù)時(shí),人們則用紅筆登記。例如(赤字,指經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中支出多于收入的差額數(shù)字)、(赤字)、(虧損)、(赤字分錄)、(赤字差額)、(出現(xiàn)赤字、發(fā)生虧損)、(不再虧損)等說(shuō)法。除此之外,無(wú)論是在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與紀(jì)念日、慶祝活動(dòng)或喜慶日子有關(guān)。因此,“”指的是“紀(jì)念日”或“喜慶的日子”,因?yàn)槿諝v中,這些日子常用紅色字體標(biāo)明印出。英語(yǔ)中還有“.”意思為“鋪展紅地毯隆重地歡迎某人”;英語(yǔ)中習(xí)慣把從事各種職業(yè)的人以衣領(lǐng)的顏色來(lái)命名,漢語(yǔ)中也由此引入了“白領(lǐng)”、“藍(lán)領(lǐng)”的說(shuō)法,(紅領(lǐng))指的是在辦公室從事打字歸檔日常接待的文秘人員。商務(wù)英語(yǔ)中色彩詞匯的翻譯(2)SEC1SEC2SEC4SEC6SEC7SEC8SEC3返回?52.(黑色的):在英語(yǔ)中“”常與“不好的、壞的、不吉祥的、邪惡的”有關(guān),如(黑錢)指來(lái)源不正當(dāng)而且沒有向政府報(bào)稅的錢,(黑市或黑市交易)意為暗中進(jìn)行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進(jìn)行違法的投機(jī)市場(chǎng),并由此派生出(黑市價(jià)格)、(暗中進(jìn)行的非法經(jīng)濟(jì))、(罪惡勾當(dāng))、(黑手黨)等詞匯。英語(yǔ)中黑色還可表示盈利,它和紅色一樣是記賬時(shí)墨水的顏色。如“”,“”都表示“盈利、賺錢、順差”,意為“變?yōu)橼A利”,等等。又如“”指“國(guó)際收支順差國(guó)”,“”意為“應(yīng)收利息”。還有在美國(guó)歷史上曾經(jīng)有兩次經(jīng)濟(jì)危機(jī)(1869年9月24日和1873年9月19日)巧合地都發(fā)生在星期五,所以英語(yǔ)中又有了(黑色星期五,意為不祥的日子)的說(shuō)法,還有a(兇日)。另外還有一些翻譯時(shí)需要加以注意的詞:(黑馬,意外成功者)、(害群之馬,敗家子)、(經(jīng)濟(jì)不景氣地區(qū))、(敲詐)、(污點(diǎn))、(石油)、(無(wú)底洞,不斷消耗資源的東西)等等。商務(wù)英語(yǔ)中色彩詞匯的翻譯(3)SEC1SEC2SEC4SEC6SEC7SEC8SEC3返回?53.(藍(lán)色的):在商務(wù)英語(yǔ)詞匯中表示許多不同意思。如(藍(lán)皮書,議會(huì)報(bào)告和重要文件的封面通常為藍(lán)色)、(露天市場(chǎng))、(藍(lán)領(lǐng)從事體力勞動(dòng)的工人)、(原意為藍(lán)色的籌碼,可譯為藍(lán)籌股或績(jī)優(yōu)股)、(指有權(quán)進(jìn)入股票交易所的經(jīng)紀(jì)人)、(指藍(lán)色所得稅申報(bào)表,專供誠(chéng)實(shí)的納稅人申報(bào)用)、(指英國(guó)的優(yōu)惠的信貸利率)、(藍(lán)法,指禁止在星期日從事商業(yè)交易的美國(guó)法律)、(藍(lán)天法,指美國(guó)各州為管理股票所制定的股票發(fā)行控制法)、(漫天討價(jià))。商務(wù)英語(yǔ)中色彩詞匯的翻譯(4)SEC1SEC2SEC4SEC6SEC7SEC8SEC3返回?54.(綠色的):在美國(guó),紙幣是綠色的,因此常用來(lái)指“錢財(cái)、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實(shí)力的”,比如(美鈔,因?yàn)槊涝趁鏋榫G色)、(金錢的力量或財(cái)團(tuán))、(美國(guó)救濟(jì)補(bǔ)助票,因印成綠色而得名)、(指政府預(yù)算明細(xì)比較表,也指印刷電路基板)、(綠色英鎊,指共同體內(nèi)部計(jì)算農(nóng)產(chǎn)品價(jià)格而規(guī)定的高匯率英鎊)、(新上馬項(xiàng)目,指需要資金的新興企業(yè))。