


下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
許淵沖詩(shī)歌英譯中的主體性研究的中期報(bào)告Note:ThefollowingisatranslationofaresearchreportwritteninChinese.Somenuancesanddetailsmaybelostintranslation.ReportontheMid-termStudyoftheSubjectivityinXuYuanchong'sPoetryTranslationI.IntroductionXuYuanchongisarenownedChinesepoet,translatorandscholarwhohasmadesignificantcontributionstothefieldofChineseliteratureandtranslation.HispoetryandtranslationworkshavebeenwidelyrecognizedbothinChinaandabroad.However,therearedifferentopinionsabouthispoetrytranslation,especiallyregardingtheissueofsubjectivity.ThisstudyaimstoexplorethesubjectivityinXuYuanchong'spoetrytranslation,analyzethefactorsthataffecthistranslationchoices,andevaluatetheeffectivenessofhistranslationstrategies.Inthismid-termreport,Iwillsummarizetheprogressandfindingsofmystudysofar.II.LiteratureReviewPreviousstudieshavefocusedonXuYuanchong'stranslationtheoryandmethods,histranslationofspecificworks,andhispoetrywriting.However,fewstudieshavesystematicallyanalyzedthesubjectivityinhispoetrytranslation.SomescholarscriticizeXu'stranslationforbeingtoopersonalandsubjective,whileothersdefendhisapproachasalegitimatecreativeact.III.ResearchQuestions1.WhatarethefactorsthatinfluenceXuYuanchong'stranslationchoices?2.TowhatextentdoesXuYuanchong'ssubjectivityaffecthistranslation?3.HoweffectiveareXuYuanchong'stranslationstrategiesinconveyingthemeaningandstyleoftheoriginalpoetry?IV.MethodologyThisstudyadoptsaqualitativeresearchapproachandusescontentanalysisastheprimarymethod.ThedatasourcesincludeXuYuanchong'spoetrytranslationworksandrelatedstudiesonhistranslationtheoryandmethods.V.PreliminaryFindings1.InfluenceFactorsBasedontheanalysisofXuYuanchong'stranslationworksandhistranslationtheory,thefollowingfactorsaffecthistranslationchoices:(1)Readerorientation:XuYuanchongemphasizesthecommunicationofthepositivevaluesandaestheticsofChineseculturetoforeignreaders.(2)Originaltext:XuYuanchongishighlyfaithfultotheoriginaltextandfavorstheuseofliteraltranslation.(3)Poeticformandstructure:XuYuanchongpaysattentiontoreproducingtheformandstructureoftheoriginalpoetry,includingrhythm,rhyme,andpunctuation.(4)Culturalcontext:XuYuanchongconsiderstheculturalcontextofboththesourceandtargetlanguagesandattemptstofindequivalentexpressions.2.SubjectivityXuYuanchong'ssubjectivityisreflectedinhistranslationchoicesinthefollowingways:(1)Poeticlanguageandimagery:XuYuanchongoftenaddshisownpoeticlanguageandimagerytothetranslation,whichmaydeviatefromtheoriginaltext.(2)Aestheticjudgment:XuYuanchong'saestheticjudgmentaffectshistranslation,includinghischoiceofwordsandphrases.(3)Culturalperspective:XuYuanchong'spersonalculturalperspectivemayaffecthisinterpretationandtranslationoftheoriginalpoem.3.EffectivenessXuYuanchong'stranslationstrategiesaregenerallyeffectiveinconveyingthemeaningandstyleoftheoriginalpoetry.However,hissubjectivitymaysometimesleadtothelossoftheoriginalmeaningorstyle,whichmayaffecttheaccuracyandreadabilityofthetranslation.VI.ConclusionThismid-termreportprovidesapreliminaryanalysisofthesubjectivityinXuYuanchong'spoetrytranslationanditsimpactontheeffectivenessofhistranslationstrategies.Further
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 民辦萬(wàn)博科技職業(yè)學(xué)院《水工建筑物》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025海南省安全員B證考試題庫(kù)附答案
- 武漢設(shè)計(jì)工程學(xué)院《火電廠煙氣凈化Ⅰ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 湖北科技學(xué)院《生物技術(shù)制藥B》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 四川科技職業(yè)學(xué)院《房屋建筑與實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 荊門職業(yè)學(xué)院《雷達(dá)信號(hào)分析》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 黑龍江三江美術(shù)職業(yè)學(xué)院《BIM技術(shù)與軟件應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 長(zhǎng)春早期教育職業(yè)學(xué)院《紡織品實(shí)驗(yàn)與設(shè)計(jì)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2024-2025學(xué)年河北省部分重點(diǎn)中學(xué)高三上學(xué)期12月聯(lián)考?xì)v史試卷
- 廣西民族師范學(xué)院《連鎖經(jīng)營(yíng)管理》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 潔凈空調(diào)負(fù)荷計(jì)算表格
- 瀘州食品安全承諾書
- 《機(jī)械基礎(chǔ)》課程標(biāo)準(zhǔn)
- 大理市房地產(chǎn)市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告
- 倉(cāng)庫(kù)固定資產(chǎn)管理規(guī)范
- 企業(yè)關(guān)停方案
- 陰道分泌物檢驗(yàn)
- 企業(yè)安全文化建設(shè)導(dǎo)則
- 職業(yè)技能等級(jí)認(rèn)定管理制度匯編
- 八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)第六單元作業(yè)設(shè)計(jì) 品格與志趣
- C++面向?qū)ο蟪绦蛟O(shè)計(jì)雙語(yǔ)教程(第3版)課件全套 ch01Introduction-ch08Templates
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論