旅游文本翻譯策略之轉(zhuǎn)換法-語態(tài)轉(zhuǎn)換_第1頁
旅游文本翻譯策略之轉(zhuǎn)換法-語態(tài)轉(zhuǎn)換_第2頁
旅游文本翻譯策略之轉(zhuǎn)換法-語態(tài)轉(zhuǎn)換_第3頁
旅游文本翻譯策略之轉(zhuǎn)換法-語態(tài)轉(zhuǎn)換_第4頁
旅游文本翻譯策略之轉(zhuǎn)換法-語態(tài)轉(zhuǎn)換_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

語態(tài)轉(zhuǎn)換VoiceShifting旅游英語翻譯主講:肖玲英語中被動(dòng)語態(tài)用得較多,而漢語中被動(dòng)語態(tài)則用得相對較少,因此英譯漢時(shí)被動(dòng)語態(tài)常??赊D(zhuǎn)換為主動(dòng)語態(tài),當(dāng)然有時(shí)也可以保留其被動(dòng)語態(tài)。而英語中的主動(dòng)語態(tài),有時(shí)漢譯也可根據(jù)漢語的表達(dá)習(xí)慣轉(zhuǎn)換為被動(dòng)語態(tài)。S1:A3%GoodsandServicesTax(GST)isimposedinSingapore.IfmorethanSGD300isspent,theGSTwillberefunded.Besides,receiptsofSGD100ormorecanbecombinedfromshopsdisplayingtheTaxFreeShoppingsticker.

T1:新加坡征收3%的商品和服務(wù)稅。如果購物消費(fèi)超過300新元,可以退稅。此外,從標(biāo)有免稅購物牌的商店購物所獲得的100及以上新元的收據(jù)可以累加計(jì)算。S2:旅游保險(xiǎn)合同是投保人與保險(xiǎn)人約定在旅游活動(dòng)中保險(xiǎn)權(quán)利和義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。目前在我國有旅游意外保險(xiǎn)、旅行社責(zé)任保險(xiǎn)、旅游平安保險(xiǎn)等等。T2:TheTravelingInsuranceContractissignedtoinsuretherightsandobligationsbetweenthepolicy-holderandtheunderwriter.Atpresent,therearetheTravelingAccidentInsurance,theTravelAgency’sLiabilityInsurance,theTrav

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論