考研英語真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版全_第1頁
考研英語真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版全_第2頁
考研英語真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版全_第3頁
考研英語真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版全_第4頁
考研英語真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版全_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

考研英語真題長(zhǎng)難句解析結(jié)構(gòu)分析含譯文名師版Journalistictasteshadchangedlongbeforehisdeath,andpostmodernreadershavelittleusefortherichlyupholsteredVicwardianproseinwhichhespecialized.詞匯突破:upholster[?p?ho?lst?r]vt.裝飾;用(掛毯、家具等)布置;為(沙發(fā)等)裝上墊子prose[pro?z]n.散文;單調(diào)adj.散文的;平凡的;乏味的vi.寫散文;乏味地講話vt.把…寫成散文結(jié)構(gòu)分析:本句的主干結(jié)構(gòu)是Journalistictasteshadchangedandpostmodernreadershavelittleuse。longbeforehisdeath是時(shí)間狀語。inwhichhespecialized是定語從句,修飾prose。參考譯文:早在他去世之前很久,新聞的品味就已經(jīng)發(fā)生了變化,而后現(xiàn)代的讀者對(duì)他所擅長(zhǎng)的修飾華麗的維多利亞時(shí)代的散文幾乎不感興趣?!癝ofewauthorshavebrainsenoughorliterarygiftenoughtokeeptheirownendupinjournalism,”Newmanwrote,”thatIamtemptedtodefine‘journalism’as‘a(chǎn)termofcontemptappliedbywriterswhoarenotreadtowriterswhoare’.”詞匯突破:literary[?l?t?reri]adj.文學(xué)的;書面的;精通文學(xué)的contempt[k?n?tempt]n.輕視,蔑視;恥辱結(jié)構(gòu)分析:句子的主干是Newmanwrote,后面引號(hào)后Sofewauthorshavebrainsenoughorliterarygiftenoughtokeeptheirownendupinjournalism為直接引語,that引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句中的過去分詞短語作后置定語修飾atermofcontempt,其中有兩個(gè)定義從句whoarenotread和whoare分別修飾writers。參考譯文:紐曼寫道:“很少有作家有足夠的才智或文學(xué)天賦來保證自己在新聞行業(yè)的地位,因此我忍不住將‘新聞’定義為‘不受讀者歡迎的作家對(duì)受讀者歡迎的作家所使用的輕蔑用語’?!盋ontrarytothedeionsonrecord,nosystematicevidencewasfoundthatlevelsofproductivitywererelatedtochangesinlighting.詞匯突破:systematic[?s?st??m?t?k]adj.系統(tǒng)的;體系的;有系統(tǒng)的;[圖情]分類的;一貫的,慣常的productivity[?pro?d?k?t?v?ti]n.生產(chǎn)力;生產(chǎn)率;生產(chǎn)能力結(jié)構(gòu)分析:本句的主干結(jié)構(gòu)是nosystematicevidencewasfound。Contrarytothedeionsonrecord是介詞短語作比較狀語。that引導(dǎo)同位語從句,解釋說明evidence。參考譯文:與記錄中的描述相反,沒有系統(tǒng)的證據(jù)表明生產(chǎn)力水平與照明的變化有關(guān)。Instead,thestudiesendedupgivingtheirnametothe“Hawthorneeffect",theextremelyinfluentialideathattheveryactofbeingexperimenteduponchangedsubjects'behavior.詞匯突破:influential[??nflu?en?l]adj.有影響的;有勢(shì)力的n.有影響力的人物結(jié)構(gòu)分析:本句的主干結(jié)構(gòu)是thestudiesendedupgivingtheirnametothe“Hawthorneeffect”。Instead位于句首,表示轉(zhuǎn)折。theextremelyinfluentialidea是Hawthorneeffect的同位語。thatthevery...behavior

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論