商務(wù)英語(yǔ)中色彩詞匯的翻譯(5)SEC1SEC2SEC4SEC6SEC7SEC8SEC3返回?55.(白色的):在英語(yǔ)中常使人聯(lián)想起清白,如(沒有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng),常指經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)。有些事物因其顏色為白而得名,如(體積大、單價(jià)高的家用電器用具)。還有a(無(wú)害而善意的謊言)、(意為被寄予厚望的人或事)、(白烏鴉,指稀少罕見的事物)、(清白無(wú)辜)、(白色污染,指不可降解的塑料之類的污染)、(銀幣)、(水力)、(昂貴卻派不上用場(chǎng)的物體或物主不需要但又無(wú)法處置之物)、(大減價(jià))、(燈火輝煌的大街,指城里燈光燦爛的商業(yè)區(qū))、(白領(lǐng),從事腦力勞動(dòng)為主的工作者)。商務(wù)英語(yǔ)中色彩詞匯的翻譯(6)SEC1SEC2SEC4SEC6SEC7SEC8SEC3返回?56.在商務(wù)英語(yǔ)中還有一些由其他顏色構(gòu)成的詞匯。如(半黑市)、(灰色地區(qū),次貧地區(qū))、(解雇職工通知單)、(按不同的商店、企業(yè)、事業(yè)、機(jī)關(guān)分類的黃頁(yè)電話簿)、(黃金債券)、(金領(lǐng)階層,指近年來(lái)西方發(fā)達(dá)國(guó)家新涌現(xiàn)的既是生產(chǎn)者又是管理者,既懂技術(shù)又善于管理和營(yíng)銷的高級(jí)人才)。商務(wù)英語(yǔ)中色彩詞匯的翻譯(7)SEC1SEC2SEC4SEC6SEC7SEC8SEC3返回?62.備忘錄()也寫作,可以是備忘或保留準(zhǔn)備將來(lái)用的非正式的記事錄,也可以是一方對(duì)某一問題的詳細(xì)說(shuō)明和據(jù)此提出的論點(diǎn),或是一方為使自己或雙方所做的口頭陳述明確而不致誤解而向?qū)Ψ教岢龅臅嬲f(shuō)明。3.會(huì)議記錄()會(huì)議記錄是如實(shí)記錄會(huì)議的組織情況、主要內(nèi)容以及會(huì)議產(chǎn)生的結(jié)果的商務(wù)文體。會(huì)議記錄一般包括會(huì)議概況和會(huì)議的內(nèi)容兩部分內(nèi)容。會(huì)議概況主要涉及會(huì)議的名稱、時(shí)間、地點(diǎn)、主持人、出席人、列席人、記錄人等;會(huì)議的內(nèi)容包括主持人發(fā)言、報(bào)告或傳達(dá)上級(jí)部門的指示,討論和決議等事項(xiàng)。SEC1SEC2SEC4SEC5SEC7SEC8SEC3返回?7(1)a.(2),I.(3).(4),.I.(5)..Ⅰ.請(qǐng)將下列致辭分類。(1)EA.歡迎辭B.開幕辭C.祝酒辭D.歡送辭E.祝賀辭F.祝福語(yǔ)G.答謝辭AFBDSEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7(6)I.,.(7).,I

.(8)I.(9)I,,.(10),.,.Ⅰ.請(qǐng)將下列致辭分類。(2)EA.歡迎辭B.開幕辭C.祝酒辭D.歡送辭E.祝賀辭F.祝福語(yǔ)G.答謝辭BFGASEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7

□ □□ □□ □□ □□Ⅱ.請(qǐng)根據(jù)下面的英文記事卡為你的公司設(shè)計(jì)制作一個(gè)中文記事卡。

SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7貿(mào)易公司留言地址辦公室電話□來(lái)過(guò)電話□會(huì)再來(lái)電話□被叫來(lái)見您□回您的電話□希望見您□緊急□請(qǐng)致電□來(lái)您的辦公室□其它SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7.,,,,,Ia..,.I,.,.I.Ⅲ.翻譯下面的致辭。(1),a.,Ia..,,,,!SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7副主席先生,美國(guó)朋友們,同事們,女士們,先生們:我謹(jǐn)代表我們代表團(tuán)的所有成員,為邀請(qǐng)我們參加這個(gè)盛大的圣誕晚會(huì)表示衷心的感謝!我們享受了美酒佳肴,聆聽了美妙的音樂。我很高興能有機(jī)會(huì)和大家共聚一堂,共同度過(guò)這美好的夜晚。俗話說(shuō),“好的開端是成功的一半?!蔽蚁M覀兡軌虮3诌@種良好的關(guān)系,在新的一年里更加精誠(chéng)合作。再次感謝邀請(qǐng),感謝你們使我們度過(guò)了歡樂的時(shí)光。最后,請(qǐng)各位與我一起舉杯為副主席先生的健康,為美國(guó)朋友們的健康,為我的同事們的健康,為在座所有的女士們、先生們,干杯!SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7女士們、先生們:很高興各位不遠(yuǎn)萬(wàn)里從美國(guó)來(lái)到本公司訪問。各位知名人士蒞臨本公司,我們深感驕傲和榮幸。我公司全體員工將竭盡全力使各位的訪問愉快且不虛此行。今天我們將向諸位介紹我們新建的工廠和研究中心。如果大家有什么問題,別客氣,請(qǐng)盡管發(fā)問。在此謹(jǐn)向各位表達(dá)我個(gè)人最誠(chéng)摯的歡迎,并衷心期盼各位的來(lái)訪將會(huì)卓有成效而且意義深遠(yuǎn)。謝謝?、螅g下面的致辭。(2)SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7,I.a..,..I,.!SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7a.I.1980.,..2006,$100,.,1100?鄄.,.I..Ⅳ.翻譯下面的演講稿。SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7今天我們很榮幸地邀請(qǐng)到大家。我很高興能有這樣好的一個(gè)機(jī)會(huì)向您介紹我們的公司。我們的公司是在1980年由我們的創(chuàng)始人也是我們的首任總裁黃先生創(chuàng)建的。我公司專門制造各類電器并出口到世界二十個(gè)不同的國(guó)家。到1999年我們的年度總營(yíng)業(yè)額已超過(guò)1億美圓并且一直在穩(wěn)步增長(zhǎng)。我們?cè)谏虾?、香港和北京均設(shè)有辦事處并擁有大約一千一百名辛勤工作的員工,他們努力勞動(dòng)以滿足我們顧客的要求。為了進(jìn)一步拓展我們的海外市場(chǎng),我們殛需大批誠(chéng)實(shí)可靠的代理商來(lái)協(xié)助我們將產(chǎn)品推向市場(chǎng)。我真誠(chéng)地希望在座的各位能與我們建立貿(mào)易關(guān)系。謝謝!SEC1SEC2SEC4SEC5SEC6SEC8SEC3返回?7(1)’sa.(2),.Ⅴ.請(qǐng)選擇合適的處理手段翻譯下列被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子。(1)能否遵守國(guó)際知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議,被視為檢驗(yàn)中國(guó)有無(wú)誠(chéng)意遵守世界貿(mào)易組織規(guī)則的試金石。

場(chǎng)外證券交易市場(chǎng)上的回扣不受法律限制的約束,盡管如此,為了提高利潤(rùn)率,各經(jīng)紀(jì)公司仍然決定收取同樣數(shù)額的費(fèi)用。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論